مشاهدة النسخة كاملة : محتوى مقرر الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
ابو بكر
2013- 10- 10, 08:26 PM
السلام عليكم
كما هو واضح من العنوان ، فهذا الموضوع يخص مادة الترجمة الإبداعية والتي هي كارثة بمعنى الكلمة وذلك ليس بسبب صعوبتها فهي مادة من المفروض علينا كطلاب لغة انجليزية ان نأخذها ( ونستفيد منها ) ،
ولكن مما يؤسف له أن الكارثة تكمن في مدرسها الذي يعتبر أنه بمجرد أن ألقى عليك المحاضرة فقد أضاء بنور (علمه) الغزير ظلمات نفسك أيها الطالب الجاهل ،
وأنك بعد المحاضرة يفترض فيك وقد سقاك (حفظه الله) من نهر علمه الذي لا ينضب ، أن تصبح قادرا على ترجمة التمارين ، الأجمل من ذلك كله أنه ليس من الضروري أن يقوم بحل التمارين في المحاضرات اللاحقة فهو متأكد (رعاه المولى ) أنك قد قمت بحلها بطريقة صحيحة مائة في المائة ،
فيا سبحان من وهبنا هذا الأستاذ الجليل !! والحمد لله الذي لا يحمد على مكروه سواه.
المهم ايها الاخوة والاخوات:
لا أستطيع الادعاء أن الأسئلة المرفقة تغطي كل محاضرة بالكامل ،
إنما هي ما استطعت جمعه والخروج به من محتويات المحاضرات ،
لذلك أنصحكم ونفسي بحفظ أسئلة الاختبار السابق في أحد الفصول السابقة فلعل الله اطلع على حالنا الذي لا يخفى عليه مع أستاذنا (يحفظه الله لكل طالب علم) ولطف بنا فتكون أسئلة اختبارنا منها ، إنه حليم كريم.
عذراً على هذه الخطبة المملة ولكن علم الأستاذ قد فاض بي حتى عجزت عن حمله ، واترككم الآن مع اسئلة المحاضرات الثمانية الأولى ، بالتوفيق وأحسن الله عزاءنا جميعا
P e a c e
2013- 10- 10, 09:56 PM
الله يقويك أخوي أبو بكر
الحقيقة إني سمعت المحاضرات الـ14 كلها, وكان ودي فعلا أن الدكتور يحل بعض التمارين في المحاضرة عشان أعرف مبدأه في الحكم على الترجمة, بس كان الوضع غامض,
وسببت لي المادة أزمة, ليس بسبب صعوبتها لكن مثل ما تفضلت لأن الدكتور مو عاطينا منهج واضح نسير عليه, يعني ممكن أنا أعتبر ترجمة معينة أنها إبداعية لكن الدكتور يرى غير ذلك
بس الخبر الجيد هنا إني لما سألت الطلبة اللي أخذوا المادة عنده قالوا أنه ما يطلع عن الأمثلة اللي في المحتوى ويكرر الأسئلة والكثير من الطلاب جابوا عنده ممتاز
يعني هدي بالك وأنا أخوك وكل شي تمام إن شاء الله
هذا من ناحية الدرجات. أما بالنسبة للي يحب يستزيد من المادة ويستفيد من علمها, يقدر يشتري الكتاب اللي قال عليه الدكتور, تصفحته عن طريق النت وكان فيه معلومات جميلة جدا عن الترجمة الإبداعية
✶ جُمان ✶
2013- 10- 10, 10:26 PM
الله يقويك أخوي أبو بكر
الحقيقة إني سمعت المحاضرات الـ14 كلها, وكان ودي فعلا أن الدكتور يحل بعض التمارين في المحاضرة عشان أعرف مبدأه في الحكم على الترجمة, بس كان الوضع غامض,
وسببت لي المادة أزمة, ليس بسبب صعوبتها لكن مثل ما تفضلت لأن الدكتور مو عاطينا منهج واضح نسير عليه, يعني ممكن أنا أعتبر ترجمة معينة أنها إبداعية لكن الدكتور يرى غير ذلك
بس الخبر الجيد هنا إني لما سألت الطلبة اللي أخذوا المادة عنده قالوا أنه ما يطلع عن الأمثلة اللي في المحتوى ويكرر الأسئلة والكثير من الطلاب جابوا عنده ممتاز
يعني هدي بالك وأنا أخوك وكل شي تمام إن شاء الله
هذا من ناحية الدرجات. أما بالنسبة للي يحب يستزيد من المادة ويستفيد من علمها, يقدر يشتري الكتاب اللي قال عليه الدكتور, تصفحته عن طريق النت وكان فيه معلومات جميلة جدا عن الترجمة الإبداعية
تصدقووون
الدكتور أحمد حليمه لما يشرح المحاضرة
أحسه يتكلم أنجليزي بنطق أحرف فرنسية
يمكن أن بلاد المغرب العربي معظم يتقنوون الفرنسية أكثر من الأنجليزية
حنا انجليزي ونقووول ياكريم :biggrin:
✶ جُمان ✶
2013- 10- 10, 10:28 PM
السلام عليكم
كما هو واضح من العنوان ، فهذا الموضوع يخص مادة الترجمة الإبداعية والتي هي كارثة بمعنى الكلمة وذلك ليس بسبب صعوبتها فهي مادة من المفروض علينا كطلاب لغة انجليزية ان نأخذها ( ونستفيد منها ) ،
ولكن مما يؤسف له أن الكارثة تكمن في مدرسها الذي يعتبر أنه بمجرد أن ألقى عليك المحاضرة فقد أضاء بنور (علمه) الغزير ظلمات نفسك أيها الطالب الجاهل ،
وأنك بعد المحاضرة يفترض فيك وقد سقاك (حفظه الله) من نهر علمه الذي لا ينضب ، أن تصبح قادرا على ترجمة التمارين ، الأجمل من ذلك كله أنه ليس من الضروري أن يقوم بحل التمارين في المحاضرات اللاحقة فهو متأكد (رعاه المولى ) أنك قد قمت بحلها بطريقة صحيحة مائة في المائة ،
فيا سبحان من وهبنا هذا الأستاذ الجليل !! والحمد لله الذي لا يحمد على مكروه سواه.
المهم ايها الاخوة والاخوات:
لا أستطيع الادعاء أن الأسئلة المرفقة تغطي كل محاضرة بالكامل ،
إنما هي ما استطعت جمعه والخروج به من محتويات المحاضرات ،
لذلك أنصحكم ونفسي بحفظ أسئلة الاختبار السابق في أحد الفصول السابقة فلعل الله اطلع على حالنا الذي لا يخفى عليه مع أستاذنا (يحفظه الله لكل طالب علم) ولطف بنا فتكون أسئلة اختبارنا منها ، إنه حليم كريم.
عذراً على هذه الخطبة المملة ولكن علم الأستاذ قد فاض بي حتى عجزت عن حمله ، واترككم الآن مع اسئلة المحاضرات الثمانية الأولى ، بالتوفيق وأحسن الله عزاءنا جميعا
أخي الكريم أبو بكر بارك الله في جهوودك الدائمة و الطيبة ....
وأسال الله لك الأجر فيها ...
طموح فتاه
2013- 10- 11, 12:12 AM
السلام عليكم
كما هو واضح من العنوان ، فهذا الموضوع يخص مادة الترجمة الإبداعية والتي هي كارثة بمعنى الكلمة وذلك ليس بسبب صعوبتها فهي مادة من المفروض علينا كطلاب لغة انجليزية ان نأخذها ( ونستفيد منها ) ،
ولكن مما يؤسف له أن الكارثة تكمن في مدرسها الذي يعتبر أنه بمجرد أن ألقى عليك المحاضرة فقد أضاء بنور (علمه) الغزير ظلمات نفسك أيها الطالب الجاهل ،
وأنك بعد المحاضرة يفترض فيك وقد سقاك (حفظه الله) من نهر علمه الذي لا ينضب ، أن تصبح قادرا على ترجمة التمارين ، الأجمل من ذلك كله أنه ليس من الضروري أن يقوم بحل التمارين في المحاضرات اللاحقة فهو متأكد (رعاه المولى ) أنك قد قمت بحلها بطريقة صحيحة مائة في المائة ،
فيا سبحان من وهبنا هذا الأستاذ الجليل !! والحمد لله الذي لا يحمد على مكروه سواه.
المهم ايها الاخوة والاخوات:
لا أستطيع الادعاء أن الأسئلة المرفقة تغطي كل محاضرة بالكامل ،
إنما هي ما استطعت جمعه والخروج به من محتويات المحاضرات ،
لذلك أنصحكم ونفسي بحفظ أسئلة الاختبار السابق في أحد الفصول السابقة فلعل الله اطلع على حالنا الذي لا يخفى عليه مع أستاذنا (يحفظه الله لكل طالب علم) ولطف بنا فتكون أسئلة اختبارنا منها ، إنه حليم كريم.
عذراً على هذه الخطبة المملة ولكن علم الأستاذ قد فاض بي حتى عجزت عن حمله ، واترككم الآن مع اسئلة المحاضرات الثمانية الأولى ، بالتوفيق وأحسن الله عزاءنا جميعا
الله يعطيك العافيه ويقويك شكراً لك على جهودك فعلاً الدكتور مقصر ممكن يعطينا مثال أو مثالين مو محلولين مو الأمثله كلها يعني هو دوره يقرا وبس والباقي علينا
الله يقويك أخوي أبو بكر
الحقيقة إني سمعت المحاضرات الـ14 كلها, وكان ودي فعلا أن الدكتور يحل بعض التمارين في المحاضرة عشان أعرف مبدأه في الحكم على الترجمة, بس كان الوضع غامض,
وسببت لي المادة أزمة, ليس بسبب صعوبتها لكن مثل ما تفضلت لأن الدكتور مو عاطينا منهج واضح نسير عليه, يعني ممكن أنا أعتبر ترجمة معينة أنها إبداعية لكن الدكتور يرى غير ذلك
بس الخبر الجيد هنا إني لما سألت الطلبة اللي أخذوا المادة عنده قالوا أنه ما يطلع عن الأمثلة اللي في المحتوى ويكرر الأسئلة والكثير من الطلاب جابوا عنده ممتاز
يعني هدي بالك وأنا أخوك وكل شي تمام إن شاء الله
هذا من ناحية الدرجات. أما بالنسبة للي يحب يستزيد من المادة ويستفيد من علمها, يقدر يشتري الكتاب اللي قال عليه الدكتور, تصفحته عن طريق النت وكان فيه معلومات جميلة جدا عن الترجمة الإبداعية
الله يسهل شكراً لك إذا ممكن أسم الكتاب والله يعطيك العافيه
حيـاة
2013- 10- 11, 12:44 PM
هي أمنيتي لأن تكون هذه المادة تطبيقية بحته واختبارها مقالي لأنه بدون الممارسة لن نجني من الفائدة شيء سوى حفظ نظريات !!
الدكتور حليمه يرى انه بحر غزير ولكن لم ننل من خيرات بحره شيء " حتى أننا لم نبتل من بحره " !!
حل التمارين لايكفي بالتأكيد ولكننا الآن نريد الدرجات على اعتبار ان الدكتور لم يبذل جهداً في مساعدتنا على "كيف يرى الترجمة الابداعية من خلال مانترجمه نحن الطلاب" ....
الفاضل أبو بكر جزاك الله خيراً وبارك فيك هاأنت تساعدنا بما تستطيع فدعواتنا لك بالتوفيق
مثل ما قال رضوان من اراد الاستزاده فعليه بالكتاب وعليه بالممارسة كما كان يخبرنا د.ناجي العرفج "الله يذكر أيامه بالخير"
:rose::rose:
kmsj1234
2013- 10- 11, 02:48 PM
ايها الزملاء الاعزاء طلاب وطالبات
انا درست الماده في الفصل الصيفي وللاسف ان المادة مادة حفظ حفظ حفظ لان دكتور الماده للاسف لم يتعب نفسه ابدا في الشرح ولا حل التمارين ابدا
اللي يبي ممتاز في الماده يحفظه حفظ وسلامتكم ا
English.Lover
2013- 10- 11, 06:55 PM
ههههههههههههههههههههه :hahahahahah: ياخي عليك اسلوب.
إلهامااات
2013- 10- 11, 10:40 PM
يعطيك العافية "ابو بكر"
للأسف معاناتنا مع الدكاترة بين فرضهم علينا ..
و طلب بعض الطلاب عدم الاعتراض حتى لا تصعب الاسئلة ....الخ
لكن الله يعين يارب
هانت إن شاء الله
الله يوفق الجميع
ابو بكر
2013- 10- 13, 02:48 PM
الله يقويك أخوي أبو بكر
الحقيقة إني سمعت المحاضرات الـ14 كلها, وكان ودي فعلا أن الدكتور يحل بعض التمارين في المحاضرة عشان أعرف مبدأه في الحكم على الترجمة, بس كان الوضع غامض,
وسببت لي المادة أزمة, ليس بسبب صعوبتها لكن مثل ما تفضلت لأن الدكتور مو عاطينا منهج واضح نسير عليه, يعني ممكن أنا أعتبر ترجمة معينة أنها إبداعية لكن الدكتور يرى غير ذلك
بس الخبر الجيد هنا إني لما سألت الطلبة اللي أخذوا المادة عنده قالوا أنه ما يطلع عن الأمثلة اللي في المحتوى ويكرر الأسئلة والكثير من الطلاب جابوا عنده ممتاز
يعني هدي بالك وأنا أخوك وكل شي تمام إن شاء الله
هذا من ناحية الدرجات. أما بالنسبة للي يحب يستزيد من المادة ويستفيد من علمها, يقدر يشتري الكتاب اللي قال عليه الدكتور, تصفحته عن طريق النت وكان فيه معلومات جميلة جدا عن الترجمة الإبداعية
حياك الله أخي الكريم رضوان وشكرا لمداخلتك القيمة .
أؤكد لك أخي الكريم أنني مقتنع بجميع ما تفضلت به ولكن المشكلة أن يكون هذا هو الأسلوب المتبع في تدريس الطلاب مناهج اللغة الانجليزية. عموماً ، نسأل الله أن يأتي الاختبار القادم من نفس أسئلة الاختبارات السابقة وننتهي من المادة ومدرسها ويصبحان مجرد ذكريات.
ابو بكر
2013- 10- 13, 02:51 PM
الإخوة والأخوات الكرام جوميه ، Hayat ، طموح فتاة ، الهامات، English Lover ، kmsj1234
أهلا بكم وشكرا جزيلا لمداخلاتكم الكريمة وأسأل الله أن يعيننا جميعا على الخلاص من هذه المادة بأحسن الدرجات.
نوره غير
2013- 10- 15, 08:10 PM
مشكورين يا اخوان
إسْ .
2013- 10- 17, 03:57 PM
-
السلام عليكمْ
الله يعطيك آلعافيةة أبوُ بكر على هالمجهوُد الرآئع ،
وآلله يعيينآ وإياكمْ على هذه المَاده ، ونطلع منها بأحسسن آلدرجات يآرب ()’
أبو بكرَ ، بس حبيت أسألك :-
أنا تآبعتَ المحآضرة من التمهيديةة لـ 2 ، وصرآحةة موُ فآهمه شيّ :confused:
تنصحنيّ أكمل متآبعةة ، ولآ مآفيّ دآعي !
أنتظر ردك ..
-
Kadi li
2013- 10- 19, 05:26 AM
صح كلامكم المادة غامضة وما ندري ايش نظامها ..هي ترجمة ابداعية يعني ابداع ويختلف من شخص لثاني وان كان فيه منهج لها ومافي حل للتمارين لكن ان شاء الله خير..و دي اتخصص في دا المجال.يا ليت لو فيه كورسات تتقدم في مواضيع محددة بالمعاهد او الجامعات زي البلدان الثانية لكن للاسف مافي في السعودية كورس في مجال معين
تدرسه لتضيف لنفسك او تقوي نفسك في نقطه معينة او وظيفتك
....اما بالنسبة للنطق عند الدكتور اتفق مع جوميه
نجداوي حيل
2013- 10- 19, 01:30 PM
توكلوا على الله ، ومتأكد ان مرت عليكم مواد اصعب من هذي وعديتوها بالسادس
انتم الحين صعبتوها. يمكن يجيب نفس اسئلة العام الماضي مع تغيير في البعض
وتكون هدرتوا نفسياتكم على واقع فعلا مرير والله يلوم الي يلومكم لكن تفائلوا بالخير
Kadi li
2013- 10- 20, 08:23 AM
من عنده الكتب حقت المادة ؟؟؟ نسخ الكترونية ؟؟
Perteghella, Manuela and Eugenia Loffedo (eds. 2006) Translation and Creativity, New York and London, Continuum International Publishing.
Al-naimi, M N (2005) Short Story entitled ‘Cut & Chat’ Arabic Version.
Al-naimi , M N (forthcoming) Selected Translated poems from English Into Arabic.
ابو بكر
2013- 10- 20, 07:04 PM
-
السلام عليكمْ
الله يعطيك آلعافيةة أبوُ بكر على هالمجهوُد الرآئع ،
وآلله يعيينآ وإياكمْ على هذه المَاده ، ونطلع منها بأحسسن آلدرجات يآرب ()’
أبو بكرَ ، بس حبيت أسألك :-
أنا تآبعتَ المحآضرة من التمهيديةة لـ 2 ، وصرآحةة موُ فآهمه شيّ :confused:
تنصحنيّ أكمل متآبعةة ، ولآ مآفيّ دآعي !
-
أولا جزيل الشكر لك أختي ولجميع الإخوة الكرام ممن شرفنا بمداخلة أو نصيحة أو تعليق.
ثانياً : أعتذر منك للتأخر في الرد على سؤالك وحقيقة لا استطيع ان انصحك بحضور المحاضر ات من عدمه ، ولكن من باب الاحتياط الواجب يمكنك الاستماع لها.. أنا شخصياً سأدرس على الأسئلة ، وأركز على أسئلة السمستر الماضي واسئلة الواجبات ، أما سماع المحاضرات فلن أفعل ان شاء الله لأنني ببساطة لا يمكنني تحمل صوته الشجي ونطقه البليغ وشرحه الوافي ، فكل هذا أكبر من أن يستوعبه عقلي .. هذا الرجل منظومة متكاملة من روعة الحضور وجمال الأسلوب .
أ
ضي~
2013- 10- 20, 08:35 PM
اخذت المادة فالترم الصيفي .. وللأمانة تعببببت كثير فالمذاكرة
واول امتحان اخاف منه بس الحمدلله اخذت فيها ممتاز..:16.jpg:
الحلول فالتمارين كانت اجتهادات شخصية من الطلبة ..
موفقين جميعاً..:004:
~Queen~
2013- 10- 24, 08:14 PM
تصدقووون
الدكتور أحمد حليمه لما يشرح المحاضرة
أحسه يتكلم أنجليزي بنطق أحرف فرنسية
يمكن أن بلاد المغرب العربي معظم يتقنوون الفرنسية أكثر من الأنجليزية
حنا انجليزي ونقووول ياكريم :biggrin:
يـآ صديقتى الجميلة (جومية) :004:
د/ احمد مصطفى حليمة _ سوري الجنسية _ مو من المغرب العربي
بس حبيت اصحح المعلومة :16.jpg::106:
بس شكله ما شاء الله .. ربي يعطينا مثل ما اعطاه من التمكن باللغة .
~Queen~
2013- 10- 24, 08:21 PM
ربي يجزاك الجنة اخوي ابو بكر على اجتهادك
::
انا اخذت المادة في الترم الصيفي وكان الاختبار سهل جدا
بس المميز بالترم الصيفي كان في 6 محاضرات مباشره / كنا على تواصل دائم مع الدكتور
الدكتور ما يعطيكم الحل على طول ..
يعنى كل شخص يسأله انا ما فهمت هذا ولا شكيت بهذا ايش الجواب ممكن توضحلي
لانه لما سألته كم سؤال كان يتجاوب معي ويقولي لا تعلمي احد :p
فاستغلوا المحاضرات المباشرة .. ان شاء الله لي عودة بكل اللي ممكن يساعدكم
وبالنسبة للكتاب انا جبته وصورت كل الموجود بالمحتوى وحله بالكتاب ونزلته وان شاء الله ارفقة لكم مع الحلول الاكيده
موفقيــن جميعـآ :106:
✶ جُمان ✶
2013- 10- 24, 09:10 PM
يـآ صديقتى الجميلة (جومية) :004:
د/ احمد مصطفى حليمة _ سوري الجنسية _ مو من المغرب العربي
بس حبيت اصحح المعلومة :16.jpg::106:
بس شكله ما شاء الله .. ربي يعطينا مثل ما اعطاه من التمكن باللغة .
ههههههههههههههههههههههه
أنا سمعت المحاضرات المباشرة له في مادة
نظرية الترجمة من قبل ....صراحه ماهووب من الشام أبد ...لكنه الشام غير ....:16.jpg:
وعلى العموووم أيا ماكانت جنسيته الله يسخره لنا ..
ابو الفيصل
2013- 10- 25, 02:14 AM
عني انا اخذتها ترم صيفي كان الاختبار ممتاز
لا تطلعوا برا الموضوع وتضيعو وقتكم ع الفاضي
كان اعتمادي بعد الله على هذا الملف المرفق تم حفظه واعتمدت اجاباته بالنسبه للترجمه
والاختبار لم يخرج ولا سؤال واحد من هذا الملف بالنسبه لي
جبت في الاختبار 62 من 70
ركزو عليه وفالكم a بدون اضافات هههه
المكافح 77
2013- 10- 25, 04:10 AM
اتمنى منكم تغيير الكارثة الى مطب احسن شوي
ههههههههههههههههههههههههههههههههههههه
اختبارها كان رائع جدا مثل ماتفضل الاخ ابو الفيصل لا تستصعبونها وفقكم الله
Essam9
2013- 10- 29, 04:55 PM
السلام عليكم
لابد من حل الامثلة بإجابات صحيحة نضمن هذا على الاقل اللي متاكد يضع الاجوبة مشكوراً على جهده
وبالتوفيق للجميع ان شاء الله
Essam9
2013- 10- 29, 04:58 PM
ممكن اي احد من الاخوة الاعزاء كتابة اسم الكتاب الذي ذكره الدكتور يمكن السر في هذا الكتاب،
انا حاس كذه لان المفروض يعطينا مثال واحد محلول حتى نستدل عليه او نبني عليه الفكرة المقصودة من الترجمة الابداعية
Kadi li
2013- 10- 29, 09:35 PM
Queen الله يسعدك حطي ملف الكتاب مع الحلول بسرعة
واقعي2013
2013- 10- 29, 10:17 PM
شكرا اخوي على المجهود الرائع الله يعطيك العافية
هيوفه دلع
2013- 10- 31, 02:52 PM
الله ييسر لي و لكم هذا المقرر الي من شفت الملزمة سدت نفسي
بصراحةة للان ما اطلعت على المحاضرات المسجلة فـ ما عندي اي تعليق
بالتوفيق جميعاا و تفائلووا بالخير تجدوه
English.Lover
2013- 11- 1, 08:02 PM
و الله ما الكارثه الا مادة أدب الأطفال هذه الي تقدر تقول عنها كارثه:mad:
ياليتني أخذتها مع الدكتور عبدالجواد:(
~Queen~
2013- 11- 5, 02:06 AM
كما وعدت افيدكم باللي اعرفه :004: .. واعذرونى عالقصور :icon1:
_ اول شي ونصيحة للجميع ركزوا على النظري كويس عشان تضمنو درجته لانه جاب مجموعة اسئلة نظرية لابأس فيها
هذا جواب سؤالين
"شـآيلوك / من ذا يقارن حسنك .."
http://www.ckfu.org/vb/9258323-post124.html
وسألته بالمباشرة عن " silly sooth " / هل هي الحقيقة السهله ولا البسيطه :Looking_anim:
قـآلي لا هذي ولا هاذي ,, انتى كـ نيتف سبيكر عربي .. عمرك قلتى لاحد حقيقه سهله ولا حقيقه بسيطه :biggrin:
لازم تكون الترجمه مقبوله ومراعيه الثقافات / قلتله الصراحة المطلقه ! ... قالي ايوا الحين صارت مقبوله
لما يسمعها النيتف سبيكر ما يتعجب ولا يستنكر ايش المعنى .. :icon1:
"bathroom " ( الله يعزكم )
_ الجواب الحمام [ نفس ما قالي : بالعربي احنا ايش الكلمة الدارج استخدامها ]
الذكر و الحج والعمرة والمناسك
_ كلها تترجم نفس نطقها
الايات القرانيه لا تترجم ابدا طبعا ( فقط تفسر ) يترجم تفسيرها او شرحها / وما جابلنا ولا ايه
( بس ركزوا على شرح المحاضرة )
الاحاديث حلها بالمرفق اللي لقيت حلهم بالكتاب
دعواتكم .. وعذرا عالقصور مرة ثـآنيه :004:
هاضني
2013- 11- 5, 11:10 AM
http://www.ckfu.org/vb/attachment.php?attachmentid=138471&d=1374359463
الترجمه الابداعيه
http://www.ckfu.org/vb/t481436.html
الترجمه الابداعية
أسئله الاختبار
اعذروني على التقصير
Kadi li
2013- 11- 7, 12:39 AM
الله يوفقك دنيا واخره ويعطيك من حيث لا تعلمين Queen
نسيم*
2013- 11- 7, 02:14 AM
نبي حل التمارين بليييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييي يييييييييييييز
رضا20006
2013- 11- 7, 03:26 PM
اهلين اخواني كيفكم ترى المادة ليه صعبة ولا شي وانا بالعكس عندي انصحكم اتابعو الدكتور المحاضرات لانه راح تستفيدو الاشياء الضروريه حتى لو مو متمكن من الماده وبالنسبه للامتحان الحمدلله a+اخدت وحليت انا الاسئلة كلها وكتبت ملاحظات عليها وعلى كل سوال شاك فيه هم 5 اسئلة الي كنا مختلفين فيها وانا حطيته عليهم ملاحظات وقدمتها هدية للمستوى السابع الماده سهله بس يبي لكم اتركزو شوي ولا اتخافو ان مني لكم ما راح يطلع من اسئلة التمارين ابد
وفالكم الامتياز واي احد يبي اي سوال شاك في سوال يراسلني وانا في الخدمه وحاولو تحضرون المحاضرات المباشره خصوصا البنات ملاحظ انه يساعدهم ويلمح لهم الحل عاد الاولاد بالموت يلمح لنا شدو حيلكم اخواتي وبالتوفيق للكل
ابو بكر
2013- 11- 7, 09:04 PM
بالمرفق ملف باسئلة المحاضرات من الأولى حتى العاشرة ، وأعتقد أنها تغطي الجانب النظري من المادة .
بالتوفيق للجميع إن شاء الله.
دحوم الشرقية
2013- 11- 8, 03:00 AM
بالمرفق ملف باسئلة المحاضرات من الأولى حتى العاشرة ، وأعتقد أنها تغطي الجانب النظري من المادة .
بالتوفيق للجميع إن شاء الله.
مشكور اخوي الغااالي ابو بكر على ماتقوم به من وقتك الخاص من اجلنا
اللهم اجعل ذلك في ميزااان حسناتك
إلهامااات
2013- 11- 8, 10:55 PM
يعطيك العافية أخي الكريم
انتهيت عند المحاضرة الثامنة في المرفق الأول...
وبمسح سريع وجدت اضافات في المرفق الثاني
وهذا يعني أنها تختلف عما في المرفق الأول
صحيح؟؟
أطيب الدعوات
ابو بكر
2013- 11- 9, 08:30 PM
يعطيك العافية أخي الكريم
انتهيت عند المحاضرة الثامنة في المرفق الأول...
وبمسح سريع وجدت اضافات في المرفق الثاني
وهذا يعني أنها تختلف عما في المرفق الأول
صحيح؟؟
أطيب الدعوات
عافاكِ الله اختي الكريمة
لا يوجد اختلاف ما عدا ان المرفق الجديد يحتوي اسئلة المحاضرتين التاسعة والعاشرة .
وفقنا الله واياكم.
womenوبس
2013- 11- 10, 02:43 AM
اهلين اخواني كيفكم ترى المادة ليه صعبة ولا شي وانا بالعكس عندي انصحكم اتابعو الدكتور المحاضرات لانه راح تستفيدو الاشياء الضروريه حتى لو مو متمكن من الماده وبالنسبه للامتحان الحمدلله a+اخدت وحليت انا الاسئلة كلها وكتبت ملاحظات عليها وعلى كل سوال شاك فيه هم 5 اسئلة الي كنا مختلفين فيها وانا حطيته عليهم ملاحظات وقدمتها هدية للمستوى السابع الماده سهله بس يبي لكم اتركزو شوي ولا اتخافو ان مني لكم ما راح يطلع من اسئلة التمارين ابد
وفالكم الامتياز واي احد يبي اي سوال شاك في سوال يراسلني وانا في الخدمه وحاولو تحضرون المحاضرات المباشره خصوصا البنات ملاحظ انه يساعدهم ويلمح لهم الحل عاد الاولاد بالموت يلمح لنا شدو حيلكم اخواتي وبالتوفيق للكل
الله يعطيك العافية
بس هل ياترى اخذت هذا الترم الترجمة التتابعية؟؟؟ لان الدكتور حليمة عندة نفس الخطة لنا !!!لا حل للتمارين الا مانحله نحن :mh001:
واقعي2013
2013- 11- 10, 08:40 PM
الله يعطيكم العافية يااخوان
احد اجاب على الاسئلة الي في نهاية المحاضرة الثالثة؟
ABU RYAN
2013- 11- 12, 11:39 PM
شكرا ابو الفيصل والشكر موصول لكل الزملاء الاجابه الصحيحه في الاسئله الي وضعتها سؤال23 الاجابه الصحيحه B لان mind تعني العقل وليس القلب تحياتي لك
ABU RYAN
2013- 11- 12, 11:47 PM
24 الاجابه الصحيحه a يجب مراجعة الاجابات
@همس المشاعر
2013- 11- 25, 05:23 PM
بالمرفق ملف باسئلة المحاضرات من الأولى حتى العاشرة ، وأعتقد أنها تغطي الجانب النظري من المادة .
بالتوفيق للجميع إن شاء الله.
يمه روعتوني من هالماده لهدرجه صعبه انا معاكم حليمه ماعنده ماعند جدتى بالشرح :sm5:
لان قد درسنا بنظريه الترجمه وكان ماساه بشرحه:41jg: بس احيانا فى مواد معلوماته تكون سهله
تخلينى نقدر نستغني عن دكتور ؟؟ عموما ابو بكر يااخى انت :(204):
تشكر على هالمجهود وعسي الله يوفقك ويسهل عليك وعلى الجميع يارب :106:
ريم الشام
2013- 11- 26, 12:38 AM
طيب ممكن احد يزودنا باسئلة العام لو تفضلتو وحلول اسئلة المراجعةوجزاكم الله خير
بيان باراس
2013- 11- 27, 03:39 PM
جزاك الله خير ووفقك
Reem.AB
2013- 12- 3, 06:48 PM
أرجوا من الله أن يكون تأخرك عنا في خير يا أبا بكر
@همس المشاعر
2013- 12- 17, 10:20 PM
اممممممممم عندي سوال لاهنتوا
الحين فى بعض التمارين حضره دكتور حليمه ماهو حاط الحل :smile:
*للمعلومه ترى ماشفت المحاضرات لاني لما سمعت صوت دكتور
جاب لى الهم وانا مانى ناقصه :icon120:ههههههه
المهم اخلصى وش تبيني :060:ههههههههههه الزبده وين الاقي الحلول
ابي اتاكد اذا حلى صح وانى فاهمه :icon9:
سـّـوِيرآڽ
2013- 12- 20, 03:13 PM
شكرا ابو الفيصل والشكر موصول لكل الزملاء الاجابه الصحيحه في الاسئله الي وضعتها سؤال23 الاجابه الصحيحه b لان mind تعني العقل وليس القلب تحياتي لك
24 الاجابه الصحيحه a يجب مراجعة الاجابات
صحيح كلامك اخونا ابو ريان
لكن كترجمة حرفيه
هو مايبي الترجمه الحرفيه ابد
وابعد عنها مترين لا تختاها كإجابه
المطلوب مننا نختار الترجمه الابداعيه مو الحرفيه للجمل
بالتوفيق
ABU RYAN
2013- 12- 20, 04:06 PM
شكرا على التوضيح فهمت الان يعطيك العافيه ومنكم نستفيد يعني بعيد عن العين بعيد عن القلب
سـّـوِيرآڽ
2013- 12- 20, 05:16 PM
شكرا على التوضيح فهمت الان يعطيك العافيه ومنكم نستفيد يعني بعيد عن العين بعيد عن القلب
ايواااا بالضبط
هو المثل اصلاً كذا ينقال عندنا
دايم عجايزنا الله يطول بأعمارهم يقولونه
البعيد عن العين بعيد عن القلب :16.jpg:
الله يسهل علينا جميع
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2025, Ahmed Alfaifi