عرض مشاركة واحدة
قديم 2013- 11- 7   #5
نسيم*
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية نسيم*
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 61998
تاريخ التسجيل: Wed Oct 2010
المشاركات: 3,397
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 794
مؤشر المستوى: 90
نسيم* is a splendid one to beholdنسيم* is a splendid one to beholdنسيم* is a splendid one to beholdنسيم* is a splendid one to beholdنسيم* is a splendid one to beholdنسيم* is a splendid one to beholdنسيم* is a splendid one to behold
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: إنجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
نسيم* غير متواجد حالياً
رد: مين عنده اجوبه صحيحه لتمارين محاضرات الترجمه الابداعيه

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة تبآريح آلسنين مشاهدة المشاركة
هلا فيك يا روحي " ~
سامحيني تونـي انتبه ..~!

silly sooth .. ترجمتهـآ الحرفيـة / تهدئه سخيفه .. [ تمآم ]

لكن منهجنـا [ الترجمة الابداعية ] اننـا مانعتمد ونبتعد بالاحرى عن الترجمة الحرفية ..
يعني تكون الترجمه على المفهوم الصحيح ~

ولو تلاحظين بالمنهج قال ..
we have to be told that when shakespeare (1564-1616) wrote the word "silly sooth" he actually meant simple truth "

وجهة نظري , اقول ترجمتهـا / حقيقة مطلقة .. ليش ؟!

لان من كتابات شكسبير , ومعروف بـ وقته انه عظيم ويفتخر فيـه .. عشان كذآ نعطيه شي يليق فيه !
مانقول [ حقيقة بسيطة ] ! لانه مو مبتدى ! والشي الثاني والاهم .. ترجمناها حرفياً وهالشي غلط !

يعني الجواب النهآئي .. حقيقة مطلقة ~

/

موفقة يآ بعدي () ~






ماقصرتي يابعدي

يكفي تطييب الخاطر محد رد علي الا انتي

شوكرن من كل قلبي