![]() |
رد: تجمع {Third year students level five}
:verycute: ابغى انزل محاضرات الترجمة بس الموقع مو راضي لي
|
رد: تجمع {Third year students level five}
· Lecture One
Theory of Translation Chapter One: Introduction Translation, by definition, is rendering the meaning of a text into another language in the way the author intended the text. The sixth sense : is compounded of intelligence, sensitivity and intuition, as well as knowledge. It tells us when to translate literally, or to break rules of translation, when to be free or direct, etc. A text may be rendered in different possible ways, observing: 1-The individual style of then author 2-The grammar and lexical usage of the text 3-Content referring to SL or a third language 4-The typical format of the text (newspaper article, document, a book , etc. ) 5-The expectations of the readers and their knowledge about the subject 6-All the previously mentioned with reference to TL 7-The views and prejudices of the translator Translation as a profession: where ? There is nothing called a perfect translation. A translator should always work on four levels: 1-Translation is a science 2-It is a skill 3-It is an art 4-It is a matter of taste A Famous example of ambiguity in translation is in the resolution 242 "The withdrawal from occupied territories" Translation is important for communication and transmitting of culture, and technology. It is a force for progress. Translation theory: Is concerned with the translation method appropriately used for a certain type of text, and it is therefore independent on a functional theory of language. However, in a wider sense, translation theory is the body of knowledge, that we have about translating, extending from general principles to guidelines, suggestions and hints. It is concerned with minute as well as generalities and both may be equally important in the context. What a translation theory does is to identify and define a problem, second to indicate all the factors that have to be taken into consideration in solving the problem, third, to list all the possible translation procedures, finally to recommend the most suitable translation procedures plus the appropriate translation. Modern Elements of translation: 1-Readability: naturalness in the TL 2-Expanded topics 3-Increase in variety of text format 4-Standardization of Terminology 5-The formation of translators teams and the recognition of the reviewer role 6-The impact of linguistics and sociolinguistics on Translation theory 7-It is now used to transmit knowledge not only cultures. Practice One: The Man in the Picture Susan Hill Prologue I had done my best to entertain him most of the afternoon and through dinner, which was served to us in his rooms. I would stay the night, see a couple of other people and take a brisk walk round my old stamping grounds, before returning toLondonthe following day. But I should not like to give the impression that this was a sympathy visit to an old man from whom I gained little in return. On the contrary, Theo was tremendous company, witty, acerbic, shrewd, a fund of stories which were not merely the rambling reminiscences of an old man. He was a wonderful conversationalist – people, even the youngest Fellows, had always vied to sit next to him at dinner in hall. Now, it was the last week of the vacation and the college was quiet. We had eaten a good dinner, drunk a bottle of good claret, and we were stretched out comfortably in our chairs before a good fire. But the winter wind, coming as always straight off theFens, howled round and occasionally a burst of hail rattled against the glass. Our talk had been winding down gently for the past hour. I had told all my news, we had set the world to rights between us, and now, with the fire blazing up, the edge of our conversation had blunted. It was delightfully cozy sitting in the pools of light from a couple of lamps and for a few moments I had fancied that Theo was dozing. But then he said, ‘I wonder if you would care to hear a strange story?’ ‘Very much.’ ‘Strange and somewhat disturbing.’ He shifted in his chair. He never complained of it but I suspected that the arthritis gave him considerable pain. ‘The right sort of tale for such a night.’ I glanced across at him. His face, caught in the flicker of the firelight, had an expression so serious – I would almost say deathly serious – that I was startled. ‘Make of it what you will, Oliver,’ he said quietly, ‘but I assure you of this, the story is true.’ He leaned forward. ‘Before I begin, could I trouble you to fetch the whisky decanter nearer?’ I got up and went to the shelf of drinks, and as I did so, Theo said, ‘My story concerns the picture to your left. Do you remember it at all?’ He was indicating a narrow strip of wall between two bookcases. It was in heavy shadow. Theo had always been known as something of a shrewd art collector with some quite valuable old master drawings and eighteenth-century watercolours, all picked, he had once told me, for modest sums when he was a young man. I do not know much about paintings, and his taste was not really mine. But I went over to the picture he was pointing out. ‘Switch on the lamp there.’ Although it was a somewhat dark oil painting, I now saw it quite well and looked at it with interest. It was of a Venetian carnival scene. On a landing stage beside the Grand Canal and in the square behind it, a crowd in masks and cloaks milled around among entertainers – jugglers and tumblers and musicians and more people were climbing into gondolas, others already out on the water, the boats bunched together, with the gondoliers clashing poles. The picture was typical of those whose scenes are lit by flares and torches which throw an uncanny glow here and there, illuminating faces and *****es of bright clothing and the silver ripples on the water, leaving other parts in deep shadow. I thought it had an artificial air but it was certainly an accomplished work, at least to my inexpert eye. I switched off the lamp and the picture, with its slightly sinister revellers, retreated into its corner of darkness again. ‘I don’t think I ever took any notice of it before,’ I said now, pouring myself a whisky. ‘Have you had it long?’ ‘Longer than I have had the right to it.’ Theo leaned back into his deep chair so that he too was now in shadow. ‘It will be a relief to tell someone. I have never done so and it has been a burden. Perhaps you would not mind taking a share of the load?’ I had never heard him speak in this way, never known him sound so deathly serious, but of course I did not hesitate to say that I would do anything he wished, never imagining what taking, as he called it, ‘a share of the load’ would cost me. هذي المحاضرة الاولى |
رد: تجمع {Third year students level five}
Chapter Two
The Analysis of the Text 1- Reading the text It has two purposes: A- to understand , B- to analyse The translator has to determine the intention and the way it is written for the purpose of selecting a suitable method, and identifying the particular problems. Understanding the text requires general and close reading. General reading requires reading everything that might be related to the text not only the text itself. Close reading is required for challenging texts to determine meanings of common words, acronyms, figures, measures, names, etc. that are unique to the text. The translating activity is like an iceberg, the tip is the translation, what is written on the page, and the iceberg is the activity you do to reach a proper translation. It is ten times as much as you write finally. 2- The intention of the text The title of the text may be remote from the content as well as the intention. The way the writer writes may express a subjective point of view. The intention of the text represents the SL writer's attitude to the subject matter. Ex. A piece about nuclear weapons may be an advertisement for them ! Explain what is the intention meant by "That was a clever of him?" 3- The intention of the translator Usually the intention of the Translator is identical with that of the author of the SI – the text. 4- Text Styles According to Nida there are four types of text A- Narrative B- Descriptive C- Discussion D- Dialogue 5- The Readership The translator has to pay attention to the readers' level of education, class, age, sex, and to see whether they are marked or not. The average text tends to be for the educated, middle class readership in an informal, not colloquial style. Avoid errors of colloquial and intimate expressions. Errors may indicate the translator degree of knowledge and interest in the subject and the appropriate culture. 6- Stylistic Scale Martin Joos and Strevens suggested a scale of formality: v Officialese v Official v Formal v Neutral v Informal v Colloquial v Slang v Taboo Newmark suggests another scale of generality v Simple v Popular v Neutral v Educated v Technical v Opaquely technical Newmark suggests a scale of emotional tone: v Intense v Factual v Understatement 7- Attitude You have to assess the standard of the writer. Does the writer writes good, fair, average, competent, adequate, satisfactory, middling, poor, excellent? Are his standards relative to the context , generally accepted in his culture, or arbitrary? There is a thin line between a positive and a negative opinion. 8- Setting Where will the text be published in the TL? What is the TL equivalent to the SL periodical, newspaper, textbook, journal, etc.? 9- The quality of the writing Quality of the writing and authority of the text are two critical factors in the choice of translation method. The quality has to judged in terms of the author intention and the requirements of the subject matter. If the text is well written the manner is as important as the matter, the right words are in the right place with a minimum of redundancy. Deciding what a good writing is sometimes subjective, but it is a decision. A badly written text will be cluttered with stereotyped phrases recently fashionable general words, and probably poor structures. The authority of the text is derived from the good writing but also from the status of the writer. 10- Denotations and Connotations Especially with relation to literary texts. A restricted translations of a poem is always possible. 11- The last reading You should note the cultural aspects of the text, underline neologisms, metaphors, cultural words ans institutional terms peculiar to the SL, proper names, technical terms ans untranslatable words. In short, identify the items where you find problems. و ذي المحاضرة الثالثة Chapter Three The Process of Translating Translating Procedures according to Newmark are based on a method of approach. He introduces four levels: A. The SL text level B. The Referential level C. The Cohesive level D. The naturalness 2- The relation of Translating to Translation Theory Translating is a link between translation theory and practice. It has to be natural if the text is informative , and it has to reflect any deviation from naturalness if the text is authoritative. Naturalness is both grammatical and lexical. The theory of translating is based on the theory of translation via naturalness. 3- The approach There are two approaches to translating according to Newmark: · Sentence by sentence translation for the first paragraph or chapter , etc. · Read the whole text two or three times and find the intention, register, tone, mark the difficult words and passages The danger of the first method is that it may leave you with two much revision to do on the early part. It is time wasting. The heart of the translation theory is the translation problems. Translation theory can be defined as a large number of generalizations of translation problems, a theoretical discussion of the philosophy and the psychology of translation is remote from the translator's problems. 4- The Textual Level Working on the text level, you transpose the SL grammar into their ready TL equivalents and you translate the lexical units into the sense that appears immediately appropriate in the context of the sentence. A part of your mind is on the text level. Translation is the occupation in which you have to be thinking of several things at the same time. 5- The Referential Level Here you need to see what is the text about? What it is in aid of ? Ex: تكدّس الطلبة 1- الأعداد الكبيرة للطلبة في الصفوف 2- الحاجة للجودة في التعليم 3- الحاجة لتوفير التعليم للجميع Do not simplify at the risk of oversimplification. A specific reference is desirable in the translation. Your translation is a hint of compromise between the text and the facts. Always ask your self " What is the purpose of the text? " It is too easy to detach yourself from the reality , be it real or imaginary, of the text. The more you work hard you dicover the gap between the words and the objects, sentences and action. The referential level should go hand in hand with the textual level. All languages have polysemous words and structures which can be finally solved only on the referential level. It is based on the clarification of all linguistic difficulties and supplementary information from the 'encyclopedia' in your mind. 6- The Cohesive level Beyond the textual and factual level of translating there is generalized level linking the first and the second level, namely , the cohesive level. It links the structure and the mood of the text. The structure through the connective words ( conjunctions, enumerations, reiterations, definte articles, general words, referential synonyms, punctualtion marks) linking the sentences from given information to new information). (theme, rhyme, proposition, opposition, constitution, reiteration, thesis, antithesis, synthesis, ,,,,) Mood moves between negative and positive, emotive and neutral. A third level determines the difference between a misleading translation and a good one. It is a regulator; it secures coherence and adjusts emphasis. Here you consider the length of the paragraphs, sentences, and the formulation of appropriate tittle and tone of conclusion. 7- The Level of Naturalness It means your translation should make sense and read naturally. You need to read your translation as though it is original. 8- Combining the four levels 9- The Unit of translating Normally you translate sentence by sentence running the risk of not paying enough attention to the sentence-joins. The first sign of translation problem is where theses automatic procedures from language to language apparently without intercession of thought are not adequate. Then comes the struggle between words, phrases, sentences in SL and those in TL. You can either interpret the meaning of these expressions forgetting about the SL expressions, or you may create, interpret on the basis of those original words. You forget the SL words when translating them literally will produce unnatural translation into TL. - A lame duck solution - A piece of cake - A part and a parcel Grammatical issues are also a source of difficulty. 10- The Translation of lexis The Chief difficulty is lexical not grammatical. (idioms, fixed expressions, proverbs, collocations, neologisms and undefinable words. Sources of difficulty: multiplicity of meanings , a new collocation, a new undefined meaning. Ex: workaholic : ???? Peace broke out Terms, in terms of , in good terms with, ……… Nouns for instance may have four types of meaning: - Physical - Figurative - Technical - Colloquial Ex: maison FR = house, home, home-made, first rate, tremendous……. Most nouns, verbs, adjectives can be used figuratively, and therefore can have figurative meaning, the more common the word is the more accessible to be used figuratively. Other possible problem is that the word may be archaic or a regional sense. توحّشتك بزاف .... عييت كنبغي نمشي معاك .... وحشتيني نفسي أشوفك ....... اتجننت عليك أبغى شوفك ....... مشتاق لك برشة ....... زول – رجل – رجّال – راجل – ريال ........ زلمي إذا جاتك العوجة من السفيه خلّها Since most SL and TL words do not precisely have the same semantic range you are over or under translating them most of the time. 11- The Translation of Proper names Drugs for Ex. |
رد: تجمع {Third year students level five}
السلام عليك بنات. المقال مع د.أحمد حسن الواجب اللي نكتب مقال عادي او Argumentitve
|
رد: تجمع {Third year students level five}
زازا مششششكووووره الله يوفقك وييسر لك كل صعب
|
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات الله يخليكم مين عندها كتاب مناهج البحث الثاني تحط لنا التشابترز الي موجودة معنا بالاختبار مالقينا الكتاب :(
انا مع سلوى الوفائي .. |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
نفس الشي :verycute: |
رد: تجمع {Third year students level five}
^
انا اشتريته بس مع وحده اذا خلت منه ورجعته لي بنزل لكم التشابتر ، ان شاء الله بكره باخذه منها |
رد: تجمع {Third year students level five}
بحاول بكره اوديه لمكتبة فجر واخليه يصوره لكم
|
رد: تجمع {Third year students level five}
اي تكفين حاولي لان امتحاني الاحد الجاي حتى بكره بحضر بدون كتاب مع انها نبهت ان الي مامعها كتاب لاتحضر :(
|
رد: تجمع {Third year students level five}
اتوقع انو موجوح بمكتبة الشقيري بالكلية
|
رد: تجمع {Third year students level five}
السلام عليكم كادة الفكر والثقافه مع د.مها سلام حددت متى الميد ترم بالضبط ولا باقي؟؟؟
|
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
|
رد: تجمع {Third year students level five}
اختبار نظرية الترجمة بكره كيف راح يكون ؟ وهو بس في الثلاث محاضرات الي مرسلتها لنا صح ؟؟
وهل فيه بنات اختبروا اليوم ؟ |
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات ماعليه ماقدرت اروح اصور كتاب المناهج لكم وحاولت اسوي له سكان بس مو مره واضح
بحاول بكره واذا ماقدرت للاحتياط اقولكم اني اشتريته من المتنبي .. |
رد: تجمع {Third year students level five}
بناااات وديت كتاب مناهج البحث عند فجر الاولى اللي جنب مطعم بروستد اللاهب اظن كذا اسمه
بس اليوم زحمه قالي بكره تمرون وتلقونها ان شاء الله , قولوا له مناهج بحث المستوى السابع وبالتوفيق .. |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
10درجات تترجمين نص من عربي الى انجليزي 10 درجات تترجمين نص من انجليزي الى عربي و العشر الباقي مقالية زي عرفي عددي من المحاضرات الثلاثة |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
مشكووورة غناتي و يعطيك العافية :verycute: الله يوفقك يارب :love080: |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
Argumentative |
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات بسألكم في تفريغ لمادة الفكر علياء البدر :sdfgdsf:
بليزز اللي عندها تنزله عشان نستفيد :verycute::004: |
رد: تجمع {Third year students level five}
اكيد الثلاثاء اختبار الفكر مع د مها + تسليم الاسايمنت :000:
المواضيع Socrates Plato Aristotle Mediation by the Arabs ??? |
رد: تجمع {Third year students level five}
^
انا معها يوم الخميس قالت لنا ذا الخميس تسليم الواجب والخميس الجاي الاختبار بس ما ادري عن شعبتك انتي ايش قالت بس الافضل تخلصين الواجب وتسملينه ذا الاسبوع |
رد: تجمع {Third year students level five}
liali
+ Hessa_AY يعطيكم العافية والله يوفقكم انا كنت غايبه الواجب بسلمة ان شاء الله بس ابغى اتاكد من وقت اختبار فكر وثقافه الثلاثاء 8:00مع د. مها ؟؟؟ |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
|
رد: تجمع {Third year students level five}
Mediation by the Arabs
مو موجوده في الكتاب من وين ناخذها؟؟؟ |
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات اختبار نظرية الترجمة مع ليلى الحسن في اول 3 تشابترات ولا 6؟؟
|
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
اول 6 شابترز :sm12: |
رد: تجمع {Third year students level five}
السلام عليكم بنات اللي مع سلوى الوفائي مادة مناهج البحث في احد يعرف كيف طريقة الاسئلة راح تكون ؟؟ :Looking_anim: |
رد: تجمع {Third year students level five}
اهلين بنات
اللي بالترجمة مع د ليلى كيف صيغة اسألة الاختبار؟ |
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات اللي اختبرو نظرية الترجمه مع دكتوره سلوى شنو جابت لكم اسئله ؟وهل ضروري الكتاب؟
|
رد: تجمع {Third year students level five}
اختبار الترجمة مع سلوى .. كان أسئلة نظرية (10 درجات) وترجمة (20)
النظري ، عرفي 2 من 3 أذكر منهم Readability, Sixth sense + صح وخطأ بدون تصحيح. الترجمة، 3 أسئلة منها جُمل ، وتترجمي الي تحتها خط .. وكانو أغلبهم فيهم Run .. مثل Run across, Run through, وكان فيه جملة ماعرفت أترجمها :/ Fever run its course السؤال الثاني ترجمة من عربي لإنجليزي مثل : أجرى العالم تجربته في معمله بنجاح. السؤال الثالث كان باسج، ونترجم الي تحته خط. كان سهل جداً، وأنا درسته من الملخص الي بالبلاك بورد ومارجعت للكتاب. + مهم تجيبوا إنقلش إنقلش دكشنري، ماراح تسمح بالاستعارة.. شخصيا نفعني ماجبته عالفاضي. |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
|
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات متى اختبار الميد تبع الـ essay مع د. امنة الصالح يوم الخميس
|
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات واجب الترجمة الي عطتنا اياه دكتوره سلوى ايش تبي بالضبط " الي مجموعة "
|
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
ثانيا : كل بنت تاخذ ورقة من النص العربي واللي يقابلة بالنص الانجليزي و تقرأه بتعمق ثالثا تسوين زي الجدول و تكتين في القسم الاول الجمل اللي اعجبتك ترجمتها بالنصين العربي والانجليزي و الجزء الثاني تكتبين الجمل اللي ترجمتها غير محترفة او ماعجبتك :verycute::004: و التسليم بعد اسبوعين :106::106::106: رابعا كل وحدة تكتب على شغلها اسمها لكن كل شغل البنات ينجمع وينحط بملف |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
و في رابط ارسلتة لنا دكتورة علياء قالت اقرأوه the following cite includes a good article on the role of Arabs in the transmission of the Greek philosophy Read it http://en.wikipedia.org/wiki/Transmi...f_the_Classics The Midterm will be: Short questions:ا السؤال الاول راح يكون Theories allegory of the cave: explain (very important the four causes by Aristotle Rational - Imperialism ?The academy start by whom The Schools Republic- و تقول الدكتورة راح يكون في سؤال عبارة عن who said so ......... من القائل .... ***: Definitions و راح يكون القسم الثاني من الاسئلة تعاريف The reality of appearance هذي تقريبا المواضيع اللي ذكرتها الدكتورة علياء لمى تكلمت عن المد يعني نركز عليها بالتوفيق للجميع :004::106: دعواتكم لي :love080: |
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات ممكن رابط كتاب mla لاني لخبطت بين كتابين ولا اعرف هو اي واحد لو سمحتوا :(
|
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
هل اسئلة الدكتورة عليا والدكتورة مها موحدة؟؟ |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
شكرا الله يوفقك د.مها قالت بس داخل معانا Greek Philosophers الثلاثه اللي اخذناهم باول 3 محاضرات واخر محاضرتين مو معنا والاسئلة بتكون short notes+examples اظن ان الاسئلة مختلفة ونسلم واجب حي بن يقظان وبيبتدي الاختبار 8:30 وماراح يكون فيه محاضرة المحاضرة الاسبوع اللي بعده عن Modern Philosopher وبالتوفيق دعواتكم ... |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
|
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات الميد فكر مع د. عليا الى اي صفحة ؟؟ وكيف كانت اسئلة الكويز ؟؟ |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
بنات بليز احد يرد ؟؟ |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
بالتوفيق |
رد: تجمع {Third year students level five}
اللي اختبر نظرية ترجمه مع ليلى الحسن كيف كانت الاساله الله يعافيكم بنات ردو !!
|
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات مادة نظرية ترجمة مع ليلى الحسن متى عندها شُعبة غير الاثنين واي وقت؟
|
رد: تجمع {Third year students level five}
عندها الثلاثاء الساعة 10 والأربعاء الساعة 8 ف قاعة 0-9 م 65
|
رد: تجمع {Third year students level five}
هو احد اختبر اليوم عند ليلى ترجمه؟؟
لان سمعت ان تٱجل بس مادري اذا هالكلام صح او لا |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
مشكووووووووورة وياك يا رب :004: |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
|
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات اللي اختبرت مادة نشأة الرواية مع د.فوزية زكي
السؤال تبع الروائيين وكتبهم في القرن الـ 18 وين موجودين ما لقيتهم في presentations ؟؟ |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
|
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
هي تبغى البرقراف واجوبة اسألتها فقط عن ارسطو او انها تقصد كل الفلاسفة الثلاثة؟ وايش شروط الواجب يعني الصفحات والخط ....؟ |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
|
رد: تجمع {Third year students level five}
السلام عليكم
اختبار الفكر والثقافه د.مها سلام يوم الثلاثاء الساعه 8 السؤال الاخير: What is the features of the city- state of Athens in 4th and 5th century B.C.E.,and how this feature make Athens the origin of philosophy??? كيف جاوبتوه لاني اذكر بس شرحته شي بسيط انه كانت symbol of civilization بس ماتكلمت عن feature ???:( |
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات اذا فيه احد ياحذ ترجمه ابداعيه مع دكتوره سلوى ,
تقولي وش سالفة البروجكت اللي طلبته الاسبوع اللي فات !! |
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات في ايميل جماعي عند احمد حسن المقال او لا؟؟؟
|
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
انا من مجموعه يوم الاثنين وهذا ايميلنا essaymon2825@gmail.com password: Monday10 الm لازم تكون كابيتل:(204): |
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات اللي اختبرووا عند احمد حسن مقال يوم الخميس ويش الاسئلة ومتى اختبار المعتذررات
|
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
هي طلبت مننا واجبين الاول تقرأين رابط ارسلتة ع البلاك بورد و بعدين تكتبين برقراف زي السمري و تبغاه صفحة عن دور العرب و تأثيرهم اما الواجب الثاني : عبارة عن ثلاث أسئلة How does hayy ibn yktan reach the idea of the creator of the universe ? Describe his interaction with human society ?(was it negative or positive( 300 words How does he come to know the world ? for each question one paragraph المطلوب تقرأين قصة حي ابن يقظان و من خلال قرأتك تجاوبين ع الاسئلة :icon1: |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
|
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات ممكن تساعدوني بتعبئة هالاستبانة ,, ما تاخذ منكم دقيقة , خمس اسألة جدا بسيطة :
https://www.surveymonkey.com/s/CWZCTYY و شكرررا مقدمًا ,, و فالكم التوفيييق يارب :)) |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
يقول سجلي وسجلت يوديني للهوم بيج اعطينا الرابط صح:106: |
رد: تجمع {Third year students level five}
يسسسلمو حبيبتي خلاص قفلته جمعت العدد المطلوب :))
|
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات اختبار الميد تبع الادب في القرن 17 عند امل الرويسان ايش كانت الاسئلة ؟؟ اتذكر قالت بيكون essay عن قصيدة ايش القصائد اللي جاتكم بالاختبار ؟؟ مشكوووورين |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
|
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات متى اختبار المعتذرات عند احمد حسن مقال بليييييييييز ردووا
|
رد: تجمع {Third year students level five}
:confused:
مادة المقال مع هناء محتشم كم واجب حد الآن نسلم ؟ |
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات مين عندها ايميل نشأة الرواية قروب الاثنين بليز اللي عندها تحطه هنا لان مضيعته
|
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات اختبار الميد تيرم الفونولجي مع اميمة هذا الاسبوع ؟؟ لو سمحتوا ردو بسرعة لان ممكن اختباري الاحد وانا ماذاكرت للحين :(
|
رد: تجمع {Third year students level five}
مااذكر انها قالت لنا انه فيه امتحان
انا من مجموعه الثلاثاء وماقالت شيء بس اسألي بنات مجموعتك |
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات الله يعافيكم مكتب د.علياء البدر وين؟
اللي تعرف ترد الله يسعدكم |
رد: تجمع {Third year students level five}
^
على حد علمي كان مكتبها فوق بالدور الأول عند شئون الطالبات , يعني شفتي مكاتب شئون الطالبات اللي تحت جنب الطبيبه هي بنفس المكاتب اللي فوقها اذا رحتي اسألي وين بالضبط عاد لأن لها شغل بالجداول هي |
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات تكفون ايميل المقال الجماعي مع د أحمد حسن مو راضي يفتح معاي بالمره
|
رد: تجمع {Third year students level five}
ياجماعة دكتورة اميمه ماارسلت لنا باقي العروض والا انا م وصلني شي ؟؟
|
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
لا مارسلت باقي stress و intonation و phonological processes تقريباً بنات الا عندها المحاضرات هذي تحطها الله يعافيكم :bawling: |
رد: تجمع {Third year students level five}
1 مرفق
phonological process
|
رد: تجمع {Third year students level five}
اللي تعرف كيف نكتب Argumentative Essay الله يعافيكم تقولي الطريقه :(
بكره اختباري ومتوهقه ماعرف شي |
رد: تجمع {Third year students level five}
اللي تعرف كيف نكتب Argumentative Essay الله يعافيكم تقولي الطريقه :(
بكره اختباري ومتوهقه ماعرف شي |
رد: تجمع {Third year students level five}
5 مرفق
سلام صبايا...:rose::rose::rose: لقيت بموقع شرح مبسط ووافي لstress والله يوفق الجميع:icon1: http://www.skaau.com/vb/showthread.php?t=403013# |
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات اللي تأخذ شعر 17اليوم مع منيره المهاشير الله يعافيكم إيش اخذتوا اليوم و ياليت لو تعطيني النوت إذا كتبتوا وبعد إيش قالت عن الميد الاسئله بليز الله يعافيكم ردوا والله يرزقكم النجاح:rose:
|
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
|
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات كيف اختباركم الفونولوجي مع دكتورة أميمة؟ |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
|
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات اللي تدرس عند اميمة ممكن تحط هنا محاضرات الفوناتيكس محتاجه لهم كثير
|
رد: تجمع {Third year students level five}
6 مرفق
اقتباس:
ملف مرفق 223196 ملف مرفق 223197 ملف مرفق 223198 ملف مرفق 223199 ملف مرفق 223200 ملف مرفق 223201 |
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات دكتوره ليلى العقيلي نشأة الروايه
ياليت تقولون لنا ايش ركزت عليه واذا عندكم تفريغ أبيه ضروري :( |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
اممم ماكتبت كل شي معها بس بقولك عن الاختبار قالت راح تكون معنا كل القصائد اللي اخذناها الى هذي ^ وبيكون الاختبار سؤالين : الأول وعليه 10--> *بيككون اكستراكت من اي قصيده وبيكون عليها اسئله تحليل يعني مين الكاتب مثلا ايش اسم القصيده مين السبيكر , الثيم . * و تستخرجين من هالمقطع الfigurative language تسمينها وتشرحينها وتقولين ايش اثرها . * وممكن تقولك اذا فيه Alliteration or assonance السؤال الثاني وعليه 10 --> بيكون شورت نوتس نقطتين ممكن تكون عن ثيم معين تشرحينه . وبس وفالكم التوفيق جميعاً.. |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
complementary distribution syllable draw the pitch contour for 2 sentences what are the reasons that make a native speaker use a rising voice ? what is the different pronounceation between 2 words باقي سؤال بس مو فاكرته الحين :biggrin: |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
|
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات ابغى اخر محاضرتين بالفونولجي الانتونيشن و السترس
|
رد: تجمع {Third year students level five}
http://www.ckfu.org/vb/t633602.html تلقين هم هنا
|
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
|
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات بلييز اللي اختبروا الميك اب اكزام
مع اميمه في الفونولوجي اليوم\يعطونا الاسئلة اي شيء يتذكرونه بليز يكتبونه هنا:bawling: |
رد: تجمع {Third year students level five}
اول سؤال تعاريف:
Primary stress Phoneme Allophone Intonational phrase Elision ثاني سؤال عن : intonation نتكلم كل شي عنه شورت نوت ثالث سؤال : كلمات ونقسم السلبل و نسوي ال primary stress رابع سؤال : كلمات ونسوي ال internal structure |
رد: تجمع {Third year students level five}
اقتباس:
|
رد: تجمع {Third year students level five}
السلام عليكم
بنات اذا تبون تفريغ انا اقدر افرغ لكم اذا فيه عندكم تسجيل تواصلوا معي على الخاص. أو الايميل . إذا تبون نبداء ب التفريغ للترم الثاني يلغوني وأسلم وحدة منكم جهاز التسجيل alhnouf_2007@hotmail.com |
رد: تجمع {Third year students level five}
بنات اللي عندها محاضرات الفونولوجي تحطهم لنا الله يسعدكم ،،
|
رد: تجمع {Third year students level five}
5 مرفق
محاضرات الفونولوجي مرتبه
|
رد: تجمع {Third year students level five}
4 مرفق
تابع المحاضرات
|
رد: تجمع {Third year students level five}
مشكورة كثير والله يوفقك 'liali'
|
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:44 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام