تسجيل الدخول

مشاهدة النسخة كاملة : ــCome here :: We study together the Linguistics from 1 to 14


Rozee
2011- 11- 7, 12:44 PM
مساء الخيرر وكل عام وانتم بخير


ابي مساعدة لو سمحتو فى المحاضرة الرابعه مدخل اللغويات

طبعا ترجمة قوقل دايم مو صحيحة !!!!


مثال هناا

Phonetics.
Articulatory phonetics .
Acoustic phonetics.
Auditory phonetics

هنا ترجمة قوقل مادري اذا صحيحة ؟؟

الصوتيات.
تلفظي الصوتيات.
الصوتيات السمعية.
الصوتيات السمعية

Rozee
2011- 11- 7, 12:49 PM
هنا وش ترجمتها Voiced and voiceless sounds

1 When the vocal cords are spread apart, the air from the lungs passes between them unimpeded. Sounds produced in this way are described as voiceless.
2 When the vocal cords are drawn together, the air from the lungs repeatedly pushes them apart as it passes through, creating a vibration effect. Sounds produced in this way are described as voiced.



بانتظاركم

نسيم*
2011- 11- 7, 03:12 PM
هنا وش ترجمتها voiced and voiceless sounds

1 when the vocal cords are spread apart, the air from the lungs passes between them unimpeded. Sounds produced in this way are described as voiceless.
2 when the vocal cords are drawn together, the air from the lungs repeatedly pushes them apart as it passes through, creating a vibration effect. Sounds produced in this way are described as voiced.



بانتظاركم




voiced =حروف ذو صوت

voiceless=حروف بدون صوت



حتى انا عندي اسئله من هالمحاضره بحاول ارجع قريب لموضوعك:(204):

طائر العنقاء
2011- 11- 7, 04:18 PM
هنا وش ترجمتها voiced and voiceless sounds

1 when the vocal cords are spread apart, the air from the lungs passes between them unimpeded. Sounds produced in this way are described as voiceless.
2 when the vocal cords are drawn together, the air from the lungs repeatedly pushes them apart as it passes through, creating a vibration effect. Sounds produced in this way are described as voiced.



بانتظاركم


هلا فيك روزي

هذي ترجمة حسب فهمي بالرغم إني ما أحبذ الترجمة من إنجليزي إلى عربي :

عندما تنقسم القصبة الهوائية ويمر الهواء من الرئتين عبر الحبال الصوتية بدون عوائق يطلق على الصوت الناتج بهذه الطريقة ( اللاصوت ) ، أما عندما تنطبق الجزئين على بعضهما البعض ويتم دفع الهواء بينهما مراراً وتكراراً بصعوبة من خلال تأثير الإهتزاز والتردد تسمى هذه الطريقة ب ( الصوت ) .

أتمنى أكون قدرت أفيدك

وكل عام وأنت بخير ،،،،،،

Heart story
2011- 11- 7, 04:52 PM
هنا وش ترجمتها Voiced and voiceless sounds

الاصوات المهتزه والاصوات الغير مهتزه
هذه راح اشرحها لك بالعاميه
في علم الصوتيات في حروف وكلمات لما تجي تنطقيها تحسي باهتزاز في الحلق او بالاصح في الاحبال الصوتيه نسميها Voiced (( ولو كنت فاكره اخذنا بعض الحروف في الاستماع والاستيعاب وشرحها ونطقها لنا الدكتور الن
وفيه حروف تنطق بدون اهتزاز في الصوت نسميها voiceless

هذا شرح للعنوان
1 When the vocal cords are spread apart, the air from the lungs passes between them unimpeded. Sounds produced in this way are described as voiceless.
هذه الفقره نترجم اول شي بعض الكلمات
1- the vocal cords او نسميها حيانا Vocal folds الاحبال الصوتيه
2-the lungs الرئتين
نجي للترجمه
ينتشر الهواء في الاحبال الصوتيه جزئيا يمر بينهم من الرئه . الاصوات الناتجه بهذه لطريقه نصفها بـ voiceless اي اصوات غير مهتزه

2 When the vocal cords are drawn together, the air from the lungs repeatedly pushes them apart as it passes through, creating a vibration effect. Sounds produced in this way are described as voiced.
ترجمة بعض الكلمات
1- drawn ضختها
2-repeatedly مرار اي مره بعد مره
3-pushes تدفع
4-passes تمر م خلال
5-vibration اهتزاز

تضخ الاحبال الصوتيه الهواء من الرئه وتدفعهم جزيئا مره بعد مره كاالمرور من خلالها, يسبب تاثير اهتزازي . الاصوات الناتجه بهذه الطريقه نصفها بـ voiced اي صوت بإهتزاز


بانتظاركم

اتمنى اكون وفقت في الشرح :119:
ربي يوفقكم بهذه الماده وادعو لي ربي يسهل عليه الصوتيات:mh12:

سعود بن جرير
2011- 11- 7, 06:32 PM
اتمنى اكون وفقت في الشرح :119:
ربي يوفقكم بهذه الماده وادعو لي ربي يسهل عليه الصوتيات:mh12:


استاذتي الكريمة


هل لي بالكتاب والمحتوى لمادة الصتويات


لك الاحترام

...........................................

Heart story
2011- 11- 7, 06:37 PM
اذا كنت قصدك مادة الصوتيات تبع المستوى الخامس فهذا الرابط شامل لكل الماده
http://www.ckfu.org/vb/t225368.html
اما اللغويات تبع المستوى الرابع فانا لم اخذ الماده بعد <<< للتوضيح فقط:tongue:

Rozee
2011- 11- 7, 08:20 PM
طائر العنقاء

و نسيم

و هارت ستوري

مشكوووووووووورين وماقصرتووو ,,, يعطيكم الف عافيه

نسيم*
2011- 11- 7, 08:22 PM
هلا روووزي ترى الحين ابدا مذاكره هالمحاضره اذا تبين تبدين معاي نوووبربلم:tongue:

Rozee
2011- 11- 7, 08:35 PM
هلا روووزي ترى الحين ابدا مذاكره هالمحاضره اذا تبين تبدين معاي نوووبربلم:tongue:


اوكي نسيم انا معك:biggrin: :106:

بس ممكن اذا تعرفين ترجمة هالكلمات :mh318: قوقل ماترجمها لي:(269):

Bilabials
Labiodentals .
Alveolars:
Palatals (Alveopalatals):
Velars: Glottals:
Affricates:
Nasals:
Liquids:
Glides:

نسيم*
2011- 11- 7, 08:42 PM
اوكي نسيم انا معك:biggrin: :106:

بس ممكن اذا تعرفين ترجمة هالكلمات :mh318: قوقل ماترجمها لي:(269):

Bilabials حروف شفهيه
Labiodentals . حروف شفويه باشتراك الشفه واللسان
Alveolars: ؟؟
Palatals (Alveopalatals):
Velars: Glottals: حلقيه-مزماريه
Affricates:
Nasals: حروف تخرج من تجويف الانف
Liquids: الترجمه طلعتلي سوائل :cheese:
Glides: حروف انسيابيه مزحقله

نسيم*
2011- 11- 7, 08:43 PM
تجويد على علوم ولااحلى :cheese:

نسيم*
2011- 11- 7, 08:45 PM
وشرايك نبدا من اول المحاضره:tongue:

Rozee
2011- 11- 7, 08:46 PM
:106:تجويد على علوم ولااحلى :cheese:



:d5::d5::d5::d5: احلى تصفيقه لآآآحلى نسيم

ثآآآآنكس ياعسل :106:

Rozee
2011- 11- 7, 08:47 PM
وشرايك نبدا من اول المحاضره:tongue:



ok lets Start

نسيم*
2011- 11- 7, 08:53 PM
المقدمه تقول بالعربي وانتي شوفيها بالانجاليزي عندك


الاصوات لاتاخذ كثير من الوقت اثناء الكتابه اذا لم نستطيع ان ناخذ كطريقه ثابته لتمثيل الاصوات

نحن سنقوم بوصف هذه الصوات في اللغه الانجليزيه

نسيم*
2011- 11- 7, 08:56 PM
واحده من الحلول هو انتاج حروف مفصله مع رموز لتمثيل الصوت

نسيم*
2011- 11- 7, 08:59 PM
مجموعه من رموز وحروف كل وحده لها صوت بطريقه معينه

هذي المقدمه اللي فهمتها:cheese:

نسيم*
2011- 11- 7, 09:01 PM
اذا عندك مفهوم اخر للمقدمه حطيها
http://smilles.5d5l.com/smile_albums/other/3s172.gif

Rozee
2011- 11- 7, 09:01 PM
^^ المحاضرة الاولى ولا الرابعه

نسيم*
2011- 11- 7, 09:03 PM
^^ المحاضرة الاولى ولا الرابعه





صباحك فل الرابعه http://smilles.5d5l.com/smile_albums/other/104.gif

نسيم*
2011- 11- 7, 09:06 PM
rozee with me
http://smilles.5d5l.com/smile_albums/other/q45.gif

Rozee
2011- 11- 7, 09:09 PM
The sounds of spoken English do not match up, a lot of the time, with letters of written English.
If we cannot use the letters of the alphabet in a consistent way to represent the sounds we make, how do we go about describing the sounds of a language like English? One solution is to produce a separate alphabet with symbols that represent sounds. Such a set of symbols does exist and is called the phonetic alphabet (a set of symbols, each one representing a distinct sound segment)

الاصوات المتحدثة فى اللغة الإنجليزية لا تتكافأ فى كثير من الاوقات ، مع الحروف في اللغة الإنجليزية المكتوبة.
إذا لم نتمكن من استخدام الحروف الأبجدية بطريقة متناسقة لتمثيل الأصوات التي نتخذها، كيف نذهب عن وصف أصوات لغة مثل اللغة الإنجليزية؟
حل واحد هو إنتاج الأبجدية منفصلة مع الرموز التي تمثل الأصوات. هذه مجموعة من الرموز موجودة وتسمى الأبجدية الصوتية (مجموعة من الرموز ، كل واحد يمثل شريحة متميزة الصوت)

Rozee
2011- 11- 7, 09:10 PM
:biggrin:آيوه معك جالسه اترجم واعمل اسآله عن المحاضرة الرابعة علشان انزلها هنا

نسيم*
2011- 11- 7, 09:15 PM
the sounds of spoken english do not match up, a lot of the time, with letters of written english.
if we cannot use the letters of the alphabet in a consistent way to represent the sounds we make, how do we go about describing the sounds of a language like english? One solution is to produce a separate alphabet with symbols that represent sounds. Such a set of symbols does exist and is called the phonetic alphabet (a set of symbols, each one representing a distinct sound segment)

الاصوات المتحدثة فى اللغة الإنجليزية لا تتكافأ فى كثير من الاوقات ، مع الحروف في اللغة الإنجليزية المكتوبة.
إذا لم نتمكن من استخدام الحروف الأبجدية بطريقة متناسقة لتمثيل الأصوات التي نتخذها، كيف نذهب عن وصف أصوات لغة مثل اللغة الإنجليزية؟
حل واحد هو إنتاج الأبجدية منفصلة مع الرموز التي تمثل الأصوات. هذه مجموعة من الرموز موجودة وتسمى الأبجدية الصوتية (مجموعة من الرموز ، كل واحد يمثل شريحة متميزة الصوت)





:(204):

Rozee
2011- 11- 7, 09:22 PM
Phonetics
Phonetics is the study of the characteristics of speech sounds.
Articulatory phonetics is the study of how speech sounds are produced.
Acoustic phonetics is the study of the physical properties of speech as sound waves.
Auditory phonetics is the study of the perception of speech sounds by the ear, also called “perceptual phonetics”.


علم الأصوات
علم الأصوات هو دراسة خصائص أصوات الكلام.
علم الاصوات التلفظي هو دراسة كيفية إنتاج أصوات الكلام.
علم الأصوات السمعي هو دراسة الخصائص الفيزيائية للخطاب كما الموجات الصوتية.
الصوتيات السمعية هو دراسة إدراك أصوات الكلام من الأذن ، وتسمى أيضا "علم الأصوات الحسية".

نسيم*
2011- 11- 7, 09:25 PM
phonetics: اللفظ

دراسه خصائص الصوت


articulatory phonetics: توضيح اللفظ

دراسه عن كيفيه انتاج صوت الكلام

نسيم*
2011- 11- 7, 09:26 PM
phonetics
phonetics is the study of the characteristics of speech sounds.
articulatory phonetics is the study of how speech sounds are produced.
acoustic phonetics is the study of the physical properties of speech as sound waves.
auditory phonetics is the study of the perception of speech sounds by the ear, also called “perceptual phonetics”.


علم الأصوات
علم الأصوات هو دراسة خصائص أصوات الكلام.
علم الاصوات التلفظي هو دراسة كيفية إنتاج أصوات الكلام.
علم الأصوات السمعي هو دراسة الخصائص الفيزيائية للخطاب كما الموجات الصوتية.
الصوتيات السمعية هو دراسة إدراك أصوات الكلام من الأذن ، وتسمى أيضا "علم الأصوات الحسية".



سبقتيني:(284)::(204):

نسيم*
2011- 11- 7, 09:40 PM
voiced and voiceless sounds

in articulatory phonetics,we investigate how speech sounds are produced using the fairly complex oral equipment we have. we start with the air pushed out by the lungs up through the trachea to the larynx. inside the larynx are your vocal cords,which take two basic position



الاصوات المهتزه والغير مهتزه
في علم الأصوات اللفظيه، نحن نتحقق في كيفية إنتاج أصوات الكلام باستخدام طرق معقدة إلى حد ما عن طريق الفم لدينا. نبدأ مع الهواء دفعت بها إلى الرئتين عن طريق القصبة الهوائية يصل إلى الحنجرة. داخل الحنجرة والحبال الصوتية ، التي تستغرق موقعين اساسيين

Rozee
2011- 11- 7, 09:42 PM
Bilabials: are sounds formed using both upper and lower lips. The lower lip articulates against the upper lip. [p] is voiceless, and , [m] and [w] are voiced.
[B]Labiodentals: are sounds formed with the upper teeth and the lower lip. The lower lip articulates against the upper teeth. [f] is voiceless, and [v] is voiced.
Dentals: are sounds formed with the tongue tip behind the upper front teeth (also referred to as interdentals). The tongue tip articulates against the upper teeth. [θ] is voiceless, and [ð] is voiced





Bilabials (بآيبلز) : يتم تشكيل الأصوات باستخدام كل من الشفاه العليا والسفلى. الشفة السفلى توضح ضد الشفة العليا.
[p] هو حروف من دون صوت او غير مهتز voiceless و , [m] [w]] حروف ذو صوت آو مهتزه voiced
.
Labiodentals : يتم تشكيل الأصوات مع الأسنان العليا والشفة السفلى. الشفة السفلى توضح ضد الأسنان العليا.
[f] is voiceless, and [v] is voiced



[B] Dentals : يتم تشكيل الأصوات مع طرف اللسان خلف الأسنان الأمامية العليا (كما يشار إلى interdentals). غيض يعبر اللسان على الأسنان العليا. [θ] is voiceless, and ----- تنطق (ث)

[ð] is voiced تنطق ---- ذا

نسيم*
2011- 11- 7, 10:03 PM
glottals

in fact there is only one sound that is produced without the active use of the tongue
and other parts of the mouth
it is voiceless sound h
the vocal folds themselves are the place of articulation



في الواقع ليس هناك سوى صوت واحد الذي يتم انتاجه من دون الاستخدام الفعال للسان
وأجزاء أخرى من الفم
ومن لا صوت لهم صوت ح
الطيات الصوتية نفسها هي مكان التعبير

Rozee
2011- 11- 7, 10:24 PM
:d5::d5::d5::d5::d5:

سعود بن جرير
2011- 11- 7, 10:52 PM
اذا كنت قصدك مادة الصوتيات تبع المستوى الخامس فهذا الرابط شامل لكل الماده
http://www.ckfu.org/vb/t225368.html
اما اللغويات تبع المستوى الرابع فانا لم اخذ الماده بعد <<< للتوضيح فقط:tongue:



استاذتي الفذه


هذا ما اقصده شكرا لكِ


اللغويات المستوى الرابع سجلتها هذا السمستر والحاضر الاسلامي كذلك



شكرا شكرا

Rozee
2011- 11- 8, 02:06 PM
- Lungs الرئتين
- trachea القصبة الهوائية
- larynx الحنجرة
- vocal cords الحبال الصوتية
- pharynx البلعوم
- tongue اللسان
- uvula اللهاة
- velum الشراع
- palate الحنك
- alveolar ridge القمة السنخية
- nasal cavity تجويف الأنف
- teeth الأسنان

نسيم*
2011- 11- 8, 04:09 PM
Subtle individual variation

vowel sounds are notorious for varying between one variety of english and the next
often being a key element in what we recognize as different accents
the more we focus on the subtle differences of the actual articulation of each sound the more likely we are to find ourselves describing the pronunciation of small groups or even individual speakers




براعه تباين الفرديه
أصوات العلة هي سيئة السمعة متفاوتة بين صنف واحد في اللغة الإنجليزية والاخرى كمايجري في التفاوت بين اللهجات المختلفة ،
أكثر التركيز على الفروق الدقيقة في التعبير الفعلي لكل صوت والأرجح أننا نجد أنفسنا نصف نطق مجموعات صغيرة أو حتى فرادى المتكلمين

Rozee
2011- 11- 8, 11:59 PM
مراااااااااجعة من تجميعي

وشكرا للطلاب وطالبات الترم اللي فات .. استفدنا منهم كثير

طائر العنقاء
2011- 11- 9, 03:27 PM
مراااااااااجعة من تجميعي

وشكرا للطلاب وطالبات الترم اللي فات .. استفدنا منهم كثير


مرحبا يا أعزائي

أرى أن محاولة الترجمة من الإنجليزية إلى العربية قد تضر أكثر مما تنفع

أنصح نفسي وإياكم بمحاولة المذاكرة باللغة الإنجليزية وفي حالة الضرورة استخدام

الترجمة الجزئية ، وعدم اللجوء إلى الترجمة الحرفية للنص لأن هذا يعيق عملية
التحصيل والفهم ، والعقل الإنساني يعتمد على آلياته الخاصة

سيكون الأمر صعب في البدايات ولكن مع زيادة المفردات اللغوية ستصبح العملية
سهلة وممتعة

ومثلما يقول المثل الإنجليزي

If you are in Rome do as the Romans do

يعني : إذا كنت في روما افعل مثلما يفعلون

أفضل طريقة لتعلم الإنجليزية تعلمها بلغتها وليس بترجمتها، لذلك ينصح خبراء
اللغة باستخدام القاموس الإنجليزي- الإنجليزي عوضاً عن القاموس الإنجليزي - العربي

هذا رأيي واعتذر عن أي إزعاج ،،،،

نسيم*
2011- 11- 9, 03:59 PM
مرحبا يا أعزائي


أرى أن محاولة الترجمة من الإنجليزية إلى العربية قد تضر أكثر مما تنفع

أنصح نفسي وإياكم بمحاولة المذاكرة باللغة الإنجليزية وفي حالة الضرورة استخدام

الترجمة الجزئية ، وعدم اللجوء إلى الترجمة الحرفية للنص لأن هذا يعيق عملية
التحصيل والفهم ، والعقل الإنساني يعتمد على آلياته الخاصة

سيكون الأمر صعب في البدايات ولكن مع زيادة المفردات اللغوية ستصبح العملية
سهلة وممتعة

ومثلما يقول المثل الإنجليزي

If you are in Rome do as the Romans do

يعني : إذا كنت في روما افعل مثلما يفعلون

أفضل طريقة لتعلم الإنجليزية تعلمها بلغتها وليس بترجمتها، لذلك ينصح خبراء
اللغة باستخدام القاموس الإنجليزي- الإنجليزي عوضاً عن القاموس الإنجليزي - العربي


هذا رأيي واعتذر عن أي إزعاج ،،،،


نصيحتك على الراس بس يبيلها FRR TIME:cheese:

Rozee
2011- 11- 9, 11:00 PM
مرحبا يا أعزائي


أرى أن محاولة الترجمة من الإنجليزية إلى العربية قد تضر أكثر مما تنفع

أنصح نفسي وإياكم بمحاولة المذاكرة باللغة الإنجليزية وفي حالة الضرورة استخدام

الترجمة الجزئية ، وعدم اللجوء إلى الترجمة الحرفية للنص لأن هذا يعيق عملية
التحصيل والفهم ، والعقل الإنساني يعتمد على آلياته الخاصة

سيكون الأمر صعب في البدايات ولكن مع زيادة المفردات اللغوية ستصبح العملية
سهلة وممتعة

ومثلما يقول المثل الإنجليزي

if you are in rome do as the romans do

يعني : إذا كنت في روما افعل مثلما يفعلون

أفضل طريقة لتعلم الإنجليزية تعلمها بلغتها وليس بترجمتها، لذلك ينصح خبراء
اللغة باستخدام القاموس الإنجليزي- الإنجليزي عوضاً عن القاموس الإنجليزي - العربي


هذا رأيي واعتذر عن أي إزعاج ،،،،



صح صادق ولكــــن

كيف بتفهم معناها ... لازم الترجمه لفهم المعنى الصحيح ..

حتى لو ترجمتها بالانجليزي ما توصلنا المعلومه مثل العربي ..


وشوكرن لك

سعود بن جرير
2011- 11- 10, 02:57 PM
مرحبا يا أعزائي

أرى أن محاولة الترجمة من الإنجليزية إلى العربية قد تضر أكثر مما تنفع

أنصح نفسي وإياكم بمحاولة المذاكرة باللغة الإنجليزية وفي حالة الضرورة استخدام

الترجمة الجزئية ، وعدم اللجوء إلى الترجمة الحرفية للنص لأن هذا يعيق عملية
التحصيل والفهم ، والعقل الإنساني يعتمد على آلياته الخاصة

سيكون الأمر صعب في البدايات ولكن مع زيادة المفردات اللغوية ستصبح العملية
سهلة وممتعة

ومثلما يقول المثل الإنجليزي

If you are in Rome do as the Romans do

يعني : إذا كنت في روما افعل مثلما يفعلون

أفضل طريقة لتعلم الإنجليزية تعلمها بلغتها وليس بترجمتها، لذلك ينصح خبراء
اللغة باستخدام القاموس الإنجليزي- الإنجليزي عوضاً عن القاموس الإنجليزي - العربي

هذا رأيي واعتذر عن أي إزعاج ،،،،






كلامك فعلا صحيح 100% لمن لديه خبرة لغويه جيده جدا فما فوق سابقة

أما خريج الثانوي الكلاسيكي دعني اقول ليس له سبيل أفضل من الترجمة

term by term حتى يصبح من خلال الدراسة أو بعد التخرج قد تمرس

وأصبح ذا خبرة بعدها يستطيع أن يواكب اللغة بطرقها الأصح


شكرا لك

W.S.M
2011- 11- 22, 04:01 PM
مشكورين على جهودكم وتجابكم مع الطلاب

اتمنى انكم تكملو ماتوقفو عشان نستفيد اكثر ونتفاعل مع بعض

حتى تسهل علينا الماده :106:

مع الشكر والتقدير للجميع :d5: