ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > الكويزات QUIZ - ملتقى فيصل
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

الكويز
أسئلة مراجعة لـ نظرية الترجمة ..
[أسئلة مراجعة مجهود شخصي - نظرية الترجمة .. - د/ أحمد الحليمة]
كويز أسئلة مراجعة المعتقل لـ نظرية الترجمة .. تابع المحاضرة السادسة الى الثامنة .. بالتوفيق للجميع .. إعداد : مجرد عآبر
عدد الأسئلة: 32
- بعد إنهاء حل الكويز يمكنك تحميله بصيغة PDF.
- سوف تحصل على نقطة إضافية في التقييم عن كل إجابة صحيحة.
1) The „freest‟ form of translation. Is ……………
Adaptation
Free Translation
Idiomatic Translation
Word-for-word translation
2) The SL culture converted to the TL culture and the Text rewritten.
Adaptation
Free Translation
Idiomatic Translation
Word-for-word translation
3) It reproduces the matter without the manner, or the content without the form of the original
Adaptation
Free Translation
Idiomatic Translation
Word-for-word translation
4) It is usually a paraphrase much longer than the original and It is often prolix and pretentious, and not a translation at all
Adaptation
Free Translation
Idiomatic Translation
Word-for-word translation
5) By „idiom‟ we mean affixed figurative expression whose meaning cannot be deduced from the denotative meanings of the words that make it up a in „car racing is not my cup of tea‟
Adaptation
Free Translation
Idiomatic Translation
Word-for-word translation
6) A form of translation is sometimes called lively „natural translation
Adaptation
Free Translation
Idiomatic Translation
Word-for-word translation
7) It attempts to render the exact contextual meaning of the original in such a way that both content and language are readily accepted and comprehensible to the readership
Adaptation
Free Translation
Idiomatic Translation
Communicative Translation
8) Culture is ………….
the way of study
the way of understand
the way of life
none of all
9) one of the Cultural Categories is ………………………………………. covers (flora, fauna, winds, plains, hills; ‘honeysuckles’, ‘downs’, ‘plateau’)
Ecology
Material culture
Social culture
Gestures and Habits
10) one of the Cultural Categories is …………… covers the (artefacts) (food, clothes, houses and towns, transport’)
Ecology
Material culture
Social culture
Gestures and Habits
11) - one of the Cultural Categories is …………………. covers the (work and leisure)
Ecology
Material culture
Social culture
Gestures and Habits
12) The term ‘ecology’ covers the following :
traditions and habits.
activities, procedures, and concepts
flora, fauna, winds and plains
religious rituals and artistic features
13) The language of religions tend to be ……………..when it becomes of TL interest.
Translate
Transferred
Both a & b
None of all
14) When dealing with culture in translation you need to be aware of the following:-
Contextual Factors
Translation procedures
Only Religious Terms
Only a & b
15) Islam almost looks at Learning a foreign language as ………
a religious duty
Duty reform
The duty of jihad
Nothing of the above
16) In the time of Caliph Al-Mamun, translation prospered and expanded. He established (The House of Wisdom) for translators which called …………….
Bayt Al-Ĥikmah
Dar Al-Ĥikmah
The room of Wisdom
None of all
17) Translators were very selective during the Abbasid Age: Works on philosophy, medicine, engineering, music and logic were translated from …………………
Arabic into Greek
Greek into Arabic
Persian into Arabic
Arabic into Persian
18) Translators were very selective during the Abbasid Age: works on astronomy, art, law, history and music were translated from …………………..
Arabic into Greek
Greek into Arabic
Persian into Arabic
Arabic into Persian
19) The Methods of Translation in the Abbasid Age are ………………………..
Adaptation and Free Translation
Idiomatic Translation and Communicative Translation
literal way and free way
none of all
20) Yūĥanna bin Batriq’s method is ……………..
a literal way
free way
no way
all
21) Ĥunayn bin Isĥaq’s method is ……………
a literal way
free way
no way
all
22) what are the general methods have dominated the process of translation throughout its long history?
Adaptation and Free Translation
Idiomatic Translation and Communicative Translation
literal way and free way
none of all
23) When Napoleon Bonaparte invaded Egypt in 1789, he brought along with him translators and interpreters to help him communicate with Egyptians with…………
regard to political
social
administrative affairs.
All of the above
24) The task of these translators, who came from France, to help Napoleon was ……….
to translate official
to translate administrative documents
they acted as interpreters sometimes
All of the above
25) Translation during …………………………….rule in Egypt took the form of an independent movement and thrived.
Anwar Sadat’s
Hosni Mubarak’s
Muhammad Ali’s
None of them
26) It would be no exaggeration to call Muhammad Ali’s time
The Period of Civilization.
The Period of Translation
The Period of Communication
The Period of Enlightenment
27) Because Muhammad Ali was very interested in learning about European civilization the Translation took the form of ………………………..
an independent movement and thrived
dependent movement and thrived
Settled and unchanged
None of all
28) - If you want to emphasize the Source Language in translation, you need to use ……….
communicative translation
adaptation method in your translation.
idiomatic translation.
semantic translation
29) The translation movement in Egypt was ………………….. for translators all over the Arab World.
an incentive
motivation
non-positive
a & b
30) Baghdad during the Abbasid Age was be called …………
“school” of translation.
The House of Wisdom
Bayt Al-Ĥikmah
Dar Al-Ĥikmah
31) When Arab learning declined, …………………………….replaced Baghdad and started to attract the attention of Western translators.
Toledo in Spain
Toledo In France
Toledo In Russia
Toledo In England
32) تم بفضل الله الانتهاء من كتابة الكويز , ان اصبت فمن الله و ان اخطأت فمني و من الشيطان , و بالتوفيق للجميع , و فالكم A+ ..
سبحان الله
الحمدلله
لا اله الا الله
الله اكبر
سبحان الله و الحمدلله و لا اله الا الله و الله اكبر
معلومات حول الكويز
أسئلة مراجعة لـ نظرية الترجمة ..
[أسئلة مراجعة مجهود شخصي - نظرية الترجمة .. - د/ أحمد الحليمة]
تفاصيل أخرى:
كويز أسئلة مراجعة المعتقل لـ نظرية الترجمة .. تابع المحاضرة السادسة الى الثامنة .. بالتوفيق للجميع .. إعداد : مجرد عآبر
تم حل الكويز 236 مرة بنسبة نجاح 55%
القسم: E5
مناقشة الكويز: أسئلة مراجعة لـ نظرية الترجمة ..
 
معلومات صاحب الكويز
مجرد عآبر

قام بانشاء 56 كويز
كويزات العضو
أفضل الأعضاء
العضونسبة النجاح
shdoo100%
مجرد عآبر100%
abolara8426100%
mee22m100%
aborasel96%
اسيل الشريف90%
نواف الاحمد90%
Khalidx987%
fahhad213087%
ابو ظافر84%
Rahaf4884%
سليمان نوش84%
كيكةورديه84%
bander.alanazi84%
راشد بودي84%
SAAD4739984%
نجاحي11181%
ليالي**81%
محمد العصَيمي81%
Rokaya8881%
كويزات مشابهة
100 سؤال مراجعة لـ نظرية الترجمة .. الجزء الاول ..
اسئلة مراجعة لـ اهم الكلمات في مادة الاستماع و الاستيعاب .. حياكم ..
أسئلة مراجعة اللغة و تقنية المعلومات ..الجزء الاول ..
كويز مراجعة المحاضرة السادسة لـ ظهور الرواية ..
كويز أسئلة اختبار نظرية المعرفة الفصل الثاني 1439 هـ ..
كويز أسئلة مراجعة للفكر و الثقافة الانجليزية .. الجزء الثالث
كويز أسئلة مراجعة للفكر و الثقافة الانجليزية .. الجزء الثاني
أسئلة مراجعة لـ النحو التطبيقي .. الجزء الثاني .. حياكم ..
كويز أسئلة مراجعة للفكر و الثقافة الانجليزية .. الجزء الاول
اسئلة مراجعة لـ اهم الكلمات في مادة الاستماع و الاستيعاب .. الجزء الثاني .. حياكم ..
الكويزات الأكثر شعبية
.. المحاضرة الأولـــى تقنية معلومات 2 .. (12274)
الادارة الاستراتيجية المحاضرة الأولى د عيسى حيرش (10342)
اختبار نظرية المعرفة الفصل الأول لعام 1435- 1436 هـ (10158)
حصري .. اسئلة الاختبار لمادة الانترنت والاتصالات للفصل الثاني 1434 للدكتور محمد الزهراتي (10000)
أسئلة أختبار حقوق الإنسان 1436/7/22 (9891)
كويز المحاضرة الاولى - موضوعات خاصة بلأدارة ~ (9860)
إدارة الأعمال الصغيره .. المحاضره الأولى .. { نماذج الاختبارات السابقة } (9723)
اسئلة تبويب مقرر قضايا ثقافية معاصرة للاختبارات السابقة ☆☆ المحاضرة الاولى ☆☆ (9663)
أسئلة أختبار مادة (( النظام الاجتماعي في الإسلام )) للفصل الأول لسنة 1434 / 1435 الدكتور / حمد المر (9604)
# اسئلة الاختبار النهائي برامج الحاسب المكتبية الفصل الاول لعام 1435 (9534)
جميع الحقوق محفوظة ckfu.org.

All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 03:07 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه