![]() |
رد: ترجمـــــــــــــــــــــــــــات الادب الانجليزي عصر النهضة ( ترجمة احترافية )
السلام عليكم ..
لو سمحتوا المحاضرة الأخيرة عن john donne و الشعر الميتافيزيقي .. مو عن كآرل ماركس صح ..؟ رجاءً لا حد يقول كارل ماركس .. ياليت احد يرد بأسرع وقت .. :16: |
رد: ترجمـــــــــــــــــــــــــــات الادب الانجليزي عصر النهضة ( ترجمة احترافية )
1 مرفق
اقتباس:
|
رد: ترجمـــــــــــــــــــــــــــات الادب الانجليزي عصر النهضة ( ترجمة احترافية )
استاذة هيفاء المحاضرة 14 اللي عطيتك هي الصحيحة تبع john donne |
رد: ترجمـــــــــــــــــــــــــــات الادب الانجليزي عصر النهضة ( ترجمة احترافية )
سمسومه تعالي مسن
|
رد: ترجمـــــــــــــــــــــــــــات الادب الانجليزي عصر النهضة ( ترجمة احترافية )
اقتباس:
|
رد: ترجمـــــــــــــــــــــــــــات الادب الانجليزي عصر النهضة ( ترجمة احترافية )
جزاء من قام بالعمل خير الجزاء وأولهم الأخت سمسومه
تم رفع رفع المحاضرات برابط واحد مباشر لكي يسهل على الجميع التحميل وموفقين جميعاً للإحاطه المحاضرات من 1 الى 13 رابط التحميل http://www.saudiup.com/do.php?id=5 |
رد: ترجمـــــــــــــــــــــــــــات الادب الانجليزي عصر النهضة ( ترجمة احترافية )
1 مرفق
المحاضرة 14 والأخيرة .. الحمدلله تمت ترجمه المنهج كامل .. اتمنى تكون الترجمه واضحه و مُقنعه للجميع بخصوص الإستفسارات عن الماده .. كهديّة لكم مني سيتم فتح موضوع كامل و رح تسألون فيه أي كميّة من الأسئله عن أي نُقطه غير واضحه و سيتم شرحها فيه بوضوح .. بس طبعاً تكون أسئله معقوله و لها إجابات .. إذا ما أعجبتكم فكرة الموضوع ممكن نلغيها إذا حبيتوا .. وفي بعض الأشياء بالترجمه موجوده أبيكم تركزون عليها , مثلا مرت علي أثناء الترجمه بعض الكلمات اللي مفرداتها في العربيه تكون واحدة .. مثلاً كلمه الراعي ( الراعي ممكن تجي راعي قطيع أو فلاح اللي هو الـ PEASANT// و ممكن تجي (نصير ) يعني شخص له مكانه كبيرة ويرعى مواهب الشعراء و الكُتّاب )) واللي هو الـ PATRON وهالكلمتين من أهم المفاهيم بالمنهج و بتنسألون عنها في الإختبار بإذن الله .. لذلك أتمنى م حد ويخلط بينهم.. الشئ الثاني : في كلمات نقلها للغة العربيه يعني الكلمه نفسها بأحرف عربية, يعني مثلا كلمه Elizabethanو كلمه metaphysical ترجمتها تكون نفس الشئ اليزابيثي و ميتافيزيقي يعني ما أغفلت ترجمتها لأنها كذا .. وفي كلمات أخرى على نفس الشاكلة . نجي القصائد , أساساً القصائد (لا تُترجم) في الجامعات لأننا لازم نقرأها بالأنجليزي و نقرأ شرحها أيضاً بالإنجليزي .. لكن لضيق وقتكم و حاجتكم للفهم أكثر ترجمتها . و جوهر الكلام أنكم لازم تقرأون القصيدة الأصليه بالإنجليزي لأن ترجمتها وُجدت فقط للتوضيح وعشان تعرفون حكايتها , وأيضاً فيه كلمات أنا أضعها لكم بين الترجمه بين براكيتس كذا "" هذه إمّا أن تكون أسماء شخصيات , أو كلمات مهمّه . لازم تركزون عليها التواريخ حفظ بدون تفكير , رح تلاحضون في المحاضرات أني أحط شروحات إضافيه , هالشروحات تفهمكم الأشياء الغريبه واللي تمر عليكم أول مرة , ومثل مفهوم الكاربو ديم "carpe diem" , وياليت م يتم إهمالها لأن السنوات الجايه بتتكرر عليكم المفاهيم فـ أفضل تكونون مطلعين عليها من الحين .. أعتذر ع الإطاله .. المحاضرة في الاتتاشمنتس بالتوفيق لكم جميعاً :19: |
رد: ترجمـــــــــــــــــــــــــــات الادب الانجليزي عصر النهضة ( ترجمة احترافية )
1 مرفق
المحتوى بعد تغيير المحاضرة 14
|
رد: ترجمـــــــــــــــــــــــــــات الادب الانجليزي عصر النهضة ( ترجمة احترافية )
thanx miss haifa
:2::2: |
رد: ترجمـــــــــــــــــــــــــــات الادب الانجليزي عصر النهضة ( ترجمة احترافية )
يعطيكي العافيه ميس هيفا وما قصرتي
الباقي علينا |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:51 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام