تسجيل الدخول

مشاهدة النسخة كاملة : ترجمة (نظرية الترجمه) المحاظره الاولى والثانيه والثالثه


رفيق الصمت
2013- 2- 19, 05:10 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

الموضوع واضح من عنوانه

ترجمة المحاظره الاولى والثانيه والثالثه
ولكن لاتكفي فقط القراءه يجب مشاهدتها مع الدكتور من اجل توضح لكم اكثر واكثر

وادعو الله ان يوفقني ويوفقكم ولاتحرموني من دعائكم في ظهر الغيب

وادعو الله ان يكون لكم بالمثل في الدعاء ..

حلم عمري *
2013- 2- 19, 06:25 PM
يعطيك العافية

abo ali4
2013- 2- 19, 06:55 PM
thank you very much

تخطيت السحاب
2013- 2- 19, 08:21 PM
:3::21::21::21::2:

تراااتيل
2013- 2- 19, 09:09 PM
جزيت الجنه

متألقه
2013- 2- 19, 09:26 PM
مشكور آخوي مآقصرت الله يعطيك العافية :21:
ولا تنسى ترجمة باقي المحاضرات للمقال ترى انتظرها :27:

متألقه
2013- 2- 19, 09:26 PM
مشكور آخوي مآقصرت الله يعطيك العافية :21:
ولا تنسى ترجمة باقي المحاضرات للمقال ترى انتظرها :27:

سمسووومه
2013- 2- 19, 09:35 PM
مجهود رائع جداً الله يكتب لك الاجر اضعاف مضاعفه :2:

سحــ الليل ــاب
2013- 2- 20, 03:26 AM
بارك الله فيك

ورده جنوبيه
2013- 2- 20, 09:41 AM
يعطيك العافيه:16:

أختنـآق
2013- 2- 20, 02:41 PM
الله يوفقكَ بدنيتك وآخرتك ..

جزآك الله خيرآ ..ـ

.:icon1:.

رفيق الصمت
2013- 2- 20, 06:46 PM
الله يجزيكم كل خير ..

على التواجد الدائم ,, في مواضيعي وعلى مشاركاتكم الطيبه ..
التي ترسم الابتسامه لكل من قرئها وعلى تقيماتكم واعجابكم ..

وان شاء الله ان اتم باقي المحاظرات .. ولكن احتاج الي وقت ..
فلا تستعجلون علي ,, لانه مشاغل الدنيا كثيره وادعو الله ان لا يشغلنا الا بطاعته ..

ولا تنسوني من دعواتكم .التي من قلوبكم الطيبه ,, . جزاكم الله خير ,,
:2::2: For All

سَيبُونيَ احَتْسَسَي! ♠
2013- 2- 21, 12:32 AM
الله ييجزآآك الجنةة مججهودَ طيبَ
ربي يوفقكَ ..

gєℓηαя
2013- 2- 21, 06:23 AM
:43:


يالبا مخك يا شيخ الله يحفظك ويسدد خطاك

ابوساره
2013- 2- 27, 02:03 PM
جزاك الله خير على مجهودك واضح انك تحب تساعد اخوانك لاكن الترجمة سيئه لانها ترجمة قوقل

ارجو منك ومن الاخوان وهم قاعدين يدرسون مادة الترجمة لايعتمدون على ترجمة قوقل لان فيها اخطاء وبعض الجمل ماتفهمها

رفيق الصمت
2013- 2- 27, 04:35 PM
جزاك الله خير على مجهودك واضح انك تحب تساعد اخوانك لاكن الترجمة سيئه لانها ترجمة قوقل

ارجو منك ومن الاخوان وهم قاعدين يدرسون مادة الترجمة لايعتمدون على ترجمة قوقل لان فيها اخطاء وبعض الجمل ماتفهمها

الله يجزيك خير .. يا بوساره والكل هنا يحب الخير ,,
وانت اولنا ., لانك تنصحنا ,, ولا يخفيك ,الكل منا يذهب الي قوقل في كل شيء ,لو تلاحظ بداية الموضوع انا انصح الجميع انه لا يعتمد على الترجمه فقط يجعلها للتوضيح له لاغير .. وهذا اجتهاد شخصي مني نريد الاجر من الله سبحانه تعالى والفائده لنا كلنا .
وهذا اللي انا ان شاء الله بذاكر منه ..للاختبارات

وانت ما شاء الله عليك شفة الترجمه وشفة الاخطاء الموجوده فيها وهذا شيء تشكر عليه ولكن ياليت توضح لنا الاخطاء الموجود فيها وتعطينا الصحيح من اجل نصححها .. ونستفيد من خبرتك ,, اخي الكريم , ,نحن بشر ,, ومعرضين للاخطاء

والله يجزيك كل خير على كل حال ..

ابوساره
2013- 2- 27, 09:13 PM
حياك الله ابوعبدالعزيز

ماعندي والله شك فيك انك تبي تنفع اخوانك بالترجمة بس لو انك اشتغلت عليها شوي كان استفدت انت وافدت الاخرين.

الملف اللي انت وضعته المفروض انك نقحته من الاخطاء ابعطيك مثال وتراي ماقريت كل الملف بس صفحه او صفحتين وما اخفيك مخي هنق وعجزت استوعب الكلام لان السياق حق الكلام غير صحيح شف هالمثال

Simple Definitions of Translation

ترجمها قوقل بـ بسيطة تعريفات الترجمة

والمفروض تكون تعريفات الترجمة البسيطة

مثال ثاني حتى تتضح الصورة Ali's car is new

لو ترجمتها بقوقل تطلع سيارة علي هو جديد

والمفروض تكون سيارة علي جديدة

صدقني لو كل واحد نزل الملف اللي انت وضعته وجلس يعدل فيه ويصحح الاخطاء وبعض الترجمات تكون حرفيه والمفروض تجي بمعنى ثاني كان الجميع اخذ امتياز . وماهو عيب الواحد يستخدم قوقل او برامج الترجمة ومحاكيك عندي اكثر من برنامج للترجمة لان بعض البرامج تعطيك معنى واحد وبعض المرات مايركب على سياق الكلام فابحث عن معنى ثاني واذا قفلت معي ابحث عن معناها وشرحها بالقاموس الانجليزي وبكذا الواحد يبني مخزون من الكلمات تفيده في حياته.

مثال عليها من الملف تعريف الترجمة لـ نيومارك

a craft consisting in the attempt to replace a written message

ترجمها قوقل
تتألف طائرة في محاولة لاستبدال رسالة خطية

وش دخل الطائرة بتعريف الترجمة .

واسف على الاطالة

رفيق الصمت
2013- 3- 1, 01:38 PM
الله يجزيك كل خير .,. على التوضيح ,, وكلامك صحيح ..

....

ومن الان سوف اكتفي الترجمه لنفسي لانه لا اريد انفع الاخوان او الاخوات بالاخطاء الغير مقصوده ..

وتمنياتي للجميع التوفيق

واثقه الخطى
2013- 3- 12, 12:23 PM
مشكوووور رفيق صمت على جهدك
هل ناوي تكمل باقي المحاظرات قاعده اطبع شرحك :37:
ياريت تكملها ولك الاجر بكل حرف تكتبه
بالتوفيق وفالك a+

شوق@
2013- 3- 13, 07:55 AM
ليييييييييييييييييييييييييييه حرام عليك:44: انا جالسة انتظر شرحك تكفى ارجع ترجم لنا الله يخليك
بعدين إذا كان مشكلة سياق الجملة نقدر حنا نضبطها بعقلنا لما نذاكر
أي شيئ مو مفهوم بنروح نضبطه بأنفسنا
أنا وحدة عندي مشاغل الدنيا فوق رأسي فلما تنزل ملفك يادوب اطبعة و أذاكره
توني كنت اقرأ في الاجازة كتاب قصص عالمية مترجمة و ترجمتها الله بالخير و لا بعد تم النشر في مكتبة العبيكان بعدين انت طالب زين منك عدلت المحتوى و ترجمته لنا و الله ما قصصصصصصرت
تكفى ارجع ترجم لنا انا انتظر :12:

سيدة الأماني
2013- 3- 15, 03:18 PM
الله يعطيك الف عاااافيه:21::3:

أمـل عمري
2013- 4- 12, 01:51 AM
حتى انا انتظر ترجمتك :12::12:
عندي نونو صغير :5::5: ووقتي ضيق جدا احتاج ترجمتكم
الله ينفع فيك وبأمثالك ماتقصرون

Lovelyy
2013- 4- 12, 04:22 PM
الله يجزيك كل خير .,. على التوضيح ,, وكلامك صحيح ..

....

ومن الان سوف اكتفي الترجمه لنفسي لانه لا اريد انفع الاخوان او الاخوات بالاخطاء الغير مقصوده ..

وتمنياتي للجميع التوفيق
اعتقد ان كلمة شكرا قليلة جدا جددددددددددددددددددا في حقك انت شخص تحب الخير وشخص معطاء تترجم وتنسق وتشرح ملخصات شرح حتى الدكاترة نفسهم ماشروح زي شرحك وانت طالب حالك حالنا واكيد عندك الكثير من المشاغل ومع كذا ماخذ الكثير من وقتك عشان تسهل على الطلبة واكيد مو اي واحد يسوي كذا.....
وبالنسبة للترجمة انت وضحت انها للفهم فقط وهي واضحة ومفهومة مو شرط حرفيا ...
اتمنى انك تكمل الباقي ولايحبطك رد طالب واحد من ملايين الطلبة الي يستفيدون من تلخيصك ويدعون لك بصدق...
للاسف فية ناس تحب تحبط الشخص الناجح وتوقف في طريقة فلا يهمك والي الامام(keep going)
والي ماعجبة تلخيصك مو مجبور يدرس منة يخلية لغيرة ...:32:
وعموما كملت او لا فاتمنى من اللة ان يجعل عملك هذا في ميزان حسناتك ويوفقك في كل خطوة تخطيها ويجزاك الجنة انت والي تحب وربك مايضيع تعب احد...
اللة يسهل عليك ويجعلك تجيب الفل مارك في كل المواد(to fighting):20: