ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   المستوى الثاني - كلية الأداب (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=308)
-   -   انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=151007)

حلم مستحيل 2011- 2- 19 12:45 PM

انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اخواني اخواتي

جبت لكم:انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج

للأمانه منقول وارجوا الدعاء لصاحب هاذا العمل والدعاء لي لأني نقلته ^_^


نبدأ

بسم الله الرحمن الرحيم

حلم مستحيل 2011- 2- 19 12:45 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 

المحاضرة الاولى :
Unit 1
محتوى Unit 1
http://www.4shared.com/document/YvtNAv9q/__1.html

حل محتوى Unit 1
http://www.4shared.com/document/O-RtNpi0/___1.html

الكلمات Unit 1
http://www.4shared.com/file/tojhv8K_/____1.html

ترجمة لقطعة Unit 1
angels for One Another
http://www.4shared.com/account/docum.../__online.html


المحاضره الثانيه
Unit 2
محتوى Unit 2
http://www.4shared.com/document/TubOWGDg/__2.html

حل محتوىUnit 2
http://www.4shared.com/document/11G6Z8bh/___2_.html

الكلمات Unit 2
http://www.4shared.com/file/S0MzVNj2/____2.html



المحاضره الثالثه
Unit 3
محتوى Unit 3
http://www.4shared.com/document/WIqfAW0a/__3.html

حل محتوى Unit 3
http://www.4shared.com/document/-Sy3UkXL/___3.html

الكلمات Unit 3
http://www.4shared.com/file/jbx1AA-G/_____3.html


المحاضره الرابعه
Unit 4
محتوى Unit 4
http://www.4shared.com/document/aLFZkqW8/__4.html

حل محتوى Unit 4
http://www.4shared.com/document/rTesS1xv/___4.html

الكلمات Unit 4
http://www.4shared.com/file/vX2a6nXy/_____4.html

المحاضره الخامسه
Unit 5
محتوى Unit 5
http://www.4shared.com/document/HuxknOF9/__5.html

حل محتوى 5 Unit
http://www.4shared.com/document/VYYSlHon/___5.html

الكلمات 5 Unit
http://www.4shared.com/file/EoqnIAGI/____5.html


المحاضره السادسه
6 Unit
محتوى Unit 6
http://www.4shared.com/document/1Rp0sgQE/__6.html

حل محتوى 6 Unit
http://www.4shared.com/document/IRQoh_gS/___6.html

الكلمات 6 Unit
http://www.4shared.com/file/Q3aASMdL/_____6.html

منقول



ملاحظة: ارجو من الجميع عدم الاعتماد الكلي على الملخصات ومتابعة المحاضرات لمطابقتها معا لتجنب الاخطاء الواردة في الملخصات حرصا على مصلحتكم..

حلم مستحيل 2011- 2- 19 12:46 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


●●●●●●●●●●●●●●●●●


كل ماجاء في المحاضره المباشره لمقرر انجليزي قراءه


●●●●●●●●●●●●●●●●●


1- الاختبار سيكون متعدد
2- طريقة الاختبار كلمات ونأتي بمعانيها
3- هنالك في بالمحاضرة الأخيرة حذف لبعض الكلمات لذا لزم المتابعة
4- الواجبات والتي جاء بها النظام الجديد سوف يعلن عنها ولذلك يجب المتابعة وسوف يحدد لها موعد إستلام ، وستكون الواجبات عددها أثنين

●●●●●

5- يجب التركيز جدا جدا على المحتوى وعلى الوحدات وعددها ست وحدات ،، والمحاضرات عددها 14 محاضرة
6- عدد أسئلة 50سؤال في الاختبار
7- سيكون بالاختبار قطعتيتن وعليها 15 سؤال لكل قطعة مابين إختيار من متعدد - ومجموع الأسئلة 30
8- سيكون بقية الأسئلة 10أسئلة مفردات وأسئلة على القطع عليها 20 درجة وبكذا تكون 50درجة ولكنها لن تكون خارجة عن القطعتين


●●●●●


9- لن يكون بالاختبار سؤال ونحضر الاجابة من الفقرة أي السطرالذي جاء فيه المعنى
10- لن يكون هنالك أسئلة خارجة عن القطعتين الموجودتين بالأسئلة أمامنا
11- ربما سيتم إعادة توزيع الدرجات حتى تتناسب مع التوزيع الجديد اللي من 70 درجة
12- الاسئلة التي لم يتم حلها في أثناء المحاضرة غير مهمة جدا ولكن من المهم معرفتها


●●●●●

13- قد يكون هنالك قطعة من الكتاب وأخرى من خارج الست وحدات ولكن غير أكيد
14- أخيرا لمن لم يجد غلاجابة على أسئلة يمكنه مراسلة الدكتور فهو يرحب بهذا
15- سوف يكون هنالك ومحاضرة توضيحية - بآخر الترم


●●●●●


وبالتوفيق للجميع آمل أن أكون قد كتبت لكم كل ما جاء بالمحاضرة المباشرة وأعذروني على التقصير


●●●●●
قام بتلخيص المحاضره المباشره
الاخت
الزهرة البيضاء
الله يعطيها العافيه ويقويها

●●●●●

حلم مستحيل 2011- 2- 19 12:47 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
1 مرفق
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ...


اسئلة لمادة الانجليزي قراءة..

عمل الاخت:رواسي


جزاها الله كل خير


بالتوفيق للجميع..

حلم مستحيل 2011- 2- 19 12:48 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
ترجمة كلمات انجليزي قراءه مع مرادفاتها
اتمنى ان اكون وفقت لترجمه وامل من الله ان تعم الفائده للجميع
وعذار لو اخطئت او قصرت فالخطاء وارد والكمال لله
واتمنى عند نقل الموضوع لمنتدى اخر التحلي بالامانه وذكر المصدر
وعدم نسب مجهودي لنفسه
اسال الله ان يوفقنا واياكم لكل مايحبه ويرضاه




Unit 1 – Angels for One

Another
ملائكه لبعضنا البعض
Angel: a heavenly creature, sent from God, to help.1-
ملاك : مخلوق من السماء، مرسل من الله ، لتقديم المساعدة.
●●
Bank vault: a safe, a lock-up place in a bank.2-
البنك ( قبو) مكان ما يتم فيه حفظ الامانات
●●
Be shocked: to be surprised and unhappy.3-
تكون صدمة : مفاجئ غير سعيده
●●
Bride: a woman on her wedding day.4-
العروس : امرأة في يوم زفافها.
●●
5-Coincidence: the happening of two things at the same time, an unusual event
صدفة : يحدث في أمرين في نفس الوقت، وهو حدث غير عادي..
●●
Departure: an action of leaving from a place.6-
رحيل : مغادره ترك المكان
●●
Drugged: under the influence of chemical substances.7-
تخدر : تحت تأثير المواد الكيميائية.
●●
Glance: to look quickly and then turn away.8-
لمحة عن : لإلقاء نظرة سريعة ثم تتحول بعيدا.
●●
Groom: a man on his wedding day.9-
العريس : رجل في يوم زفافه.
●●
10-Have daggers in one's eyes: to look at someone in great anger
.والخناجر في نظر صاحبها : أن ننظر إلى شخص في حالة غضب كبيرة.
●●
Lounge: a sitting room.11-
الصالة : غرفة الجلوس.
●●
12-Medicine: chemical substances to help a sick person get better.
الطب : المواد الكيماوية لمساعدة المريض الحصول على أفضل.
●●
Non-stop: without interruption.13-
بدون توقف : دون انقطاع.
●●
14-Poison: chemical substances that can hurt people
السم : المواد الكيميائية التي يمكن ان تؤذي الناس..
●●
15-Public address system: a loudspeaker system to give information.
عنوان النظام العام : نظام مكبر الصوت لاعطاء المعلومات.
●●
Ruin: to spoil; to break. 16-
الخراب : يفسد؛ ويكسر.
●●
Servant: a worker in one's home; a paid helper.17-
خادم : عامل في منزل واحد؛ مساعده مدفوعه التكاليف.
●●
18-Waiting room: a place with chairs; where people can wait for appointments.
غرفة الانتظار : مكان يوجد فيه

حلم مستحيل 2011- 2- 19 12:48 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
Unit 2 – Lessons from the Farm
الوحدة 2 -- دروس من المزرعة
Adult
: a person over the age of 18

الكبار
: شخص فوق سن ال 18..

●●

Burlap
: a type of strong, thick, coarse cloth made from hemp or jute

الخيش
: نوع قوي من القماش، سميك وخشن مصنوع من القنب أو الجوت..

●●
Deduct:
to subtract; to take away.

مخصوما منه
: للطرح، واتخاذ بعيدا.

●●
Din:
a loud and unpleasant sound

ضجيج :
صوت عال وغير سارة.

●●
Earn:
to work for money; to do a job and be paid for it.

كسب
: للعمل من أجل المال، للقيام بعمل وتدفع لذلك.

●●
Herd:
a number of animals, such as cows or horses, together as a group.

القطيع :
عدد من الحيوانات مثل الأبقار أو الخيول ، معا كا مجموعة.

●●
High noon
: the hottest time of the day, between 12 & 2 p.m.

ارتفاع الظهر
: سخونة وقت من اليوم، بين 12 و 02:00

●●
Hired help
: the person or people who are paid to work on a farm.

استأجرت مساعدة
: الشخص أو الأشخاص الذين تدفع لهم للعمل في مزرعة.

●●
Hullabaloo
: a din; a lot of noise caused by people or animals.

ضوضاء
: ضجيج ؛ الكثير من الضجيج الناجم عن الأشخاص أو الحيوانات.

●●
Insight
: a sudden understanding of facts.

تبصر
: فهم المفاجئ للحقائق.

●●
Kneel
: to go down on ones knees and settle there.

الركوع :
النزول على الركبتين ومنها تسوية هناك.

●●
Lung
: one of two air- holding body organs.

الرئة
: واحد من اثنين من أعضاء الجسم الهواء القابضة.

●●
Meadow:
a field of grass where animals can eat the grass.

المرج
: حقل من العشب فيها الحيوانات يمكن أن تأكل العشب.

●●
Motivation
: a goal; a reason for doing something.

الدافع
: هدف؛ سببا لفعل شيء ما.

●●
Obvious:
clearly understood.

واضح :
مفهومة بوضوح.

●●
Planted
: unmoving; stable.

زرعت
: حراك؛ مستقرة.

●●
Pluck:
to pick; to pull off.

نتف
او قطف

●●
Stretch out
: to lie down and prepare to rest or sleep

يمد
: يستلقي استعداد للراحة أو النوم..

●●
Stubbornly
: firmly; without listening to reason.

بعناد :
بحزم؛ دون الاستماع الى العقل.

●●
Surround:
to be on all sides (with something in the middle).

تحيط
: أن يكون على جميع الأطراف (مع شيء ما في الوسط).

●●
Thunderstorm
: a rainstorm with thunder and lightning.

عاصفة رعدية
: عاصفة ممطرة مع الرعد والبرق.

●●
Yearling
: an animal that is a year old; an adolescent animal.

رضيع أبن سنة
: الحيوان الذي يبلغ سنة من عمره؛ .

●●

حلم مستحيل 2011- 2- 19 12:48 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
Unit3 – A Perfect Job
Unit3 -- الكمال الوظيفي

●●
Airy
: full of air; with good ventilation

.مهواة :
تهوية جيدة.

●●
Arch
: a curved doorway, usually without a door

القوس
: مدخل مقوس، وعادة دون باب..

●●
Attachment
: an extra piece (here, a hose to clean furniture that is attached or

connected to a vacuum cleaner
).

المرفق :
قطعة إضافية (خرطوم لتنظيف الأثاث والتي هي موصولة أو متصلة بمكنسة كهربائية).

●●
Attack
: to fight against (here, to begin to work with great energy and enthusiasm).

الهجوم
: لمحاربة (هنا، للبدء في العمل مع الطاقة والحماس الكبير)

●●
.

Bureau
: a large piece of furniture that is used to store clothing in drawers.

المكتب
: قطعة كبيرة من الأثاث التي تستخدم لمتجر لبيع الملابس في الأدراج.

●●
China closet
: a large piece of furniture, usually with fancy glass doors, in which dishes and glasses are kept.

خزانه صينيه
: قطعة كبيرة من الأثاث، وعادة مع الأبواب الزجاجية الهوى، التي يتم الاحتفاظ بها في أطباق وأكواب.

●●
Comment on
: to give an opinion about.

تعليق على ما يلي
: إعطاء الرأي حول.

●●
Cushion:
a hard pillow (usually a sofa or couch has cushions on it)

وسادة
: وسادة الثابت (عادة على الاريكه تكون الوسائد)

●●
Damp
: slightly wet.

رطب
: رطب قليلا

●●
Drawer
: a box with handles that is pulled out of a desk or bureau, used for storing things.

درج
: مربع مع مقابض التي تسحبت من المكتب أو المكتب، وتستخدم لتخزين الأشياء.

●●
Dust
:particles in the air that collect on the top of furniture.

ا
لغبار : الجزيئات في الهواء الذي جمع على الجزء العلوي من الأثاث.

●●
Mop:
a cleaning tool on a stick, used to wash or remove dust from floors

ممسحة
: أداة التنظيف على عصا، وتستخدم لغسل أو إزالة الغبار من الطوابق

●●
Pantry
: a small room for storage of kitchen things and food.

مخزن
: غرفة صغيرة لتخزين أمور المطبخ والمواد الغذائية.

●●
Perfect:
not having any weak points or mistakes.

الكمال :
عدم وجود أي نقاط ضعف أو أخطاء.

●●
Play a few notes
: to try to play a musical instrument.

العب على بعض النوت الموسيقيه :
محاولة العزف على آلة موسيقية.

●●
Porch:
a large room, usually not heated in winter, on the front or back of a house
(
Some porches have windows and screens; other are open)

.شرفة :
غرفة كبيرة، وعادة لا تدفئة في فصل الشتاء ، على الجبهة أو الخلف من البيت (بعض الشرفات والنوافذ والشاشات؛ أخرى مفتوحة).

●●
Pots & pans
: metal containers in which foods are cooked.

القدور والمقالي :
الحاويات المعدنية التي يتم طهي الطعام.

●●
Rags:
pieces of cloth used for cleaning

.الخرق
: قطعة من القماش تستخدم لتنظيف.

●●
Scrub:
to clean with a brush.

فرك :
لتنظيف بفرشاة.

●●
Shake out
: to hold onto one edge of (a cloth or rug) and move it up and down to remove dust and dirt

نفض :
التمسك حافة واحدة من (قطعة من القماش أو البساط)، وتحريكه صعودا وهبوطا لإزالة الغبار والأوساخ..

●●
Shine:
to reflect light)

تألق
: لتعكس الضوء

●●
Silverware
: knives, forks, and spoons used for eating and serving food.

الفضيات
: السكاكين والشوك والملاعق وتستخدم لتناول الطعام وتقديمه.

●●
Sparkle:
to shine because of being clean.

التألق
: لتلميع بسبب كونها نظيفة.

●●
Straighten
: to put into order.

رتب او عدل
: لوضع النظام.

●●
Sweep
: to clean dirt from a floor with a broom.

كنس
: لتنظيف الاوساخ من الارضيه مع مكنسة.

●●
Trash: garbage
; things to throw away.

القمامة :
القمامة؛ اشياء ترمي بعيدا.

●●
Window sill
: a piece of wood at the bottom of a window frame.

نافذة عتبة
: قطعة من الخشب في الجزء السفلي من إطار نافذة.

●●
Wipe
: to use a cloth to clean the surface of.

مسح وأزالة
: استخدام قطعة قماش لتنظيف السطح.

●●

حلم مستحيل 2011- 2- 19 12:49 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
------------
Unit4-The Day Anna Kadulski Learned to Drive
Be all smiles
: to be very happy about something

.وجه ملئ بالابتسامه
: أن يكون سعيدا جدا عن شيء

●●
Be speechless
: to be too surprised to speak.

يكون الكلام :
ليفاجأ جدا في الكلام.

●●
Complex
: a group of related building (perhaps owned by one person)

معقدة :
مجموعة من بناء ذات صلة (المملوكة من قبل شخص واحد ربما).

●●
Passenger seat
: the seat next to the driver (in a car or truck)

مقعد الراكب
: المقعد المجاور للسائق (في سيارة أو شاحنة) .

●●
Plead: to beg;
to ask for something, with sincere feelings.

مناشدة :
على التسول؛ أن أسأل عن شيء، مع المشاعر الصادقة.

●●
Shiny:
bright and smooth.

لامعة
: مشرق وعلى نحو سلس.

●●
Spotless:
perfectly clean.

نظيفا
: نظيفة تماما.

●●
Stay put:
not to move

.
البقاء : لا للتحرك.

●●
Take care of something
: to know how to manage something.

رعاية شيئا :
لمعرفة كيفية إدارة شيء.

●●
Thriving
: growing; healthy.

مزدهر
: تزايد؛ صحي

●●
Understand supply and demand
: to realize that one person can make money by

providing what others want to buy
.
فهم العرض والطلب : أن ندرك أن شخصا واحدا يمكن كسب المال عن طريق تقديم ما يريده الآخرون لشراء.

●●
Widow
: a woman whose husband has died.

أرملة :
امرأة زوجها قد مات.

●●

حلم مستحيل 2011- 2- 19 12:49 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
Unit5-Katy Archer
Argue
: to have a fight with words; to disagree

.
يقولون : أن يكون الصراع مع الكلمات ؛ في الاختلاف

●●

Charming:
pleasant in personality.

الساحرة :
لطيفة في السمات.

●●
Dairy cow
: an animal that gives lots of milk.

ألبان البقرة :
حيوان لا يعطي الكثير من الحليب.

●●
Deliver
: to take to person, or to help a woman give birth to (a child).

تقديم :
اتخاذها لشخص، أو لمساعدة امرأة تلد (طفل).

●●
Depressed
: very sad in spirit.

الاكتئاب :
حزين جدا في الروح.

●●
Disagreement:
a fight with words.

خلاف :
معركة مع الكلمات.

●●
Enlist
: to join.

حشد
: للانضمام.

●●
Enroll:
to become a student

التسجيل
: ليصبح الطالب.

●●
Graduate
: to finish studies at a school; to get a degree or diploma.

دراسات عليا
: انهاء الدراسات في مدرسة؛ للحصول على شهادة أو دبلوم.

●●
Harsh:
difficult to tolerate; severe

.
قاسية : من الصعب تحمل؛ شديد صارم

●●
Hearing impairment
: a lack of ability to hear sounds.

ضعف السمع
: عدم القدرة على سماع الأصوات.

●●
Intend:
to plan; to mean for something to be (that way).

تنوي
: خطة ؛ يعني ان يكون شيء (بهذه الطريقة).

●●
Legal paper
: a document that can be used in court.

ورقه القانونية
: وثيقة التي يمكن استخدامها في المحكمة.

●●
Patient:
a person who is sick and in the hospital.

المريض
: شخص مريض وفي المستشفى.

●●
Quit claim
: a legal paper in which a person gives up property.

براءة ذمة
: ورقة قانونية لشخص الذي يتخلى عن الممتلكات.

●●
Realization
: an understanding of the facts.

تحقيق
: فهم للحقائق.

●●
Rights
: the ability to own something, the ability to vote, and the like.

حقوق الإنسان
: القدرة على شيء الخاصة بها، والقدرة على التصويت، وما شابه ذلك.

●●
Senior citizen
: a person over the age of 65.

مواطن عجوز
: شخص فوق سن ال 65.

●●
Supervisor
: a boss; a person in charge

المشرف :
مدرب؛ الشخص المسؤول..

●●
Undaunted
: not stopped

.
شجاع : لايتوقف.

Veteran:
a retired soldier.

المخضرم
: وهو جندي متقاعد.

●●
Wounded:
hurt in battle

جريح:
يصاب في المعركة

●●
Wrinkled
: not smooth, but creased with many lines (said of old people's skin)

تجعد : مجعدة غير متجانسة، ولكن مع الكثير من الخطوط (قال الناس من الجلد القديم)

●●

حلم مستحيل 2011- 2- 19 12:49 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 

حلم مستحيل 2011- 2- 19 12:50 PM

ترجمة~ قطع انجليزي قراءه ~
 

http://www.al-wed.com/pic-vb/123.gif
ترجمة Unit 1
Angels for One Another
http://www.al-wed.com/pic-vb/123.gif
كنت في طريق عودتي إلى ولاية أريزونا من تركيا. انتظرت 4 ساعات في فرانكفورت. لكن الانتظار لم يكن المشكلة. كان عندي قراءة الكتب والرسائل في الكتابة .بالبدايةتحققت مع شركة الطيران لمكان ووقت المغادرة. وكنت إلى صالة المغادرة للمنطقة. وكان المطار مزدحماً في ذلك اليوم. ولكن رأيت صف واحد من خمسة مقاعد متصلة. الصف بدت فارغة في البداية ، ولكن من أدركت أنه لم يكن. وكانت هناك فترة طويلة ,كيس من القماش الخشن الأحمر عبر ثلاثة من المقاعد. أخذت مقعد في الطرف الآخر .
حوالي 15 دقيقة في وقت لاحق ، رأيت امرأة جميلة شابة هندية قادمة نحوي. كانلديها طفل في ذراعيها واثنين من الفتيات الصغيرات في جانبها . وكان أقدم من 3 أطفال ،وهي فتاة في 7 سنوات من العمر تقريباً ، تشاهد وجهي مباشرة. وكان لديها الخناجر في عينيها. حدقت في وجهي وكانت غاضبة حتى جلست على الأرض بالقرب مني. فتحت حقيبة صغيرة وأخرجت دانتيل أبيض جميل على شكل قلب .وكان الكروشيه في اليد. أخذت مقصا من حقيبة ، وكانت على وشك دفع مقص في قلبها قلت لها ، "ذلك هو الطريق إلى أذى الذي يحب القلب الطيب " فالتفتت ونظرت في وجهي. وقلت لها " شخص ما جعلني أكفك عن الفعل ذلك " . قلت لها "جدتي جعلته" ، وضعت المقص بالاسفل .
وكان طفل رضيع يكح ويبكي ، وكان من الواضح انه مريض ، والأم كانت مشغولا بالعناية به. اختلست نظرة على بناتها وعلى وجهي. بدت متعبة وغير سعيدة. ذات سبع سنوات من العمر التي تم التوصل إليه في حقيبة .
إنها سحبت من قطعة جميلة من الدانتيل المصنوعة يدويا ، وكان القطعة طويلة ، وربما أربعة أمتار في الطول .
وكان مخيط على قطعة طويلة من القماش : ربما كان قطع من أسفل الثوب. وصلت لمقص مرة أخرى. تحدثت مرة أخرى. "ما الدانتيل جميلة!" قلت : "هل يمكن تقديم شيء للخروج منه"
نظرت الطفلة وشقيقتها من العمر ثلاث سنوات في وجهي.
وكان لهم شيئا. رايته كيف ، من خلال العمل معاً يمكننا فصل الدانتيل من القماش. لأكثر من ساعة ، وعملنا. غرزه غرزه حتى باقي لنا ان نطلق سراح الدانتيل . وتحدثنا. أنهم كانوا يذهبون إلى ولاية سينسيناتي.كنت بالمثل .
كانوا يعيشون في ولاية انديانا. وكان الوالد يعمل هناك. وكانوا هؤلاء في الهند لحضور حفل زفاف عمهم. والتفت إلى والدتهم. كانت هي والطفل على حد سواء نائمين. انتهينا مع الدانتيل ،
ثم أخذت سارة الكتاب من الحقيبة ،ارتفعت أختها الصغيرة على ركبتي ، ومعاً قراءنا الكتاب.
" آما " سقطت نائما في ذراعي ، ولكن سارة تتحدث .
استيقظ الطفل , وفعلت الأم أيضا [ استيقظت الام معه ] شاهدت بناتها فترة من الوقت .
ثم عرضت نفسها بقول اسمي " شاندرا" قلت لها إن اسمي "جان " .
وشكرت لي على السماح لها يكون في لحظات قليلة من الراحة.
ثم سألت إذا كانت يمكن لها أن تترك بناتها عندي لبضع دقائق.
إنها بحاجة لتغير حفاضة الطفل . ولم يكن مشكلة بالنسبة لي .
يبدو أن الفتيات مريحات . واستمتعت بمشاركتهن . الطفل بعد عودته نام خلفي . أقبلت الفتيات وغسلنا أيدينا ومشطنا الشعر .
وكنا بعد ذلك جميعاً في غرفة الانتظار .
فجأة نظرت سارة إلى وجهي وقالت : " حاولوا قتل الجدة "
من الواضح أنني صدمت من كلماتها . رميت نظرة على والدتها .

قالت الأم ، "هذا هو الحق" ثم الثلاثة قالوا لي قصتهم .
وكان ذهب إلى الهند لحضور حفل زفاف عم الفتيات. كان احتفالا كبيراً جداً لعائلة مهم جداً. وكانت ثلاث مئة الضيوف المقبلة. قاموا بطلاء المنزل من الداخل والخارج. واتخذت كنوز الأسرة للخروج من قبو البنك لهذه المناسبة. تم التعاقد مع الموظفين الجدد أيضا. كان واحدا من العمال الجديد طباخ جديد. في اليوم التالي لحفل الزفاف ، العريس والعروس غادروا في رحلة. ذهبت " شاندرا" وأطفالها مع الجد في السيارة إلى دلهي للقبض على متن الطائرة. سوف يستغرق يوما كاملا للوصول إلى هناك.
من المطار في دلهي ، دعوا لنقول وداعا وسمعت هذه القصة.
وكان الطباخ قد وضع السم ، وهو دواء النوم ، في الطعام. سقط الجميع الذين يتناولون الطعام في نوم عميق. الأم شاندرا ، أخت ، أخ - في - القانون ، وكانوا الحراس وجميع الموظفين الآخرين سقطوا في النوم . في الصباح ، جاء اليوم لحراسة المنزل .
لم يكن أحد هناك لفتح بوابة . لم يكن هناك أحد للإجابة الدعوة .
هو ذهب إلى الشرطة . ووجدوا أن جميع هدايا الزفاف قد ذهبت [ سرقت ] . وأن كل كنوز العائلة مفقودة . وكان الجميع في المنزل نام نوماً عميقا , خدر . الجميع استيقظوا الظهر ماعدا الجدة . أخذوها إلى المستشفى وحاولوا أن يوقظوها , لكنها مازالت نائمة . وليس هناك ما يبدو أن يوقظها .
" شاندرا " سألت عما إذا أود البقاء مع الفتيات . في حين تحاول أن تتحدث بالهاتف مرة أخرى . هذا الوقت أقبلت إلينا سعيدة . والدتها استيقظت . هي لازالت مريضة جداً . ولكن قالت إنها ستكون على ما يرام .
سألتها : " هل هي بصحة جيدة ؟ "
أجابت " شاندرا " , " نعم , أنها لا تزال شابة "
في تلك اللحظة يأتي هذا الإعلان خلال نظام مخاطبة العامة [ الجمهور ] . وستكون صعود رحلتنا في 15 دقيقة . سألتها " أي المقاعد تملكين؟ " قالت " شاندرا " " هل تصدقين ؟ أنا مسافرة في منتصف الطريق من جميع أنحاء العالم مع أطفالي الثلاث , ليس لدي حتى على مقعد الممر. نحن لسنا في المقاعد الثلاث الأوسط من الصف 23 . "
كان مقعدي بجانبهم , في نهاية الصف . يا لها من مصادفة !
ثم عاد علينا أن حديثنا . " شاندرا " تذكر أن عيد ميلاد والدتها مرت في 3 أبريل , لذا كان لي . أدركنا في بعض الجمل أن والدتها مولودة في نفس اليوم الذي مولدة فيه أنا بالضبط .
" شاندرا " قالت : " أنا بحاجة للملاك , وأرسلت لك أن تأخذ مكان أمي "
" آما " جلست على ركبتي ونمت على طول الطريق عبر المحيط الأطلسي . و " سارة" تتحدث لي دون توقف .
http://www.al-wed.com/pic-vb/123.gif

حلم مستحيل 2011- 2- 19 12:51 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 

http://www.al-wed.com/pic-vb/123.gif
ترجمة Unit2
http://www.al-wed.com/pic-vb/123.gif
" دروس من المزرعة Lessons from the Farm "

[ Segment of 1 to 7 .. / جزء من 1 إلى 7 ]


I had never really lived on a farm , but my mother's Uncle John had a farm . So I spent time there ,like all the other children in the family. The farm was just a few miles from town, so we could ride our bicycles there . Aunt Wanda , my cousins , and the hired help all liked children . So we felt welcome there . Some very interesting things happened on that farm . I learned a lot about life and a lot about people there.

لم يسبق لي حقاً العيش في مزرعة , لكن عم أمي ( جون ) يملك مزرعةً. لذلك قضيت الوقت هناك, مثل كل الأطفال الآخرين في أسرتي . وكانت المزرعة على بعد أميال قليلة من المدينة, لذا يمكننا ركوب دراجاتنا إلى هناك . العمة ( واندا ) , وأبناء عمي [ أقربائي ] , والمساعدين المُسْتَأْجَرِين جميعهم يحبون الأطفال . لذا شعرنا بالترحيب هناك . بعض الأشياء المثيرة للاهتمام حدثت في تلك المزرعة. تعلمت الكثير عن الحياة والكثير عن الناس هناك.


[ Segment of 8 to 12 .. / جزء من 8 إلى 12 ]


I learned about having a job and motivation. As we grew older, we were asked if we wanted to work on the farm . One job that we all liked was picking beans . Uncle John planted several acres of green beans every spring , and in the middle of July , the beans were ready to begin picking .

تعلمت عن الحصول على عملٍ و حافز . كما تربينا في القِدَمْ,سُئِلنا إذا أردنا العمل في المزرعة. العمل الوحيد الذي كنا جميعاً نحبه هو " قطف الفاصوليا ". العم ( جون ) يزرع مساحات واسعة من الفاصوليا الخضراء كل فصل ربيع , و في وسط شهر ( جولاي - يونيو ), كانت الفاصوليا على استعدادٍ لبدء قطفها .

[ Segment of 13 to 24 .. / جزء من 13إلى 24 ]

. He drove his yellow truck to town every morning and picked up his bean-pickers . He made two stops , one at the park and one closer to our house At seven in the morning , we children would be ready . we had our buckets and paper sacks with our lunches . We wore light - colored long -sleeved shirt . We had big straw hats , too , to protect our heads from the sun . We were off to earn money for special things that we wanted .



إنه يقود شاحنته الصفراء إلى المدينة كل صباح و يأخذ معه الفاصوليا المقطوفة . ويقف مرتين , مرة في الحديقة , ومرة أقرب إلى منزلنا . في الساعة السابعة صباحاً, نحن الأطفال نكون جاهزين. لدينا سلّاتنا وأكياس ورقية مع غدائنا. لبسنا قمصان طويلة الأكمام ذات ألوان فاتحة . كان لدينا قبعات من القش, أيضاً , لحماية رؤوسنا من الشمس . بإمكاننا كسب المال لشراء الأشياء الخاصة التي نريدها.

[ Segment of 25 to 29 .. / جزء من 25إلى 29 ]

Picking beans was not hard work . Each person took one row , knelt on a folded burlap sack , and pushed back the leaves . We were supposed to pluck the long green beans and put them in our pails . When a bucket was full, We emptied the beans into big clean burlap sacks . We called these bags gunnysacks .


قطف الفاصوليا لم يكن عملاُ صعباً . كل شخص يأخذ صفاً واحداً, نركع على كيس من الخيش مطوية , وندفع بالأوراق إلى الخلف . كان من المفترض أن نقطف الفاصوليا الخضراء الطويلة ووضعها في دِلائنا . عندما يمتلئ الدلو, نفرّغ الفاصوليا في أكياس خيش كبيرة ونظيفة .نسمي هذه الأكياس بـ" قونية أو خيشة ".
[ Segment of 30 to 36 .. / جزء من 30 إلى 36]

A gunnysack could hold about 70 Pounds of beans . Most days , we children each picked one bag full . We got paid for this work .

Uncle John weighed the sacks at the end of the day . He deducted two Pounds for the weight of the sack . Aunt Wanda figured out how much we had earned and paid us three cents a Pound.


"القنية او الخيشة" يمكن أن تتحمل حوالي 70 رطل من الفاصوليا. معظم الأيام , كل طفل منّا يلتقط كيس واحد ممتلئ . ونحصل على المال من هذا العمل .

العم ( جون ) يزن الأكياس في نهاية اليوم .و يخصم رطلان من وزن الأكياس . العمة ( واندا ) تحسب كم كسبنا من المال و يُدْفَعُ لنا "3سنتات " لكل رطل .

[ Segment of 37 to 43 .. / جزء من 37 إلى 43]


Helen Miller was an adult who came with us sometimes.
Mrs.Miller always picked more then 100 pounds. Some days she picked more than 200 pounds of beans. she didn't play, however . My brothers always played , and they never got more than two dollars for the beans they picked . One day I chose a row next to Mrs.Miller's . Itried to work as fast as she did . That year I earned money for clothes and a gold wristwatch .


( هيلين ماير ) سيدة راشدة [ بالغة] فهي تأتي معنا في بعض الأحيان . السيدة (ميلر) دائماً تقطف أكثر من 100 رطل ((المقصود هنا أنها تقطف أكثر من 100 رطل من الفاصوليا)) . في بعض الأحيان هي تقطف أكثر من 200 رطل من الفاصوليا . هي لا تلعب,عموماً. أخواني دائماً يلعبون, ولا يحصلون على أكثر من دولارين " 2 دولار " للفاصوليا التي يقطفوها. في أحد الأيام اخترت صفّاً بجانب السيدة ( ميلر ) . حاولت العمل بأسرع مما فَعَلَتْ . في تلك السنة حصلت على مال لشراء ملابس وساعة يد ذهبية.

[ Segment of 44 to 47 .. / جزء من 44 إلى 47]


It was good to separate work and play . We earned money, and so did Uncle John . Every evening Uncle John took us back to twon . Then he took the the bags full of beans to a canning factory across the river.

من الجيد الفصل بين العمل واللعب. نحن كسبنا المال , وأيضاُ العم(جون) كذلك . في كل مساء العم ( جون ) يأخذنا إلى البلدة [ المدينة ] . ثم يأخذ الأكياس المليئة بالفاصوليا لمصنع التعليب مقابل النهر]أمام النهر[.

[ Segment of 48 to 53 .. / جزء من 48 إلى 53]


One very hot day , at lunchtime , I learned another lesson .
Uncle John suggested that we take a rest . The sun was simply too strong for us to stay in the fields at high noon . My cousin Peggy and I want for a walk . Everything seemed quiet as we walked into the cool shady woods . We found a grassy place under a tree , stretched out, and fell sound asleep .

في أحد الأيام الحارّة , في وقت الغداء , تعلمت درساً آخر . العم ( جون ) أقترح علينا أن نستريح . الشمس كانت ببساطة قوية جداً علينا للبقاء في الحقول فترة الظهر. قريبتي ( بيجي ) وأنا ذهبنا للمشي . كل شيء بدا هادئاً حتى دخلنا إلى الغابة الباردة ذات الظلال. وجدنا مكان عشبي تحت شجرة, تمددنـا , ونمنـا بعمق .

[ Segment of 54 to 60 .. / جزء من 54 إلى 60]


I Woke up suddenly . Someone was looking at me . I could feel eyes on me. I looked up and saw no one .I set up , and suddenly there was a great hullabaloo . Peggy woke up too , and we realized that a flock of 100 turkeys or more surrounded us . They wanted to be cool too . When we woke up , they were frightened . They were all raising their necks and gobble - gobbling at us . The din was terrifying


استيقظت فجأة . كان أحدهم ينظر إلي . شعرت بعيون تنظر باتجاهي . نظرت للأعلى ولم أجد أحداً. جلست , وفجأة كانت هناك ضوضاء عظيمة . ( بيجي ) استيقظت أيضاً, وتوضّح لنا أن هناك قطيع من 100 ديك رومي أو أكثر يحيط بنا. هم يريدون الإستبراد أيضاً. عندما استيقظنا , كانوا خائفين . كانوا جميعهم رافعين رقابهم ويصيحون- صياحاُ علينا . كان الضجيج مرعب.

[ Segment of 61 to 63 .. / جزء من 61 إلى 63]

Peggy started to cry . It was frightening , all those turkeys !
I don't know why , but I made a sound in response . I forced air out of my lungs and let my tongue make a flapping " R" sounds.


( بيجي ) بدأت بالبكى . لقد كان مخيفاً , كل هذا ديوك !
لا أعلم لماذا , ولكني أخرجت صوت استجابة. اضطررت إلى دفع هواء من رئتي وشكّلت لساني على هيئة حرف (الآر) ((يعني طوت لسانها على شكل حرف الآر)) وأخرجت صوت صفير

[Segment of 64 to 68 .. / جزء من 64 إلى 68]


The turkeys suddenly all became quiet and settled down into the grass .
Peggy got to her feet , and so did I ! We needed to escape from all the turkeys . I continued making the whirring sound , and the turkeys stayed down . When I stopped , they started gobbling again .

الديوك الرومية فجأة أصبحت هادئة و استقرت على العشب. ( بيجي ) وصلت إلى قدميها , وهكذا فعلت أنا ! نريد الهروب من كل هذه الديوك. واصلت إصدار صوت الطنين , والديوك جالسة. عندما توقّفْت, بدؤوا بالصياح مره أخرى.

[ Segment of 68 to 74 .. / جزء من 68 إلى 74]


Later I learned that turkeys naturally fear hawks , and the whirring sound was like the sound of hawks' wings ! Peggy laughed about my knowing how to talk to turkeys . It was an insight into learning to speak foreign languages .There was one other important lesson that I learned on the farm .


بدؤوا بالصياح مره أخرى. بعدها تعلمت إن الديوك الرومية طبيعي تخاف من الصقور, وصوت الطنين يشبه صوت أجنحة الصقور! ( بيجي ) ضحكت على معرفتي كيفية التحدث مع الديوك. وكانت فكرة لتعلم لغة أجنبية.كان هناك درس آخر مهم تعلمته في المزرعة.


[ Segment of 74 to 77 .. / جزء من 74 إلى 77]


It was a warm Saturday morning in autumn . the fall colors were bright on the trees . My brother Ted and I had ridden our bicycles out to the farm to spend the day , We would help if we could .

لقد كان صباح سبتٍ دافئ في فصل الخريف. كانت ألوان الخريف مشرقه على الأشجار. أخي( تيد ) و أنـا كنا نقود دراجاتنا خارج المزرعة لقضاء اليوم . سوف نساعد لو استطعنا .

[Segment of 76 to 84 .. / جزء من 74 إلى 84]

Suddenly , the sky grew dark , and the wind began to blow . It was obvious to us all that there was going to be a thunderstorm . Uncle John was leading his horses into the barn . He called to us to help get the animal into the barn . Ted and I took up the sticks.
We ran to the meadow and started to move the small hard of cows toward the barn . The cows went willingly into the safety of the large building .


فجأة , السماء بدأت تُظْلِم , والرياح بدأت تهب . و كان من الواضح لنا جميعاً أنها ستكون عاصفة رعدية . العم ( جون ) بدأ بتوجيه الخيول داخل إسطبل في الحظيرة . ونادانا للمساعدة في إدخال الحيوانات إلى الحظيرة. أنا و ( تيد ) تناولنا العُصِي ((يعني أخذنا العصي)) .
ركضنا للمرج وبدأنا بتحريك صغار البقر باتجاه الحظيرة. .البقرات ذهبن عن طيب خاطر [ راضيات ] إلى المبنى الكبير الآمن.

[ Segment of 84 to 90 .. / جزء من 84 إلى 90]


All the cows - except for a yearling , that is - went peacefully into the barn . This yong animal was stubbornly refusing to go in . Uncle John and Dan , his adult son , were both pulling on the rope around the calf's neck , and the animal's hooves were firmly planted in the earth ten feet from the door of the barn . Nothing , it seemed would get that animal into the barn .

كل البقرات – باستثناء اللي عمره حوالي عام ((يعني عجل صغير)), ذهب سلمياً ((يعني لم يرغب الذهاب بلطف)) إلى الحظيرة .هذا الحيوان الصغير كان يرفض بعناد للذهاب إلى الداخل. العم ( جون ) و ( دان ) , ابنه الكبير , كانوا يسحبوا الحبل من حول رقبة العجل, وحوافر الحيوان زرعت بقوة ((أو نقدر نقول:محفورة على نحوٍ قاسِ)) في الأرض على بُعْد عشرة أقدام من باب الحظيرة . لاشيء , على ما يبدو, سيجلب هذا الحيوان إلى داخل الحظيرة.


[ Segment of 91 to 100 .. / جزء من 91 إلى 100]
Ted watched and then asked , " Can I try ? Uncle John and Dan looked at him . Ted was only twelve years old . He was tall for his age, but he was certainly not as strong as Uncle John and Dan . Uncle John laughed and said , " OK , Teddy. Have a go at it ! " He threw the rope to Ted , who did not take it . Instead , Ted pulled hard on the tail of the calf , and the animal bolted straight into the barn . I learned that common sense is not common . I also learned that it is good to stop and think about something difficult to do . Sometimes it is better to use one's brain instead of one's brawn.
( تيد ) نظر ثم سأل , " هل استطيع أن أحاول؟" العم ( جون ) و ( دان ) نظروا إليه . ( تيد ) لدية من العمر 12 فقط . هو طويل بالنسبة لعمره, لكن هو بالتأكيد ليس قوياً مثل العم (جون) و( دان ) . العم ( جون ) ضحك وقال , " حسناً , تيدي .اذهب إليه !. " ورمى الحبل لـ( تيد), الذي لم يأخذها. بدلاً من ذلك , سحب ( تيد ) ذيل العجل بقوّة, والحيوان اندفع باستقامة باتجاه الحظيرة . تعلمت أن التصرف المعروف ليس صحيحاً دائماً.وأيضا تعلمت انه من الجيد الوقوف والتفكير بعمل شي صعب.أحياناً من الأفضل استعمال مره العقل بدلاً من القوة .

مجهود
رواسي
http://www.al-wed.com/pic-vb/123.gif

حلم مستحيل 2011- 2- 19 12:51 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 

http://www.al-wed.com/pic-vb/123.gif
. ترجمة
UNIT 3
. بسم الله الرحمن الرحيم

الوظيفة الجيده
http://www.al-wed.com/pic-vb/123.gif

4.
كانت وظيفتي ان اساعد جدتي . كل صباح سبت عادة عند الساعه العاشره . اقود دراجتي نحو الميل الى منزلها . طرقت بابها وانتظرت وفتحت الباب ودخلت . اولاَ تناولت قليلاَ من الفطور معها وعادة يكون حلوى القرفه والحليب . وهي دائما تسألني عن امي وابي واخوتي واخواتي . ثم يبدا العمل . ذهبت الى الطابق الارضي واخرجت المكنسه ، الممسحه ، الدلو ومنظف السجاد .

5.
تملك جدتي خزانه كبيره مليئه بمعدات التنظيف . كانت وظيفتي تنظيف منزلها الكبير . عادة يستغرق مني ساعتين او ثلاث . استطيع سماع جدتي وهي قادمه وذاهبه . كانت دائما امراءه مشغوله .

6.

7.
جدتي يعجبها عندما ابدا بالطابق العلوي . لذا دائما ابداء بغرف النوم الثلاث . بمكنستها الكهربائيه القويه والكبيره كنست السجاده الكبيره . وبعد ذلك استعملت ممسحه مع زيت معطر لطيف عليها لتنظيف الارض الخشبيه . مع قطعة قماش رطبه وبعض الصابون المعتدل ، مسحت عتبات النافذه . وغيرت غطاء سريرها ايضا . نامت هي في غرفه صغيره ، وقد كان من السهل تنظيف تلك الغرفه . لقد استعملت الممسحه لاخراج الغبار من تحت سريرها . احياناَ اجد جوارب واخفاف في الاسفل ايضاَ .



 

8.
العمل الاخر في الطابق العلوي كان تنظيف الحمام . استعملت بودرة تنظيف على حوض الاستحمام وحوض الغسيل والفرشاه للمرحاض . غسلت الارضيه المشمعه بماء الصنوبر المعطر . جعل ذلك رائحة الحمام عطره ونظيفه . كان علي ان افرغ سلة المهملات وحمل القمامه الى الخارج . وكان علي ايضاَ ان انزل سجادة الحمام للطابق السفلي لغسلها في الغساله الكبيره القديمه . وضعت واحده جديده من الخزانه على الارضيه النظيفه .


 
 

9.
في الطابق الرئيسي من المنزل ، كان هناك غرفتان . كان المطبخ كبير ومتجدد الهواء . كان هناك نوافذ كبيره , وجدتي كانت تحافظ على بقائها نظيفه جدا . على اي حال ، وظيفتي كانت مسح جميع الاسطح – الموقد ، الخزائن ، الطاوله والكراسي . كانت تريد ان يكون مطبخها لامعا . كان علي ان استعمل ملابس نظيفه وان اغير الماء عدة مرات . جدتي تحب المطبخ النظيف . كان هناك مخزن قبالة المطبخ وكان مليئا بالكثير من معلبات الطعام واكياس من الخضار كالبطاطس . جدتي تضع الكثير من الاشياء في ذلك المخزن . كان علي تنظيفه كل اسبوع .لم يكن يعجبني المخزن كثيرا . غرفة المعيشه وغرفة الطعام كانا في غرفه واحده كبيره مع قوس بينهم ( اعتقد ان يقصد زي الحاجز يفصل بينهم ) . انا اكنس السجاد كل اسبوع . اخذت قماش الغبار الناعم ومسحت تراكم هذا الاسبوع من الغبار على البيانو ، الخزانه الصينيه ، المكتبه والطاولات الصغيره . حتى انني نفضت الشال الفارسي الجميل من على البيانو .


 

 

10.
المهمه الاخيره كانت مسح الشرفات . كان هنالك واحده امام المنزل واخرى في الخلف . انا حقا لم اكن احب تلك الشرفات لانني في بعض الاحيان ارى عناكب وكنت اخاف العناكب . احيان اتخطى الشرفات . ملئت المخدات بالوبر ومسحت عتبات الابوب .



11.
في كل اسبوع ، عندما انتهي ، جدتي تعطيني شيئاَ من حقيبة نقودها الزرقاء الصغيره . اولاَ نمشي خلال منزلها ، وتذكر الامور التي اجدت عملها . اذكر في يوم من الايام بانها لاحظت المرايات النظيفه . لقد لمعتها ذلك اليوم . وفي يوم اخر لاحظت بانني قد مسحت الشرفات جيدا . بعض الايام تقول " ليس سيئا " وتعطيني دولاراَ . وبين الحين والاخر تقول جيد كفايه وتعطيني دولارين . في يوم من الايام اعطتني اربع دولارات . كان في اليوم الذي غسلت فيه النوافذ بماء النشادر ( او الامونيا ) والصحف . وقالت " اليوم لقد قمت بعمل جيد جدا " . واهتممت فجاه . وسألت ، " جدتي ، ماقيمة العمل الجيد ؟ " .

12.
" العمل الجيد ؟ " سألت جدتي ، " ان قيمة العمل الجيد تساوي عشرة دولارات . " وذهبت الى ثلاجتها القديمه الكبيره لجلب الحليب بالشكولاه . انها تعرف انني احب الحليب بالشكولاه . كان هناك دائما كاس من حليب الشوكلاه لي في نهاية عملي يوم السبت .

13.
في السبت الذي يليه استيقظت في الساعه السابعه صباحا . كنت في منزل جدتي قبل الساعه الثامنه . اخذت ملمع الاثاث ، زيت الارضيه ونشادر للطابق العلوي معي . وبدات العمل بسرعه غسلت النوافذ والمرايات . فتحت نافذة و نفضت السجاده الصغيره . كنست ولمعت . ازلت الغبار ومسحت . غسلت ارضية الحمام مرتين . ثم وضعت بعض الملمع عليه ، وقد اشرق .

14.
بعد ان افرغت القمامه ، غسلة سلة المهملات ايضاً . استطيع سماع جدتي وهي داخله وخارجه ، بالدور السفلي .

15.
في المطبخ مسحت الارضيه نظفت الموقد ، من الداخل والخارج . لقد ذهبت جدتي الى المتجر ، لذا اخرجت الفضيات ( او الاواني الفضيه ) من الادراج وغسلت الادراج . اخرجت جميع الاغراض من حجرة المؤن . مسحت الرفوف وغسلت ارضيتها جيدا . عندما اصبحت الرفوف جافه ، صففت المعلبات على الرفوف ايضاً , رتبت القدور والمقالي . ومسحت المطبخ حتى انني مسحت المنطقه تحت مغسلة المطبخ .

16.
بعد ذلك هجمت على غرفة المعيشه بطاقه عظيمه . اخذت الوسائد من الاريكه خارجا وضربتهم (يعني يضربهم ببعض ) . سحب من الغبار ارتفعت منهم . استعملت اداه على المكنسه الكهربائيه لجعلها نظيفه جداً . لمعت البيانو بملمع الاثاث . وفعلت المثل لطاولة الطعام والكراسي . حتى انني لمعت ارجل الطاوله . صففت الكتب على رفوف المكتبه . بعد ذلك جعلت الشرفة لامعه ، وغسلت النوافذ هنالك ايضا . كانت قد تعدت الخامسه عندما انتهيت . رائحة المنزل نظيفه ، ويبدو نظيفا ايضاً .



 
 http://www.al-wed.com/pic-vb/123.gif

حلم مستحيل 2011- 2- 19 12:51 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 

http://www.al-wed.com/pic-vb/123.gif
ترجمة Unit 4
The day Anna Kadulski learned to drive } }
http://www.al-wed.com/pic-vb/123.gif


عندما ابي توفي في الخامسة من جانوري في عام 1925 ترك وراءه الكثير . ترك ارمله وثلاثة اطفال صغار ومحلات ( يعني بقاله ) مزهرة وفرانكلين سوداء في القراج ( الفرانكلين اتوقع انها سيارة ) ..
كانت وحده فقط في المدينة وكانت مميزة . {{((أنا اتذكر الغطاء اللامع على هذه السيارة )) هذي الجمله من ضمن الكلمات المحذوفه اللي حذفها الدكتور يعني اشطب عليها وانا مافهمت اش معناها واش سالفت الفرانكلين {{ ..
انا ايضاً اتذكر ان مافيه ولا واحد في مدينتا الصغيرة يعرف كيفية العناية بها (يعني السيارة الفرانكلين) .ماعدا ابي وفرانك ( يعني ودعو "ماتو" was goneضعيفين مافيه الا ذولا اللي يعتنون فيها )..
في هذه الايام الرجال تجمعوا في محطتنا ( يعني ان لهم محطة بنزين وسط لا هي كبيرة ولاصغيره )
ابي كان يقول ذات يوم . { out of the blue{ ( هذي الجمله محذوفه من قبل الدكتور ) " هم سوف يحتاجون وقود البنزين لأجل سياراتهم "
الشيء التالي نحن نعرف ان هو بنى ( يقصدون ابوهم هو اللي بنى ) محطة بنزين واضاف لها مباني صغيره من مستودع للحبوب وغرفة للتدخين و حضيرة ثلج او حضيرة خيول وساحة دجاج وبقالة .
ابي كان رجل اعمال جيد ويفهم للعرض والطلب .
محطتنا البنزين ( فرحاانين بمحطتهم هههههه) كانت اول وحده في المدينه والرجال يتجمعون هناك .
الرجال الذين يملكون سيارات يأتون ليعبو بنزين . اما الرجال اللي ماعندهم سيارات يأتون للتعرف عليهم ( يعني يتمصلحون معهم او انهم اول مره يشوفون سياره هههههه)
هؤلاء الرجال اللي في المحطه معتادين على القول ( كانو يقولون ) ا ن ابي لازم يشتري سيارة فورد ولاصلاح فورد هم يقولون ( يعني اللي يقولها الرجال اللي في المحطه ) كل اللي تحتاجونه كان قطعه من { haywire } ((ماعرفت وش معناها """اعذروني دخت من هالكلمة .))
الآن ابي ذهب (( يعني ودع " مات " )) وجلست الفرانكلين برفاهيتها وكبرها
أمي لاتعرف كيف تسوقها وهي لاتعرف كيف ان تقود او تسوق أي شيء . هي من المحتمل لم تكن تقودها حتى اذا كانت تعرف تقودها (( يعني ماتبي تسوق حتى لو كانت تعرف ))
أنا اعتقد ان من المحتمل ان امي كانت خائفة من السيارات . عندما هي ارادت الذهاب الى مكان ما . هي تضطر ان تدور لها سواق . والكثير من الرجال البولنديين التي هي تثق في سواقتهم لها في أي مكان حيث ايضاً تخاف من البئر مع احترامها للفرانكلين العظيمه .
العم جون واخوانها الصغار ما كانو يخافون . هو لم يكن خائف من امي ولم يكن خائف الاشياء الجديده هو لم يكن خائف من أي شيء ولا حتى الفرانكلين ( ياخي خلاص عرفنا انه قوي زودتوها ههههههه ) ولم يكن خائف حتى من تدريس اخته كيف تسوق .
في ضهر يوم احد جاف وحار .العم جون والعمه واندا يأتون الى منزلنا في الفورد السوداء الناصعه ( يعني سيارته السوداء الفورد ) .
انا اتذكر انو يوقفها في الفناء الخلفي . اختي واخويه وأنا نخرج نرحب فيهم وبعدين يقولنا العم جون كلنا ندخل داخل الفرانكلين .امي واختي واخويه والعمه واندا والعم جون وأنا .
امي جلست في المقعد الامامي مع اخوها وكان يوم احد ( يعني كان يوم فاضي ماعندهم شي يعني ) خرجنا من المدينه لاسفل الطريق المالوف ( او معروف) المغبر الى مزرعة العم جون وكان لديه مزرعة على طول النهر أقل من عشرين دقيقه او اثنين ونصف ميل من حدود المدينة . عندما وصلنا الى المزرعه العم جون توقف . والعمه واندا خرجت وبدأنا نتبعها . العم جون قالنا لا ابقو مكانكم ثم توجه من خلال حوش المزرعه والخروج في حقل كبير . هو توقف وخرج من مقعد السواق ' Anna '
هو يقول حان دورك ( اتوقع انه نزل ويكلم Anaa ) في البداية هي كانت ساكته وبعدين رفضت وادعت انها تبكي ولكن بعدين ضحكت
هو يقول " انت لم تصب بشيء لكن كبريائك بتطلع هنا " ( يعني حركاتك هذي بتطلع عرض هنا )
هي خرجت من مقعد الراكب وتوجهت نحو مقدمة السيارة وركبت السيارة وشغلتها . امي كانت حرمة قويه . هي كانت معتاده على العمل الشاق لاكنها لاتعرف شيئاً عن السيارات بعد ذلك ركبت وساقت هذا لم يكن بالسهل في البداية أخوها شرحلها شيئاً ثم شيئاً .
احنا ثلاثة اطفال ولا احنا فاهمين شيء واحنا مانقدر نشوف من خلال المقاعد الامامية ( ياحليلهم مساكين ههههههه) للسيارة .
على أي حال كانت هناك بعض الرجة أو النتآت ( يعني نتعات في السيارة ) وصوت صرير من المكينة وبعض الصرخات أيضاً ربما هذه أصوات كانت من ذعر الدجاج ( يعني خوف الدجاج باق باق بقبقبااق ههههه ودي ادري وش دخل الدجاج في السالفه ) أو حصى من الحقل أو شجيرات تحت السيارة .
على أي حال كنا حذرين على ان لانضحك بصوت عال ( يعني مايبغوون يطقطقون عليها ) لكن بعد ساعتين بعد ماساقت . راسها خلانا نبتسم ( يعني ضحكو عليها ) جميعاً وكانت تبدو انها مسرورة جداً من نفسها والعم جون يبدو فخور .
اختي واخويه وأنا استمتعنا بوقتنا جلسنا في المقعد الخلفي لمدة اكثر من40 دقيقة . ومامتنا ( يعني امي ) ساقتبنا الين وصلنا البيت
http://www.al-wed.com/pic-vb/123.gif

مجهود
كافيين
http://www.al-wed.com/pic-vb/123.gif


حلم مستحيل 2011- 2- 19 12:52 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 

http://www.al-wed.com/pic-vb/123.gif
ترجمةUNIT 5
http://www.al-wed.com/pic-vb/123.gif


Katy Archer
( كاتي آرتشر ) مواطنه كبيرة في السن , وهي تعيش الحياة على أكمل وجة , رغم أن وجهها ملئ بالتجاعيد إلا أنها تبتسم .
هي قالت " أخترت أن أكون مالم تسطيع أمي أن تكنه ... والدتي كانت غير سعيدة " .
( كاتي ) تخبرنا عن قصتها من البداية . هي ولدت في (بوكاهونتاس , إلينوي ) , في شهر جولاي من عام 1923 . عائلتها تعيش في المزرعة . وكانوا مكتفين ذاتياً لان كل مالديهم من أغذية في المزرعة قد نمـت . وكانت مليئة بأنواع الخضروات . نما الخس و الفاصوليا و نبات الهليون " نوع من الخضروات " والجزر و الشمام و حتى الذرة . ولديهم أيضاُ بقرة حلوب . و يبعون حليبها ب(دولار ) في اليوم . ولديهم أيضاً حصان وعربة لتنقل إلى المدينة , ومع ذلك . ولدت (كاتي ) غير كامله بسبب إعاقتها السمعية . كانت تُعاقب من قبل والديها بسبب عدم سماعها . والديها لم يعلما بأنها لاتسمع .
ذهبت ( كاتي ) إلى المدرسة , بعد انتهائها من المدرسة العامة " الثانوية " , (كاتي ) ترغب بأن تكون ممرضة . التحقت بمدرسة صغيرة للتمريض . لكنها أجبرت على تركها بسبب المشكلة السمعية . ذهبت ( كاتي ) إلى طبيب عائلتها . نفس الطبيب الذي وصلها للمكان. ساعدها في العثور على مدرسة التمريض. هي تخرجت في عام 1944. حاولت (كاتي ) وصديقتها ( بيتي ) التسجيل في القوات البحرية على انهن ممرضات . صديقة (كاتي) قُبلت. وذهبت (بيتي ) بعيداً إلى قاعدة البحيرات العظيمة للتدريب في شمال (إلينوي ). كانت صديقة ( كاتي ) تقول " الذهاب بعيداً لرؤية العالم " . لم تتمكن (كاتي )من الذهاب بسبب مشكلة السماع .








(بيتي ) لم تشاهد الكثير من العالم . أمضت الخمس سنوات المقبلة في البحيرات العظمى . في نفس السنة , ومع ذلك , أنضمت (كاتي) إلى الجيش بما أنها ممرضة وذهبت إلى أوروبا. جاءوا الجنود الجرحى إلى المستشفى وعددهم 200 في نفس الوقت . (كاتي) عالجت المرضى جميعهم . هي تحب العمل , وهي بقيت في أوروبا إلى 20شهر .
ومع ذلك , ظروف المعيشة الصعبة . مرضت (كاتي ) في زمن حرب أروربا في فصل الشتاء القاسي .هكذا كانت تنقل الى الجنوب الغربي ,حيث أن الهواء جاف .
كانت تعمل في مستشفى المحاربين القدامى" المتقاعدين " عندما التقت بزوجها ( جو ) ، وكان جندي مريض بجروح. وبعد عام من خروجه من المستشفى ، تزوج (كاتي) . يريد كل منهم الأطفال ، والأطفال جاءوا مبكراً . خلال تسع سنوات كان لديهم أربعة أبناء وثلاث بنات. (كاتي ) عملت ليلا حتى أنها يمكن أن تكون في المنزل مع أطفالها خلال النهار.
وكان زوج (كاتي) ليس رجل صحيح " في كامل صحته " بل انه مريض عقلي .وكان الكثيرمن الاحيان حزين ، بعد شربه الكثيرمن " الكحوليات " ثم يحس بالاكتئاب الشديد. الرجل وزوجته لم يناقشا في أي شيء. ولم يتجادلا في أي شئ ، ولم يتشاجرا . (جو) يريد ببساطة الخروج إذاحصلت معارضة . كان( جو) رجل جذاب وموهوب ، لكنه لا يستطيع أن يشارك عائلته تلك المواهب . (كاتي) أدركت أن الأطفال لها ، والمشاكل التي كانت لها.
ذات يوم, جاء (جو) إلى المنزل وكان معه نموذجين من الورقة . كانت من المحامي " ورقة قانونية " . يقول " إنهاء هذه المطالبات " وايضاً يقول " إذا كان هناك شيء يحدث لاحد منا، الآخر يحصل على كل شيء" وقع (جو) في تلك الورقة . وايضاً (كاتي) وقعت لها، وأخذ ( جو
) الأوراق بعيدا. في عام 1973 (كاتي) أدركت انها في حاجة للخروج من هذا الوضع . الأطفال السبعة أصبحوا يعتنون بأنفسهم . ورغم ذلك إلا أن (كاتي) حزينـه جداً. وكان جو يشرب " الكحوليات" يوميا.









ذات يوم , طلب منها القسيس " كاهن الرعية " التوقف الحديث مع جو. وقال " أن الله لم يكتب لها أن تكون سعيدة " .(كاتي ) بدأت تفكر في وضعها. وقالت :" أمي كانت دائماً حزينة . لا أريد أن أكون مثلها "
ودعت محاميهم لمعرفة المزيد عن تقسيم ممتلكاتهم. وقالت: " ان جميع الممتلكات لصالح جو".
وكان( جو ) قد قدم الورقة القانونية التي كانت قد تخلت عن جميع الحقوق لممتلكاتهم. وكان قد القى المطالبة بإنهاء . وكانت(كاتي ) قد وقعت، ولكن لا أحد كان من المفترض أن يوقع. ولايوجد أي شىء من ممتلكات (كاتي) الخاصة . حاولت التحدث مع جو، لكنه خرج من المنزل.
أقبل عيد الشكر واتخذت ( كاتي ) القرار الكبير . كاتي , كما هو الحال دائماً , قدمت العشاء الكبير في تركيا . وضعت الطاولة مع الاطباق المفضله لديها . (البطاطا المهروسة والمرق والتوت البري ) على مفرش المائدة المفضل بالنسبة لها .ودعت (جو ) للحضور لتناول الطعام ، أخذ الصحن وشغل عنها ، وذهب للجلوس أمام التلفزيون. وقال " أن لا شيء لها" .
في ذلك اليوم، جمعت (كاتي) الاول من ثلاث حقائب للملابس والأغراض الشخصية التي خبأتها على الشرفة. بعد ثلاثة أيام ، وهي تسير إلى المنزل. وقالت :" وداعا لجميع الأشياء لها" . توقفت لالتقاط البريد لها مع ألبومات الصورة وثلاثة حقائب ، وحصلت على اثنين من أقدم السيارات العائلية وركبت السيارة وقادت الطريق , وهي لا تنظر إلى الوراء .
وكتبت لأطفالها السبعة وأخبرتهم بقولها : " لقد قلت لهم انني تركت والدهم . ولم أخبرهم أين ذهبت " هي نظرت من خلال صندوق البريد . لايوجد رسائل من أطفالها في ذلك اليوم، ولكن كان هناك شيك من المحامي في ولاية (إيلينوي).وكان الشيك عبارة عن 10.000 $.
وكان من أحد أعمامها قد توفي بعد صراع طويل مع المرض . أخذت الشيك باعتبارها علامة. وكان من المفترض أن ترحل من (جو). وانها تستخدم المال لبدء حياتها من جديد.








(كاتي ) لم تكن تعرف أين تذهب. عرفت ببساطة بأنها اضطرت للمغادرة.عاشت في سيارتها لمدة شهر . وانتقلت من مكان إلى آخر بحيث لا يمكن ل( جو) أن يجدهـا .
بعد ذلك حصلت على وظيفة رعاية منزل الأطباء الأرامل وتطبخ لهم الطعام.
حصلت على غرفة ووجبات الطعام. أثناء عملها ، في المساء أخذت دروس في الكلية القريبة.
وفي النهاية وجدت وظيفة بدوام كامل. عملت في مكتب العمل الاجتماعي، وسرعان ما كانت مشرفة . عندما أنهت شهادتها ماجستير في التربية كان عمرها 66 سنة . العام الماضي كان هدفها الانتهاءعندما كان عمرها 65.
تقول (كاتي): " إلى جانب ولادة الاطفال، كان هناك بعض لحظات عظيمة في حياتها. على سبيل المثال ، في سن ال 55، حصلت على مساعدات في أول جلسة. لأول مرة سمعت تكته الساعة و أغاني الطيور. و تخرجها هي آخر لحظة عظيمة." وكذلك كانت بعض لحظات في عملها. عملت مع الأسر في محنة ، تماما كما كان مشكلتها . وساعدت الناس من خلال الصعوبات التي يواجهونها. ساعدت( كاتي)الحصول على تعليم أبنائها،وأعربت عن تأييدها لهم من خلال العديد من الأوقات الصعبة. الآن لديها ثلاثة – أحفاد- نبلاء . (كاتي) هي مواطنة كبيرة في السن ، وتقول " في قلبي , لايزال الثامنة عشر "
إذا كنت تسألها عن (جو ) , هي لطيفة بقولها " العيش كرجل مريض يحتاج إلى مرض . وأنـا بحاجة أن أكون سعيدة " وإذا كنت تسألها عن ( أطفالها ) فتقول " لقد أردت دائما أن أعيش حتى أطفالي لم تكن في حاجة لي بعد الآن . ولكن لا بد لي من الاستمرار في العيش، لأنها لا تزال بحاجة لي "
النهـاية ..

مجهود
رواسي


حلم مستحيل 2011- 2- 19 12:52 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 

http://www.al-wed.com/pic-vb/123.gif
ترجمة UNIT 6
http://www.al-wed.com/pic-vb/123.gif


Living with Nature
http://www.al-wed.com/pic-vb/123.gif
العيش في منتصف غابة ضخمة في ( أونتاريو) " مدينة بكندا " المقصود أن ( ايلا مكارثي ) كانت بالقرب من الطبيعة. تعلمت أسماء الزهور البرية في المروج . وتعلمت أيضاً اسماء الاشجار . في صباح فصل الربيع , قطفت ( ايلا ) جزء بسيط من أوراق الهندباء " أحد أنواع الخضروات " للسلطة .وفي مجرى آخر . جلبت والدتها إلى المنزل الجرجير . هذه الخضروات تصنع منها السلطة اللذيذة. في نهاية مايو , ( ايلا ) مع والدها يبحثون عن التوت الممتلئ في شجرة التوت . قطفوا جذور التوت وذهبوا به إلى المنزل لكي يطبخوا الصوص اللذيذ. وبعد ذلك حان وقت قطف الكرز الحامض . هم قطفوا الفاكهة الحمراء الصغيرة الساطعة في الشجرة من المروج بالقرب من المدينة . لا أحد منهم يريد الكرز الحامض , إلا بعض العصافير , لذلك ( ايلآ ) ووالدها قطفوه لعصير الكرز . قال والدها ( أن الكرز الحامض يحتوي على فيتامينات كاملة) . عائلة ( مكاثري ) تشرب العصير لمنع البرد .
في فصل الصيف , ذهبت ( ايلآ ) مع والدها لتقطف الفراولة البرية والتوت والتوت الازرق وايضاُ التوت الاسود . وضعوها في السلة ثم ذهبوا إلى المنزل . بعد ذلك جلسوا عند طاولة المطبخ وبدؤوا بتنظيفها. فتات من أوراق الشجر والاغصان تراكمت , والتوت النظيف وضعوه في وعاء حديدي وأضافوا إليه السكر .
والدة ( ايلا ) طبخت التوت وصنعت المربى لفصل الشتاء . وضعت " صبت " المربى في علبة زجاجيه . وصبت بعض الشمع الحار داخل علبة المربى الزجاجية حتى تبقى الفواكة جيدة غير تالفة . هذه العلبة الزجاجية الصغيرة جعلتها تبقى في الرف السفلي .
في فصل الخريف , ذهبت ( ايلا ) مع والدها إلى شجرة التفاح البري . وجمعوا تلك الفواكة حملت (ايلا ) السلة المليئة بالتفاح إلى المنزل . وقشروا التفاح للتعليب و أعدت والدة ( ايلا ) العلبة الزجاجية , و عندما نضج التفاح وطبخته , جعلت فطائر التفاح لفصل الشتاء وذهبت بعصير التفاح ووضعته في العلبة الزجاجية . العلبة الزجاجية من "الربع جالون" لامعاً بسبب وجود التفاح وذهبت به في الرف بالطابق السفلي أيضاُ، للأكل في فصل الشتاء. والحفاظ على تلك الثمرة لاستخدامها لاحقا.


وبعد شهر، كانت المكسرات البرية " الجوز " جاهزة للتجمع.
عرفت عائلة ( مكارثي ) ان هناك شجيرات البندق، واخذوا كل عام من الشجيرات النظيفة قبل أن السناجب تأخذها . اخذوا أيضا الثمرة من شجيرة البرية.
وقدموا الثمرة مع الشاي في فصل الشتاء وكان جيداً جداً، وكان لديهم الكثير من الفيتامينات فيها. أحبت (ايلا) طعم الثمرة مع الشاي. وكان لونه أحمر غامق ، ومذاق طعمه رائع مع العسل.
وتندرج أيضا في الوقت المناسب لجمع الحطب لفصل الشتاء.
جمعت عائلة (مكارثي) الحطب ، بطبيعة الحال، وكان كومة من جذوع الأشجار على استعداد لحرق.وجمعوا أيضاُ " قطعة من الشجرة الصلبة يضعونه في التدفئة " . قبل عدة سنوات، تعتزم عائلة (ايلا) النزهات هناك في كل فصل الخريف.ويذهبون لالتقاط عقده من " قطعة من الشجرة الصلبة يضعونه في التدفئة " كان هناك حريق في الغابات بالقرب من النهر. وكانت المنطقة التي أحرقت النار عدة فدان في الحجم ، وجميع الحطب هناك كان على وشك الحرق. ولكن الأماكن التي على الشجرة حيث فروعها الكبيرة انبثقت من الجذع أصعب من بقية الخشب. لم تحترق هذه الأجزاء. وضع هذه القطع الصغيرة من الخشب على العشب والرمل في بعض الأحيان مدفونة جزئيا. (ايلا) ووالدتها ووالدها والأخوة الأصغر منها جمعوا كل الحطب للتدفئة في أكياس مكدسة في مقطورة القليل الذي كان مربوط إلى الجزء الخلفي من السيارة. ومن شأن هذه الحطب التدفئة , كانت تحترق في المدفئة ببطء طوال فصل الشتاء .
في فصل الخريف , وجد والد ( ايلا ) خلية النحل في شجرة ميتة. غطى نفسه بملابس سميكة. وقبعة كبيرة مع قفازات قوية وثقيلة. على حد تعبيره أشعلوا الدخان بقطعة من الخشب في وسط الشجرة، ومعظم النحل طار بعيدا. لم يكن يحب سرقة النحل، ولكن تذوق العسل البري الحلو. حصل بعض لسعات النحل أيضا ، ولكن العسل كان يستحق ذلك! على أي حال، قال لنفسه : " والنحل والعسل أكثر مما يلزم."


وضع والد ( ايلا) على السطح لتجميد.
في فصل الشتاء ، كانت (ايلا) مضطرة للذهاب إلى المدرسة , بطبيعة الحال ، وأحيانا قادرة على الذهاب الى الصيد مع والدها. ولكن في عطلة نهاية الأسبوع، ذهبوا إلى بحيرة الجليد. وكان هذا الجليد على هذه البحيرة أربعة أقدام سميكة. كان الجو باردا لعدة أشهر في وقت واحد في جانبها من ( كندا) .
و هناك الملايين من الأسماك في تلك البحيرة. أدلى والد (ايلا )حفرة في الثلج، وخفضت في خطوط المياه. يجب أن يكون السمك جائع! أخذوا الطعم (ايلا ) ووالدها وضعوها على الخطافات الخاصة بهم. امتلأت بسرعة أحواض المياه المعدنية مع السمك. ويمكن لكل شخص أن يأخذ 100سمكة للمنزل . غطى والد( ايلا) الأسماك في أحواض المياه مع الثلج. تعادل الحبال حول أحواض المياه، وأنها سحبت معا أحواض الأسماك إلى سيارتهم واقتادتهم المنزل.
ثم كان عليهم مهمة تنظيف السمك. علم والد (ايلا) كيفية إزالة القشور من السمك. عملت (ايلا ) بشكل جيد جدا في هذا الجزء. ولكن يمكن أن يستغرق وقتا طويلا لشخص واحد لتنظيف السمك 100، علم والد (ايلا) ابنته كيفية الاستمرار على تنظيف الأسماك، وكيفية شق بطن السمكة بإستخدام السكين، وكيفية تتخلص من الأسماك نظيفة. قريبا قادت( ايلا ) مواكبة مع والدها، والأسماك لصيد السمك .
وعند تنظيف السمك، إلى أن تغسل ثم يلف في نوعين من الورق. في البداية والد (ايلا) وضع قطعة من الورق المشمع حول الأسماك. الأسرة عادة تأكل الوجبة السمك وعددها 10 ، وكانوا قد صنعوا وجبة متوسطة الحجم. كانت تلك الحزمة المقبل على قطعة من الصحيفة وكانت مطوية. وقد وضعت الحزمة من الأسماك في صندوق من الورق المقوى بطريقة متقنة. إلى أن تكون الاوراق جافة. مع تغطية مزيد من الصحف، في كيس من الخيش.
وكانت مجموعات من الأسماك تنظيفها, وضع والد ( ايلا) على السطح لتجميدها. أرادت تلك العائلة أن تأكل الأسماك، وعلى استعداد بذلك .
عاشت أسرة (ايلا ) قريبة من الطبيعة. يعتمدون على الطبيعة للكثير من المواد الغذائية. فقد احتاجت الى الغابات لتكون قادرة على العيش في راحة. انهم لا يعتقدون أن طريقتهم في الحياة أمر غير معتاد. لهم، جميع الناس يجب أن يعيش.
http://www.al-wed.com/pic-vb/123.gif
مجهود
راوسي
http://www.al-wed.com/pic-vb/123.gif


حلم مستحيل 2011- 2- 19 12:53 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
في الأخير احب ان انهوه انه منقول
ارجوا الدعاء لكل من تم ذكر نكه في الشرح ولك من ساهم في إنجازه

...
من لديه اي استفسار عن هذه الماده يقدر يسألني انا موجوده بالخدمه
مع ملاحظة اني مخصصه كل يوم أربعاء لمحاضرات الماده هاذي

بالتوفيق للجميع

دعواتكم

^تركي^ 2011- 2- 19 01:07 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
مجهود رااائع اختِ حلم .. لكِ كل الشكر

وفقك الله

(كلمات) 2011- 2- 19 01:39 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
يعطيك العافية حلم مجهود اكثر من رائع

Dima 2011- 2- 19 02:13 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
:d5::d5:
الله يعطيك الف عافية
موفقة

Red.Ro0ose 2011- 2- 19 02:34 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
الله يعطيك العافيه
موفقه خيتوو
:106:

حلم مستحيل 2011- 2- 19 02:44 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
يعافيكم ربي

للي يبغا الكتابه

http://www.ckfu.org/vb/t150994.html

ناطرك سهران 2011- 2- 20 09:59 AM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
عسآك ع القووة حلم :(204):

سلمت الانآمل لآ خلا وولآ عدم :106:
موفقه يآرب

3adel 2011- 2- 20 09:19 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
الإنجليزي كتابة له كتاب؟

حلم مستحيل 2011- 2- 20 11:13 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
الكتابه والقراءه لهم كتاب
ودام انه تخصصنا نحتاج الكتب لممارسه
ولا انا غلطانه؟

أم سمون 2011- 2- 21 12:53 AM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
ترجمة لقطعة Unit 1
angels for One Another
http://www.4shared.com/account/docum.../__online.html


عزيزتي الرابط طلع عندي خطأ ممكن تعدلية الله يوفقك دنيا وآخرة

حلم مستحيل 2011- 2- 21 01:03 AM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أم سمون (المشاركة 2841413)
ترجمة لقطعة unit 1
angels for one another
http://www.4shared.com/account/docum.../__online.html


عزيزتي الرابط طلع عندي خطأ ممكن تعدلية الله يوفقك دنيا وآخرة


حبيبتي انا ناقله الموضوع لكم للإستفاده
شكل صاحبة العمل حذفت الملف

أم سمون 2011- 2- 21 01:04 AM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
الله يسعدك ويخليك

ماقصرتي

حبيبتي فقط هذي القطع وإلا فيه:mh318:

أم سمون 2011- 2- 21 01:14 AM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
أختي سؤال:

بتعبك معاي الكلمات ومعانيها هذي فقط :119:

حلم مستحيل 2011- 2- 21 02:03 AM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أم سمون (المشاركة 2841591)
الله يسعدك ويخليك

ماقصرتي

حبيبتي فقط هذي القطع وإلا فيه:mh318:

كل فصل وله قطعه

حلم مستحيل 2011- 2- 21 02:03 AM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أم سمون (المشاركة 2841730)
أختي سؤال:

بتعبك معاي الكلمات ومعانيها هذي فقط :119:

الكلمات معنا واذا في جديد بتلقينه بالمحاضره

حورية الجنه 2011- 2- 21 10:16 AM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
حلم الله يعطيك العافية
ويسهل دربك دنيا واخره

3adel 2011- 2- 21 03:17 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حلم مستحيل (المشاركة 2839961)
الكتابه والقراءه لهم كتاب
ودام انه تخصصنا نحتاج الكتب لممارسه
ولا انا غلطانه؟


هل كلا المادتين بكتاب واحد؟ وإذا كان لا، فما إسم كتاب الإنجلش كتابة؟

والله يعطيج العافيه

حلم مستحيل 2011- 2- 21 04:03 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
http://ecx.images-amazon.com/images/...500_AA300_.jpg

الإنجليزي كتابه

http://images.bookbyte.com/isbn.aspx?isbn=9780030324826

الإنجليزي قراءه

جونة 2011- 2- 22 11:38 AM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
اكتفيتم بالمحتوى..؟ برأيكم هل يكفي..؟ أم الكتاب مهم..؟

الماستر هدفي 2011- 2- 22 08:57 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
يسلمووو ويعطيك الف عافيه:love080:

بس اذا احد فتح معاه حل محتوى Unit 4 و حل محتوى Unit 6

بليز يرسلها لي لانها مافتحت معي

#saif# 2011- 2- 23 12:21 AM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
يعطيك العافيه

^تركي^ 2011- 2- 23 12:33 AM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
2 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الماستر هدفي (المشاركة 2862682)
يسلمووو ويعطيك الف عافيه:love080:



بس اذا احد فتح معاه حل محتوى unit 4 و حل محتوى unit 6


بليز يرسلها لي لانها مافتحت معي

في المرفقات :119:

*% الوسام %* 2011- 2- 28 06:27 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
يعطيك العافيه اخت حلم عساه بميزان اعمالك

طيب u 6 هل لها كلمات او مافيها او فيها وماترجمتيها لان الموجود الى 5

؟؟؟؟؟

تعبت صدك 2011- 3- 2 09:00 AM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
يعطيك العافيه ع النقل

باالتوفيق :106:

حلم مستحيل 2011- 3- 2 09:08 AM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة *% الوسام %* (المشاركة 2915782)
يعطيك العافيه اخت حلم عساه بميزان اعمالك

طيب u 6 هل لها كلمات او مافيها او فيها وماترجمتيها لان الموجود الى 5

؟؟؟؟؟

ياخوي انت قريب بداية الموضوع انا وش كاتبه؟

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حلم مستحيل (المشاركة 2819749)
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اخواني اخواتي

جبت لكم:انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج

للأمانه منقول وارجوا الدعاء لصاحب هاذا العمل والدعاء لي لأني نقلته ^_^


لا تستعجل بيجيك رزقك بس شوي شوي علي

حلم مستحيل 2011- 3- 2 09:08 AM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة تعبت صدك (المشاركة 2934166)
يعطيك العافيه ع النقل

باالتوفيق :106:


يعافيك ربي

أبو هشام 2011- 3- 12 12:06 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
ماشاء الله تبارك الله ...
جهد رائع تشكرين جداً جداً جداً وحماس رائع ...
الله يعطيك العافية .. ومتابع بقوة لهذا الموضوع :d5::d5::d5:

Reem.AB 2011- 3- 12 06:50 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
جزاك الله خير يا حلم
انا مافتحت ولا محاضره ع البلاك بس ابي اسالك سؤال
ردودك اللي في البدايه اللي نسختي فيها الترجمات وكذا
هي نفسها موجوده بالروابط ؟
ولا غيرها

يارب فهمت علي :icon9:

حلم مستحيل 2011- 3- 12 09:37 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة reem.ab (المشاركة 3033991)
جزاك الله خير يا حلم
انا مافتحت ولا محاضره ع البلاك بس ابي اسالك سؤال
ردودك اللي في البدايه اللي نسختي فيها الترجمات وكذا
هي نفسها موجوده بالروابط ؟
ولا غيرها

يارب فهمت علي :icon9:

تقريبا هي نفسها
لاكن متجمعه بملف واحد

هنـــاء 2011- 3- 15 04:59 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
بعد اذنك حلم
نسخت الكلماات وجمعتها وورد
..
بطبعهاا واذاكرهاا.. وممكن انزلها بمكتبه ليستفيدوو طلاب المنطقه
واكيد ماراح انسبهاا لنفسي

الله يووفقك يارب

هنـــاء 2011- 3- 15 05:05 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
الوحدة السادسة
الكلمات او الجمل المساعدة على فهم الكلمة
الكلمـــــــــــــــات


Food used to catch animals such as fish or mice
استخدام الغذاء لصيد الحيوانات مثل الأسماك أو الفئران

bait
طعم السمك
A home for a community of bees where there is a lot of honey
وقال البيت لمجتمع النحل حيث هناك الكثير من العسل

beehive
خلية النحل
To communicate with easily to be familiar with
للاتصال مع بسهولة أن يكون على دراية

To be in touch with
التواصل مع
To give a good value in exchange for it
لإعطاء قيمة جيدة في مقابل ذلك
Be worth it
يستحق (يستاهل)
To gather to pick up and bring to one place
جمع لالتقاط وتقديمهم إلى مكان واحد
To collect
يجمع
To catch fish for food
لصيد الاسماك للأغذية
To fish
يصطاد السمك
A curved wire with a sharp barb on the end for catching fish to eat
سلك منحني مع شوكة حادة في نهاية لصيد الأسماك لتناول الطعام

A fishhook
سنارة السمك
To become solid cold
لتصبح صلبة الباردة
To freeze
يجمد
A central please for heating a building
يرجى مركزية لتدفئة مبنى
A furnace
موقد
To pick up and bring to one place to collect
لالتقاط وتقديمهم إلى مكان واحد لجمع
To gather
مع بعض
shiny
لامع
gleaming
يشع
A cloth or leather covering for a hand
قطعة قماش أو جلد يغطي لجهة

A glove
قفاز
To attach or connect so as be able to pull
لإرفاق أو تواصل حتى تكون قادرة على سحب
To hitch
يربط
A glass container with a large opening at the top or mouth
وعاء زجاجي مع فتحة كبيرة في أعلى أو الفم
A jar
برطمان
A large piece of wood cut from a tree
قطعة كبيرة من قطع الخشب من شجرة
A log
حطب كبير
To remove the skin of (fruit or vegetables)with a knife
لإزالة الجلد من (الفواكه والخضروات) بسكين
To peel
تقشير الفاكهة
A hard piece of unburned wood from a burned tree from the place where a branch and tree trunk separated
قطعة من الخشب الصلب غير المحترقة من شجرة أحرقت من المكان الذي جذع شجرة فرع وفصل

Pine knot
عقدة الشجرة
Fat and juicy
الدهون والعصير
Plump
غني بالعصير
Ready to be used or eaten
لاستخدامها جاهز أو تؤكل
ripe
مستوي ـ ناضج
To take from to steal from
أن تأخذ من لسرقة من
To rob
يسرق
To use a hard tool to remove something on the surface of another thing
لاستخدام أداة من الصعب إزالة شيء على سطح شيء آخر
To scrape
آلة قوية لإزالة الاوساخ
To cut with a knife in a straight line
لقطع بسكين في خط مستقيم

To slit
تقطيع شرائح
The green part between a fruit and the roots
الجزء الأخضر بين الفواكه والجذور
A stem
ساق النبتة
A painful bite or sore from a bee or other insect
لدغة مؤلمة أو قرحة من النحل أو الحشرات الأخرى
A sting
لدغة
A wheeled cart that can be pulled by a car or truck
عربة بعجلات التي يمكن أن يتم سحبها بواسطة سيارة أو شاحنة
A trailer
شاحنة ـ مقطورة
Paraffin candle wax
البارافين الشمع

wax
شمع

هنـــاء 2011- 3- 15 05:07 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
8
8

كلمات الوحده السادسه الموجوده بالملف المنزلته حلم الله يجزاك خير حلووومه
ريحني موضوعك كثير
..

هنـــاء 2011- 3- 15 05:08 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
حلم

هنـــاء 2011- 3- 15 05:09 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
حلم
تتوقعي يجيب كلمات بالعربي ويطلب ترجمتها؟؟ :smile:

حلم مستحيل 2011- 3- 15 05:15 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هنـــاء (المشاركة 3061084)
حلم
تتوقعي يجيب كلمات بالعربي ويطلب ترجمتها؟؟ :smile:


لا والله يالغاليه ماتوقع
بيجيب لك الكلمه بالإنجليزي وبيقول لك عطيني معنابها بالإنجليزي
او معنى الكلمه بالإنجليز وبيطلب تحديد الكلمه المناسبه لها

أحمد باسمح 2011- 3- 18 12:07 AM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 


شكرا لك أختي على هذا التجميع الرائع و المنظم !!!
و بإذن الله في ميزان حسناتك .

و الله يجزاهم خير اخواننا في السمستر إللي راح ،، ما قصروا أبدا ،،، شكرا لكم ! :love080:

أختي ، أتمنى إني أحصل على رقم الـ ISBN الخاص بكتاب الإنجليزي كتابة !!!
و شكرا لك مرة أخرى !!!


لاتحزن2006 2011- 4- 12 09:21 AM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
يعطيك العافيه اختي حلم
بس ابي اسال انا جبت الملزمه ومو كل الفقرات حليتيها اللي مو جوده بالمحتوى هو الاستاذ حذف اشياء ولا كيف؟؟

حلم مستحيل 2011- 4- 29 09:49 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
الدكتور حاذف اسئله مش مهمه
الأسئله اللي يحلها هي الأسئله المهمه
صحيح ان الأسلوب يختلف لاكن بتجي ع شكل اختياري

حلم مستحيل 2011- 4- 29 09:50 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحمد باسمح (المشاركة 3077623)


شكرا لك أختي على هذا التجميع الرائع و المنظم !!!
و بإذن الله في ميزان حسناتك .

و الله يجزاهم خير اخواننا في السمستر إللي راح ،، ما قصروا أبدا ،،، شكرا لكم ! :love080:

أختي ، أتمنى إني أحصل على رقم الـ isbn الخاص بكتاب الإنجليزي كتابة !!!
و شكرا لك مرة أخرى !!!



اذا كنت تقصد اصدار الكتاب او رقمه لان له كذا اصدار
هو رقم واحد لونه ازرق

SARE 2011- 4- 29 10:51 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
حلم الله يعطيك العافية .... مجهود تشكرين علية والله يوفق الجميع:106:

حلم مستحيل 2011- 5- 28 10:14 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
يعافيكم ربي

::دنيا ملونه!:: 2011- 6- 1 09:52 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
ممكن جمل سهله على الكلمات ، الله يجزاه الفردوس اللي يكتب لي :"

غريب الطبايع 2011- 6- 2 03:05 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
Thanx all :d5:

hwawi 2011- 6- 2 06:06 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
يعطيك العافيه على المجهود الكبير اللي بذلتيه وفاااااااااااااااااااااالك
+A
:d5:

مسفر القحطاني 2011- 6- 6 11:10 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
جزاك الله خير
على هذا المجهود

إفقثصض 2012- 2- 18 08:41 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
مشكوررررررررررررررررر

mood women 2012- 4- 9 10:59 PM

رد: انجليزي قراءه ترجمة كلمات ~ ترجمة قطع ~ اسئله شامله للمنهج
 
جزاك الله خيرا


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 03:22 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه