minister1
2016- 3- 20, 07:36 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركـاته
هنا مصطلحات تختلف عن معانيها كلياً
ويسخدمونها الغرب يعني مثلا :
تقول ل شخص ابي اسافر معك يرد عليك يقول
اذا حجت البقرة / مالها معنى بس يعني تبطي هههههه
Put Yourself in My Shoes
الترجمة الحرفية لـ بعض الجمل قد توقعك في الخجل
فـ هذة الجمله مثلا ترجمتها الحرفية تحمل امتهان لـ الشخص المقابل :
" ضع نفسك في حذائي ! "
وهي في الحقيقه جملة لاتتعدى حدود الادب الحواري
وتعني : " ضع نفسك مكاني "
/
هناك الكثير من الجمل المشابهة والتي سـ تعرضنا لـردة فعل
واحراج ان ترجمناها حرفيآ
لـ نتعرف عليهآ ومن يجد جملا مشابهه اتمنى ان يضعها هنا
ملاحظة
تحتمل العبارات الانجليزية بعضا من المجاز
فـ يكون للعبارة معنيان أحدهما قريب والآخر بعيد
فــ لـنـنـتـبه لــ هذه ةالعبارات التي أصبح المعنى البعيد
هو السائد المتعارف عليه
عـلى سـبـيـل الذكـر لا الحـصر
إليكم الجمل
(1) Break the ice
المعنى الحرفي : اكـسـر الثلج
المعنى المجازي : مهد الأمور او مهد الطريق لأمر ما
(2) He looks blue
المعنى الحرفي : هو يبدو ازرقاً
المعنى المجازي : هو يبدو حزيناً
(3) She is in the clouds
المعنى الحرفي : هي في الغيوم
المعنى المجازي : هي شاردة الذهن
(4)I will go Bananas
المعنى الحرفي : سأصبح موزة
المعنى المجازي : سأجن او سأفقد عقلي
(5) It rains cats and dogs
المعنى الحرفي : انها تمطر قططاً و كلاباً
المعنى المجازي : انها تمطر بغزاره
(6) This is nuts
المعنى الحرفي : هذه مكـسرآت
المعنى المجازي : هذا جنون او هذا هراء
(7) It's a piece of cake
المعنى الحرفي : انها قطعة من الكيك
المعنى المجازي : إنه لأمر سهل جدا
( 8) He lives a dog's life
المعنى الحرفي : هو يحيا حياة الكلاب
المعنى المجازي : هو يحيا حياة مليئة بالقلق
(9) He is a black sheep
المعنى الحرفي : هو خروف اسود
المعنى المجازي : هو شخص سيء الأخلاق
(10) This is a hot air
المعنى الحرفي : هذا هواءٌ حار
المعنى المجازي : هذا كلام لا فائدة منه
منقووول وشكرا
هنا مصطلحات تختلف عن معانيها كلياً
ويسخدمونها الغرب يعني مثلا :
تقول ل شخص ابي اسافر معك يرد عليك يقول
اذا حجت البقرة / مالها معنى بس يعني تبطي هههههه
Put Yourself in My Shoes
الترجمة الحرفية لـ بعض الجمل قد توقعك في الخجل
فـ هذة الجمله مثلا ترجمتها الحرفية تحمل امتهان لـ الشخص المقابل :
" ضع نفسك في حذائي ! "
وهي في الحقيقه جملة لاتتعدى حدود الادب الحواري
وتعني : " ضع نفسك مكاني "
/
هناك الكثير من الجمل المشابهة والتي سـ تعرضنا لـردة فعل
واحراج ان ترجمناها حرفيآ
لـ نتعرف عليهآ ومن يجد جملا مشابهه اتمنى ان يضعها هنا
ملاحظة
تحتمل العبارات الانجليزية بعضا من المجاز
فـ يكون للعبارة معنيان أحدهما قريب والآخر بعيد
فــ لـنـنـتـبه لــ هذه ةالعبارات التي أصبح المعنى البعيد
هو السائد المتعارف عليه
عـلى سـبـيـل الذكـر لا الحـصر
إليكم الجمل
(1) Break the ice
المعنى الحرفي : اكـسـر الثلج
المعنى المجازي : مهد الأمور او مهد الطريق لأمر ما
(2) He looks blue
المعنى الحرفي : هو يبدو ازرقاً
المعنى المجازي : هو يبدو حزيناً
(3) She is in the clouds
المعنى الحرفي : هي في الغيوم
المعنى المجازي : هي شاردة الذهن
(4)I will go Bananas
المعنى الحرفي : سأصبح موزة
المعنى المجازي : سأجن او سأفقد عقلي
(5) It rains cats and dogs
المعنى الحرفي : انها تمطر قططاً و كلاباً
المعنى المجازي : انها تمطر بغزاره
(6) This is nuts
المعنى الحرفي : هذه مكـسرآت
المعنى المجازي : هذا جنون او هذا هراء
(7) It's a piece of cake
المعنى الحرفي : انها قطعة من الكيك
المعنى المجازي : إنه لأمر سهل جدا
( 8) He lives a dog's life
المعنى الحرفي : هو يحيا حياة الكلاب
المعنى المجازي : هو يحيا حياة مليئة بالقلق
(9) He is a black sheep
المعنى الحرفي : هو خروف اسود
المعنى المجازي : هو شخص سيء الأخلاق
(10) This is a hot air
المعنى الحرفي : هذا هواءٌ حار
المعنى المجازي : هذا كلام لا فائدة منه
منقووول وشكرا