رد: الترجمة التتابعية - احمد حليمة 1439 الترم الثاني
المحاضرة الثالثة ..
من منظور تاريخي interpreting تتم في سياق اجتماعي (social context)
للتفاعل أو الضبط .. حيث دخلت مجتمعات مختلفة اللغة والثقافة في اتصال لغرض معين ..
ومن أبرزها :
1/ Business interpreting
حيث تتحدث المجتمعات لغات مختلفه للحصول على اتصال مع بعضهم البعض من أجل التجاره (trading)و تبادل المصالح والسلع (exchanging goods) أو القيام بالأعمال (business)
2/ Liaison Interpreting
وهي شكل من أشكال الترجمه يمارس بشكل رئيسي في المفاوضات التجارية (commercial negotiations)
3/ Diplomatic Interpreting
حيث تمثل مختلف اللغات والثقافات بهدف انشاء وصقل العلاقات السياسية (establishing and cultivating political relation)
4/ Military interpreting
وهو عندما تتحول العلاقات المتوترة بين طائفتين مسلحة متضاربة(two conflicting armed
communities)كماهو الحال عندما يحدث في الحديث مع القوات المتحالفه (allies forces) في الحرب العالمية الثانية كمفاوضات التهدئة (truce negotiations) أو استجواب السجناء (interrogation of prisoners)
5/ Court Interpreting
وهي التي تشمل مهمة لترجمة الوثائق (certified translation of documents) وكذلك جلسات استماع شبه قضائية وادارية (quasi-judicial and administrative hearings)
6/ Sign language interpreting
وهي التي تستخدم عادة في البيئات التعليمية (educational interpreting)
7/ Community interpreting أو public Service interpreting في (Uk) و Cultural interpreting في (كندا)
حيث يتم انشاء خدمات للمساعدة في وظيفة المهاجرين (immigrants function) في المجتمع المضيف بقدر أهمية احتياجه للتواصل داخل المجتمع .
8/ Media interpreting أو Broadcasting interpreting
وهي التي تركز بشكل رئيسي على ترجمة التلفاز
وبكذا نفهم ان نشاط الترجمه تطور عبر التاريخ من اللقاء الأول بين القبائل (first-time encounters between
different tribes) إلى التعاملات الإجتماعية بين المؤسسات (institutionalised inter-social ‘dealings)
وأيضاً في العلاقات بين المجتمع intra-social (community) relations
عشان ما ننسى النقاط كمان حطيتها في قصه صغيره
كان فيه مشكلة اجتماعية (Community ) وكان هذا بسبب اعمال تجارية (Business) فقام الطرف الاول سوى اتصالات بأطراف مهمه (Liaison ) والطرف الثاني استخدم الإعلام عشان يوصل صوته (Media )
تطور الوضع ومسكتهم الشرطه ودخلوا المحكمة (Court) وصارت قضية دبلوماسية (Diplomatic)
استخدموا فيها لغة الاشارة عشان يهدون الوضع (Sign language)
بس ماقدروا يسيطرون على الوضع واضطروا يحاربون بعض بالجيش (Military)
|