kotican
2013- 11- 16, 11:32 AM
السلام عليكم
حاولت لاول مرة اترجم قصيدة لأني ما قدرت افهمها زين بمساعدة قليلا من بيتي ومن هي بيتي ؟ بيتي كروكر
خخخخ من يتذكر هذا الاعلان
بمساعدة قليلا من قوقل البنغالي:cheese:
القصيدة من Poetry of Harlem Renaissance
“If We Must Die”
Claude McKay Limns
If we must die, let it not be like hogs
Hunted and penned in an inglorious spot,
While round us bark the mad and hungry dogs,
Making their mock at our accursed lot.
If we must die, O let us nobly die
So that our precious blood may not be shed
In vain; then even the monsters we defy
Shall be constrained to honor us though dead!
O kinsmen! We must meet the common foe!
Though far outnumbered let us show us brave,
And for their thousand blows deal one death blow!
What though before us lies the open grave?
Like men we’ll face the murderous, cowardly pack,
Pressed to the wall, dying, but fighting back!
ان كان يجب علينا ان نموت فدعونا اللا نموت كالخنازير
تصاد وتصاغ في بقعة مخزية
بينما تنبح الكلاب المريضة والجياع من حولنا
جعلهم وهمهم يكثرون اللعائن علينا
إذاً , ان كان يجب ان نموت,دعونا نموت ميتة شريفة
بحيث دمائنا الثمينة لا تسفك عبثاً
وإلا فسنتحدى حتى الوحوش
يجب ان تقيد لتكريمنا بالرغم من القتلى
يا اقرباء . يجب ان نتفي بالعدو المشترك
وان فاقونا عددا , دعونا نظهر لهم شجاعتنا
ومقابل الف ضربة نتفق على واحدة (ضربة الموت )ز
ماذا لو كانوا قد كمنوا لنا قبرا مفتوح ؟
مثل الرجال ,سنقوم بمواجهة القتلة, ثلة الجبناء
ضغطت على الحائط , نموت ولكن سنعود للقتال
وسلامتكم
ادري ان الترجمة من جنب القدة :000:
ولكن ما لقيت غير كذا:no:
القصيدة مالها شرح في المحتوى كيف نذاكرها؟؟؟؟
حاولت لاول مرة اترجم قصيدة لأني ما قدرت افهمها زين بمساعدة قليلا من بيتي ومن هي بيتي ؟ بيتي كروكر
خخخخ من يتذكر هذا الاعلان
بمساعدة قليلا من قوقل البنغالي:cheese:
القصيدة من Poetry of Harlem Renaissance
“If We Must Die”
Claude McKay Limns
If we must die, let it not be like hogs
Hunted and penned in an inglorious spot,
While round us bark the mad and hungry dogs,
Making their mock at our accursed lot.
If we must die, O let us nobly die
So that our precious blood may not be shed
In vain; then even the monsters we defy
Shall be constrained to honor us though dead!
O kinsmen! We must meet the common foe!
Though far outnumbered let us show us brave,
And for their thousand blows deal one death blow!
What though before us lies the open grave?
Like men we’ll face the murderous, cowardly pack,
Pressed to the wall, dying, but fighting back!
ان كان يجب علينا ان نموت فدعونا اللا نموت كالخنازير
تصاد وتصاغ في بقعة مخزية
بينما تنبح الكلاب المريضة والجياع من حولنا
جعلهم وهمهم يكثرون اللعائن علينا
إذاً , ان كان يجب ان نموت,دعونا نموت ميتة شريفة
بحيث دمائنا الثمينة لا تسفك عبثاً
وإلا فسنتحدى حتى الوحوش
يجب ان تقيد لتكريمنا بالرغم من القتلى
يا اقرباء . يجب ان نتفي بالعدو المشترك
وان فاقونا عددا , دعونا نظهر لهم شجاعتنا
ومقابل الف ضربة نتفق على واحدة (ضربة الموت )ز
ماذا لو كانوا قد كمنوا لنا قبرا مفتوح ؟
مثل الرجال ,سنقوم بمواجهة القتلة, ثلة الجبناء
ضغطت على الحائط , نموت ولكن سنعود للقتال
وسلامتكم
ادري ان الترجمة من جنب القدة :000:
ولكن ما لقيت غير كذا:no:
القصيدة مالها شرح في المحتوى كيف نذاكرها؟؟؟؟