رد: ادب القرنين : برايد اند برجديس مترجم
اقتباس:
راح تجي الأسئلة عن الزيبرا ستوري تيلر كالتالي راح تسأل عن الفنكشن ان المتعلمين والمثقفين هم قوة الشعوب وعليهم توقع غرير المتوقع وعن العناصر مثلا ههذا ايكسبوزيشن او رايزينج اكشن.......الخ الإيكسبو يبدأ من هير ناو انيسنت زيبرا ألى كات ذي مييت الرايزينج يبدأ من هلو ذير الى جوست اوف ليون ألكلايمكس يبدأ من ون دي ذا زيبرا ستوري تلير الى هيز ايز برايتيند (باختصار ظهور الزيبرا ستوريز تيلير هو الكلايمكس) الفولينج يبدأ من ذاتس الى هي توك أ جود لوك ات ذا كات الريزولوشين يبدأ من اند هي ديد نوت نو الى كيلد هيم وقد تسأل ماذا يمثل القط السيامي هو يلعب دور المستعمر وليه لما تكلم القط لغة الزيبرا لم يتفاجء الزيبرا ستوري تيلر لأنه كان يتوقع شيء كهذا عندما كان يفكر عي قصة يحكيها للبقية وايش يمثل الحزام والقبعة اللي صنعها القط من جلد الزيبرا البريء تمثل النفائس التي يعود بها المستعمر الى بلاده وعلى هذا النحو |
رد: ادب القرنين : برايد اند برجديس مترجم
اقتباس:
شكرا لا يؤمن احدكم حتى يحب لأخيه مايحب لنفسه |
رد: ادب القرنين : برايد اند برجديس مترجم
اي والله طالبة علم ماقصرتي الله يجزاك خير ويعطيك على قد نيتك
والله في غيرك لو تسالينه عن اسم الروايه بس قال مدري ياليت لو تعطين ذا الانانيات اشوي من تعاونك وطيبة قلبك شكرا من اعماق قلبي:2: |
رد: ادب القرنين : برايد اند برجديس مترجم
دكتوره هاله قالت الاحد بتسالنا وتحط درجات !الظاهر كذا
المهم بتسال بأيش؟؟ |
رد: ادب القرنين : برايد اند برجديس مترجم
اظن بتسألنا عن ماكبث لشكسبير تقول حضروها او شيء زي كذا ي ليت اللي عندها تنزلها هنا الله يجزاها الخير
|
رد: ادب القرنين : برايد اند برجديس مترجم
اقتباس:
مثل م قالت اختي كلي امل بالاضافة الى قصيدة شاكسبير الي اخذناها بالبداية |
رد: ادب القرنين : برايد اند برجديس مترجم
اها
طيب احد عنده العرض حق شاكسبير ؟ماكبث؟ |
رد: ادب القرنين : برايد اند برجديس مترجم
اقتباس:
لايؤمن احدكم حتى يحب لأخيه مايحب الى نفسه ان عملنا بها فإننا نستطيع تحويل الدنيا الى مكان جميل للحياة |
رد: ادب القرنين : برايد اند برجديس مترجم
اقتباس:
هذي هي القصيدة SONNET 18 Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimm'd; But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest; Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, When in eternal lines to time thou growest: So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this and this gives life to thee. |
رد: ادب القرنين : برايد اند برجديس مترجم
إلي عندها العروض تنزلها هنا بليز عروض ماكبث ؤشكسبير :36: إلي شروحها البنات
وأبي اسالكمم ؤش بيدخل معنا بألفاينل بالضبط بليزز |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:21 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه