تسجيل الدخول

مشاهدة النسخة كاملة : المحاضرات المباشرة الثالثة للترجمة الإبداعية


جامع الكلمة
2014- 11- 19, 08:00 PM
تأخر الدكتور كم دقيقة علينا

بس ما عليه

شكله مع المباشرة الثالثة للأخوات :g2:

باختصار جداً هذا اللي صار....

المباشرة الثالثة للترجمة الإبداعية
إذا أردت الترجمة الأدبية تحتاج تسأل نفسك
إذا ترجمتي تمام واضحة طبيعية فيها قوة اتصالية فيها انعكاس واضح.

عندنا الأوريشن وهو عندما تريد تعطي خطاباً
سيسرو، في خطابه للرومانيين، جملة جملة، وليس كلمة كلمة، أو حرفي.
الترجمة الشعرية، عام،
إذا كنت جيداً في ترجمة الشعر قطعاً أنت جيد في الترجمة القصصية.
عرفنا القصة القصيرة، وأعطينا أمثلة لذلك.
لها عدة أنواع..
كيف نترجم الدراما؟
إذا تمكنت من ترجمة شكسبير فأنت جيد

ركزنا على البراكتيكال،
إذا أردت أصبح جيداً في الترجمة عليّ أن أتدرب
ترجمة القرآن لعبدالله يوسف علي ، نصح به لمن يهتمون بالترجمة الدينية. ومتوفر في جرير
اسم الكتاب:
Muhammad th Messenger of Guidance: A Concise introduction of his life and ISlam By Dr Ahmad M Halimah IIPH

أعطانا جوال المقرر
0547756671
من السابعة سبع إلى ثمان ونصف مساءً الأحد والأثنين.
على فكرة قال يمكن تصير محاضرة مباشرة رابعة
فخلكم متابعين للجدول على طوووووووول
وقمنا نسولف اشوي
وبعدين طلعنا
الصراحة نصف ساعة مباشرة ما تكفي
بس يا الله ولا ما فيه شيء
:biggrin:


:biggrin:

:oao:

AlOmair Haifa
2014- 11- 19, 08:33 PM
-

مرحبا :sm5::love080:
إيه والله إيه تحمّسنا شوي معاه مروق اليوم الدكتور :S_45:
وعطانا نماذج من أسئلة الأختبار مثلًا:
\
The Most Appropriate translation of ‘ " أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ فَرَضَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ الْحَجَّ فَحُجُّوا :
D: "Oh people, Allah has made performing Hajj obilgatory on you. So do it".

على فكرة هذا الجواب مع الشرح موجود بالكتاب!
موجود بشابتر الحج والعمرة :love080:
+ الدكتور رجع وقال أن فيه أمثلة ممكن يجيبها من الكتاب.
:(177):
\
The Most Most Appropriate of ‘ أكثر من ذكر الله ‘ is:
C: Make dhiker of Allah whenever Possible .
\
The Word "Love" translated by its position in the sentence
it can be " حُب + عِشّق "
+
و بس الله يعيّن وننتظر المباشرة الرابعة قال بعطيكم نماذج أكثر

:wink::love080:

جامع الكلمة
2014- 11- 19, 08:43 PM
جميل جميل
شكراً لك

F!x
2014- 11- 19, 08:45 PM
الله يعطيكم العافيه

أجمل الورد
2014- 11- 19, 08:57 PM
الف شكر

الله يعطيك العافية

PARIS
2014- 11- 20, 12:35 AM
الله يعافيكم

✶ جُمان ✶
2014- 11- 20, 12:38 AM
-

مرحبا :sm5::love080:
إيه والله إيه تحمّسنا شوي معاه مروق اليوم الدكتور :s_45:
وعطانا نماذج من أسئلة الأختبار مثلًا:
\
the most appropriate translation of ‘ " أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ فَرَضَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ الْحَجَّ فَحُجُّوا :
D: "oh people, allah has made performing hajj obilgatory on you. So do it".

على فكرة هذا الجواب مع الشرح موجود بالكتاب!
موجود بشابتر الحج والعمرة :love080:
+ الدكتور رجع وقال أن فيه أمثلة ممكن يجيبها من الكتاب.
:(177):
\
the most most appropriate of ‘ أكثر من ذكر الله ‘ is:
C: make dhiker of allah whenever possible .
\
the word "love" translated by its position in the sentence
it can be " حُب + عِشّق "
+
و بس الله يعيّن وننتظر المباشرة الرابعة قال بعطيكم نماذج أكثر

:wink::love080:



الدكتور أحمد حليمة غالبا

الملاحظات اللي يقولها بالمحاضرات المباشرة تجي بالأختبار

الله يوفقكم

ندى العالم
2014- 11- 20, 09:47 AM
شكراااا الله يسعدك طيب ممكن الاجابات الصح للأسئلة إلي في الملزمة

ضــامية حــنين
2014- 11- 20, 03:53 PM
الف شكر لكم ماقصرتوا

ريحانة نجد
2014- 11- 20, 08:03 PM
الله يجزاكم خير

ملآكي
2014- 11- 20, 10:01 PM
يعطيكم العافية والله يعينا على المادة :)

طبعي كذآ
2014- 11- 22, 01:28 PM
يعني الكتاب مهممممم

منتسبه طموحه
2014- 11- 22, 05:44 PM
.
.
.

مشكورين ماقصرتوا ..
بس بسألكم الكتاب موجود فيه الحلول او مو موجوده ؟؟