مشاهدة النسخة كاملة : مذاكرة جماعية موضوع مميز/شرح الترجمة التتابعية
ayosha
2016- 1- 29, 12:57 PM
http://www.ckfu.org/pic4u/uploads/ckfu1455553381792.gif
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الموضوع هذا راح يكون شرح لمادة الترجمة التتابعية (على حسب فهمي للمادة)
اذا في أي اخطا او ملاحظات اتمنى تنبيهي
المحاضرة الأولى
Interpreting
لو ترجمنها تجي بمعنى مفسر
أو نسميها الترجمة الفوريه
والدرس راح يكون عن الشي هذا الي هو الترجمة الفورية
اول شي عندنا
Conceptual roots of Interpreting
جذور او أصول ، من وين بدئت ؟
عندنا ثلاث نقاط
1)Interpreting is normally regarded as a translational activity, as a special form
of ‘Translation
الترجمة الفورية تعتبر نوع خاص من انواع الترجمة
2) interpreting predates translation
التفسير او الترجمة الفوريه تسبق الترجمة بمفهومها العام
ترجع اصول عملية التفسير او الترجمة الفورية الى Akkadian اللغة ال Assyria and Babylonia القديمة
عبر دراسة أصول الكلمات نعرف أن أصل الكلمه تأتي من الكلمه ال Akkadian الي هي targumanu
ترجمان
والي وصلت لنا الأصل الانجليزي من الكلمه dragoman.
The English Word ‘interpreter’ is derived from Latin interpret 3
تجي بمعنى expounder’, الي معناها person explaining what is obscure شخص يفسر او يشرح ماهو غامض
اي المقصود بالكلام ؟
لو شخصين قدامك واحد يعرف بس عربي والثاني بس انجليزي
انت هنا تترجم بينهم ترجمه فورية او تفسر كلام واحد منهم للثاني
مانسمي الشخص هذا مترجم لا نسميه interpreter’, شخص يفسر المعنى
Defining Interpreting
نجي الحين نعرف الفعل Interpreting
1) What distinguishes interpreting from other types of ‘translational
activity is its immediacy
الي يميز الترجمة الفورية عن الانواع الثانيه انها تصير على طول وبنفس الوقت
الاستعمال الشائع للترجمة الفورية شفوي
Otto Kade مترجم ومفسر عرف الترجمة الفورية كنوع من الترجمة
الي:
1) النص الاصلي يعرض مرة وحده ولا يمكن اعادة
2) النص المترجم له يصدر تحت وقت زمني محدد من غير فرصة للمراجعة والتصحيح
مثل المثال الي قبل شخصين نترجم لهم ترجمه فوريه
الشخص يقول الكلام مره ما يعيد
والشخص الي يترجم مايقدر يروح ويبحث ويراجع الترجمه لا
لازم تكون بنفس الوقت
من الكلام الي فوق نقدر نقول ان ال interpreting عملية ترجمة فورية ، يؤدي في نفس الوقت
وتكون للعرض مره واحدة
✶ جُمان ✶
2016- 1- 29, 10:04 PM
عافاك المُولى ياعيوش
صقر حايل
2016- 1- 30, 08:49 AM
لاهنتي..
كوب قهوه
2016- 1- 30, 02:36 PM
يعطيك العافيه عيوش سلمت يمينك
عندي اضافه بسيطه قرئتها في النت حبيت اضيفها للفهم فقط
تختلف الترجمة الفورية (https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9_%D8%A7% D9%84%D9%81%D9%88%D8%B1%D9%8A%D8%A9) عن الترجمة التتابعية (https://ar.wikipedia.org/w/index.php?title=%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9% 85%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%AA%D8%A7%D8%A8%D8%B 9%D9%8A%D8%A9&action=edit&redlink=1) في أن الأولى تحدث وقت حديث المتحدث زي المترجم اللي يترجم بالاخبار يترجم واوباما مثلا قاعد يلقي كلمه الاثنين يتكلمون في وقت واحد مع بعض في حين تتاح الفرصة للمترجم التتابعي في أن يسمع جزءا معيناً من الكلام ثم يبدأ يترجم للحضور بعد توقف المتحدث.زي المثال اللي قالته عيوش
أنواع الترجمة الفورية
لها نواع كثيره ما تهمنا احنا
بس احد هذه الانواع الترجمه التتابعيه
ayosha
2016- 1- 30, 02:45 PM
عافاك المُولى ياعيوش
الله يعافيك
يعطيك العافيه عيوش سلمت يمينك
عندي اضافه بسيطه قرئتها في النت حبيت اضيفها للفهم فقط
تختلف الترجمة الفورية (https://ar.wikipedia.org/wiki/%d8%a7%d9%84%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9_%d8%a7% d9%84%d9%81%d9%88%d8%b1%d9%8a%d8%a9) عن الترجمة التتابعية (https://ar.wikipedia.org/w/index.php?title=%d8%a7%d9%84%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9% 85%d8%a9_%d8%a7%d9%84%d8%aa%d8%aa%d8%a7%d8%a8%d8%b 9%d9%8a%d8%a9&action=edit&redlink=1) في أن الأولى تحدث وقت حديث المتحدث زي المترجم اللي يترجم بالاخبار يترجم واوباما مثلا قاعد يلقي كلمه الاثنين يتكلمون في وقت واحد مع بعض في حين تتاح الفرصة للمترجم التتابعي في أن يسمع جزءا معيناً من الكلام ثم يبدأ يترجم للحضور بعد توقف المتحدث.زي المثال اللي قالته عيوش
أنواع الترجمة الفورية
لها نواع كثيره ما تهمنا احنا
بس احد هذه الانواع الترجمه التتابعيه
الله يعافيك
وجزاك الله خير على المعلومة المفيدة
Miss_ Sara
2016- 2- 1, 08:58 PM
يعطيـــــك العافية عيوش مبـــــــدعه كعادتك معنا
متـــــــابعه لك
بالتوفيق ي قلبي
DoDy CooL
2016- 2- 2, 10:05 PM
السلام عليكم...
بالمرفقات شرح الترجمة التتابعية واهم ماذكر فيها..
..
والله يعطيها العافية صاحبة الموضوع
وزيادة الخير خيرين
..
لاتخافو منها جدا المادة حلوة
بالتوفيق جميعا
..
ريم الفلا 33
2016- 2- 3, 06:29 AM
يعطيك العافيه اخت عيوش في ميزان حسناتك يارب .
KBJ911
2016- 2- 4, 12:40 AM
الله يجزاك الجنه ويسهل امرك
واصلي
ayosha
2016- 2- 4, 11:13 AM
يعطيـــــك العافية عيوش مبـــــــدعه كعادتك معنا
متـــــــابعه لك
بالتوفيق ي قلبي
الله يعافيك ويجزاك خير
السلام عليكم...
بالمرفقات شرح الترجمة التتابعية واهم ماذكر فيها..
..
والله يعطيها العافية صاحبة الموضوع
وزيادة الخير خيرين
..
لاتخافو منها جدا المادة حلوة
بالتوفيق جميعا
..الله يجزاك خير
يعطيك العافيه اخت عيوش في ميزان حسناتك يارب .الله يجزاك خير
الله يجزاك الجنه ويسهل امرك
واصلي
الله يجزاك خير
ان شاء الله اول ماتنزل محاضره احطها ( عشان اذا في أي زيادات من الدكتور أضيفها للموضوع)
سالم55
2016- 2- 4, 12:01 PM
ألف شكر ayosha ... في ميزان حسناتك إن شاء الله...
أم البواسل
2016- 2- 5, 03:24 PM
جزاك الله خير
بسطتيها لنا
كنافة
2016- 2- 5, 10:21 PM
برافو عيوش الله يعطيك العافية انا تابعت شرحك في الترجمة الابداعية والحمدلله عديتها
.Lovely meme
2016- 2- 6, 12:40 AM
Thanks
Manali
2016- 2- 9, 12:09 PM
يعطيك العافيه
ayosha
2016- 2- 9, 12:58 PM
المحاضرة الثانية
تعتمد بشكل أساسي علي الحفظ
تتكلم عن اذا نقدر نأخذ تعاريف الترجمة ونتسخدم أساسيتها في تعريف ال interpreting
التعريف الأول :
a process by which a spoken or written utterance takes place in one language which is intended or presumed to convey the same meaning as a previously existing utterance in another language
المبدء الأساسي الي ناخذه من التعريف هذا المعنى نقل معنى الكلام من لغة الى ثانية
التعريف الثاني :
the transfer of thought and ideas from one language (source) to another (target), whether the language are in written or oral form.. or whether one or both languages are based on sign
هنا الفكرة او المبدء الأساسي نقل الفكرة
التعريف الثالث :
a situation-related and function-oriented complex series of acts for the production of a target text, intended for addressees in another culture/language, on the basis of a given source text
الفكرة الاساسية الموقف
التعريف الرابع :
any utterance which is presented or regarded as a ‘translation’ within a culture, on no matter what grounds
الفكرة الاساسية الثقافة
جميع الأفكار ممكن ان تنقل للinterpreting
تعريف الترجمة
an activity consisting (mainly) in the production of utterances (texts) which are presumed to have a similar meaning and /or effect as previously existing utterances in another language and culture
من الشرح
الدكتور ذكر أن في عملية الترجمة الفورية او ال interpreting
العقل يكون بمثابة الكمبيوتر ويجمع بين ثلاث اشياء في عملية الترجمة
language اللغة
culture الثقافة
thought الفكر
بعدين العقل والقلب يتوصلون للترجمة الصحيحه
والاشياء الي نركز عليها في عملية الترجمة الفورية
situation الموقف
meaning المعنى
idea الفكره
culture الثقافة
قال في المواقف هاذي نكون تحت ضغط الوقت فلو صار خطاء بموقع الفعل او الفاعل ماهي مشكله كبيره
اهم شي النقاط الاربعة الي فوق
‘activity could be specified as a ‘service
we could specify ‘production’ (and communication) as taking place in a given ‘situation’ and ‘culture
مثل ماذكرت المحاضره تعتمد على الحفظ اكثر من الفهم
ayosha
2016- 2- 9, 12:59 PM
ألف شكر ayosha ... في ميزان حسناتك إن شاء الله...
جزاك الله خير
بسطتيها لنا
برافو عيوش الله يعطيك العافية انا تابعت شرحك في الترجمة الابداعية والحمدلله عديتها
thanks
يعطيك العافيه
الله يجزاكم خير ويوفقكم
كوب قهوه
2016- 2- 9, 02:33 PM
الله يوفقك يا رب سهلتيها علينا :106::106:
Sitah.Alotaibi
2016- 2- 17, 11:25 PM
اثناء تصفحي لليوتيوب و البحث عن شروحات اضافية وجدت هذا الدرس المفيد من قناة مركز التعليم المفتوح جامعة القاهرة _ التي تحتوي على كم هائل من الدروس في مختلف العلوم انصح الجميع الاستفادة منها
تابعووو الفديو
https://www.youtube.com/watch?v=5qPWBbx2Vy4
كنافة
2016- 2- 22, 01:55 AM
شرحه جدا جميل ومفيد
نهرالعطا
2016- 2- 22, 08:27 AM
الله يجزاك خير عيوشه مميزه كعادتك
ayosha
2016- 2- 25, 11:12 AM
المحاضرة الثالثة
عن أنواع الترجمة الفورية Interpreting على حسب موقع حدوثها
الInterpreting مقسم لجزئين
inter-social يكون بين أفراد نفس المجتمع
intra-social أفراد من مجتمعات مختلفة
Interpreting تقسم الى 8 اقسام على حسب الSetting الموضع أو المكان
1)Business interpreting
الترجمة التجارية الفورية ( القيام بالأعمال التجارية ومبادلة السلع)
2)Liaison Interpreting
شرحها الدكتور انها تنظيم مقابلات لمجموعات صغيرة للمفاوضات العسكرية
3)Diplomatic Interpreting
الترجمة السياسية الفورية هدفها تكوين علاقات سياسية
4)Military interpreting i
الترجمة العسكرية الفورية
بين جيشين مثلا أو عند استجواب اسرى الحروب
5)Court Interpreting
ترجمة المحاكم الفورية
الترجمة الفورية في المحاكم والجلسات القضائية والوثائق المصدقة
6). Sign language interpreting
الترجمة الفورية للغة الاشارة وعادة تكون في بيئة تعليمية
7) Community interpreting or public Service interpreting
ترجمة فورية للمجتمع او خدمة المجتمع
خدمات ترجمة فورية لمساعدة المهاجرين من الدول المختلفة في المواقف الطبية
او القانونية
الدكتور أعطى مثال
شخص عربي في برطانيا راح المستشفى وهو مايتكلم انجليزي والدكتور ما يتكلم عربي
هنا يحتاجون Interpreter من النوع هذا
8) Media interpreting or Broadcasting interpreting
ترجمة فورية لوسائل الاعلام
ayosha
2016- 2- 25, 11:15 AM
الله يوفقك يا رب سهلتيها علينا :106::106:
الله يجزاك خير
اثناء تصفحي لليوتيوب و البحث عن شروحات اضافية وجدت هذا الدرس المفيد من قناة مركز التعليم المفتوح جامعة القاهرة _ التي تحتوي على كم هائل من الدروس في مختلف العلوم انصح الجميع الاستفادة منها
تابعووو الفديو
https://www.youtube.com/watch?v=5qPWBbx2Vy4
شرحه جدا جميل ومفيد
الله يجزاك خير عيوشه مميزه كعادتك
الله يجزاكم خير :icon1::icon1::icon1:
ممموني
2016- 3- 17, 01:34 AM
الف شكر عيوش الله يسعدش
rasha1
2016- 3- 17, 11:31 AM
كملي عيوش الله يوفقك
كنافة
2016- 3- 19, 11:43 PM
عيوش كملي شرحك الله يوفقك يارب
ممتازة
2016- 3- 20, 01:41 AM
كملي ... انتظر الباقي
سالم55
2016- 3- 21, 11:30 AM
ألف شكر عيوشة... نسأل الله لك التوفيق والتيسير في جميع الأمور...
مناااوي وبس
2016- 3- 24, 03:11 AM
الله يسعدك روعه .. بس ياليت تنزلي باقي المحاضرات باسرع وقت قبل الاختبارات تججي .. علشان يكون فيه وقتت ..
ayosha
2016- 3- 24, 04:45 PM
الله يجزاكم خير ويوفقكم
اعتذر منكم مشروع التخرج أخذ من وقتي كثير
وما أظن اني اقدر اكمل الموضوع
سالم55
2016- 3- 26, 10:31 AM
ما قصرتي عيوشة الله يجزاك كل خير
ويوفقك بمشروع التخرج وباقي المواد ويوفق جميع الطلاب والطالبات
ريم الفلا 33
2016- 3- 29, 08:17 AM
يعطيك العافية عيوش فعلا مشروع التخرج اخذ مننا وقت كثير والاختبارات مابقي عليها الا اقل من شهر بدأ العد التنازلي .
انا في المحاضرة الثانية للترجمة التتابعية سؤالي هو مافي ترجمة للقطع والامثلة الموجوده في المحاضرة الاولى والثانية ؟؟؟ ياليت تجاوبوني توني افتح المادة .
هل فيه ملفات فيها حلول للتدريبات الموجوده في المحاضرات ؟؟؟
أسيرة المشاعر
2016- 3- 30, 06:43 PM
يعطيك العافية عيوش فعلا مشروع التخرج اخذ مننا وقت كثير والاختبارات مابقي عليها الا اقل من شهر بدأ العد التنازلي .
انا في المحاضرة الثانية للترجمة التتابعية سؤالي هو مافي ترجمة للقطع والامثلة الموجوده في المحاضرة الاولى والثانية ؟؟؟ ياليت تجاوبوني توني افتح المادة .
هل فيه ملفات فيها حلول للتدريبات الموجوده في المحاضرات ؟؟؟
في عندي ملفين لحل التمارين وشرح للماده أخذتها من المستوى الي فات بنزلهم ان شاء الله بكره الصباح لان النت عندي مايساعد اني أرفق ملفات
wejdanh
2016- 3- 30, 10:28 PM
السلام عليكم الله يسعدكم المحاضرة السابعة مو واضح الصوت فيها وش الحل ياليت احد يقدر يفيدني ايش اسوي ؟؟؟
✶ جُمان ✶
2016- 4- 1, 07:52 PM
يعطيك العافية عيوش فعلا مشروع التخرج اخذ مننا وقت كثير والاختبارات مابقي عليها الا اقل من شهر بدأ العد التنازلي .
انا في المحاضرة الثانية للترجمة التتابعية سؤالي هو مافي ترجمة للقطع والامثلة الموجوده في المحاضرة الاولى والثانية ؟؟؟ ياليت تجاوبوني توني افتح المادة .
هل فيه ملفات فيها حلول للتدريبات الموجوده في المحاضرات ؟؟؟
تفضلي هنا حل التمارين بالمحاضرات المسجلة اللي حلها الدكتور :
http://www.ckfu.org/vb/t709144.html
أسيرة المشاعر
2016- 4- 2, 01:13 PM
هذي الملفات الي عندي
totayah
2016- 4- 2, 02:30 PM
كويزات الترجمة التتابعية للجزء النظري
1+2
http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=6974
3+4
http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=6976
5+6
http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=7004
7+8
http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=7090
9+10
http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=7094
11+12+13
http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=7097
Evelyn
2016- 4- 3, 08:25 PM
مرحبا يعطيكم العافيه على هذي الجهود
هل الدكتور تغير او لا ؟
وهل السئلة العام مهمه للمذاكره او اعطي التركيز كله للمحتوى؟؟؟
✶ جُمان ✶
2016- 4- 3, 09:14 PM
مرحبا يعطيكم العافيه على هذي الجهود
هل الدكتور تغير او لا ؟
وهل السئلة العام مهمه للمذاكره او اعطي التركيز كله للمحتوى؟؟؟
لا
ماتغير
هو أحمد حليمة
ولابد من مذاكرة المادة بشكل صحيح ثم دراسة أسئلة الأترام السابقة
للإحتياط لأنه الدكتور أحمد صار يغير بالأسئلة
وعندك هالمشاركة هامة جداً للمادة :
http://www.ckfu.org/vb/13158947-post2.html
ريم الفلا 33
2016- 4- 4, 10:42 AM
لا
ماتغير
هو أحمد حليمة
ولابد من مذاكرة المادة بشكل صحيح ثم دراسة أسئلة الأترام السابقة
للإحتياط لأنه الدكتور أحمد صار يغير بالأسئلة
وعندك هالمشاركة هامة جداً للمادة :
http://www.ckfu.org/vb/13158947-post2.html
اسئلة الدكتور في النظري اكثر من العملي وفعلا يكرر بعض الاسئلة ويجدد في بعضها يعني لابد من مذاكرة المحتوى جيدا .
وهذي اسئلة الترم اللي راح .
ريم الفلا 33
2016- 4- 4, 11:03 AM
لقيت حل للاسئلة المصورة اللي حطيتها قبل شوي للاخت دودي .اضغطو على الرابط التالي
http://www.ckfu.org/vb/t720329.html
خواطر مبعثرهـ
2016- 4- 4, 11:40 AM
يعطيكم العافية
ضروري تراجعون الحل
إحتمال الخطأ وارد
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2025, Ahmed Alfaifi