![]() |
اللي ذاكروا نظريه الترجمه ارجوا الدخوووول
الله يجزاكم خير اللي ذاكر نظرية الترجمه هل ضروري اسمع المحاضرات مع الدكتور لان
وقتي ضيق جداً والااستطيع مذاكرتها بدون السماع وبالنسبه لمادة قضايا معاصره المناقشات نفس المنهج القديم هل معناته المنهج ماتغير😌😌 |
رد: اللي ذاكروا نظريه الترجمه ارجوا الدخوووول
نظرية الترجمة
اشوف سماع المحاضرات مهمة الدكتور في المحاضرات مبسط المنهج واكثر وضوح بعض ملاحظات الطلاب السابقين (وليس كلها) بسبب عدم سماعهم للمحاضرات. كما ان محاضراته قصيره وغير ممله ماعدا الاولى طويله :biggrin: |
رد: اللي ذاكروا نظريه الترجمه ارجوا الدخوووول
نظرية الترجمة
من المواد اللي تبي مذاكرة مبكرة وسماع المحاضرات يعزز المعلومات ذهنياً |
رد: اللي ذاكروا نظريه الترجمه ارجوا الدخوووول
مشكورين الله يجزاكم خير ❤️❤️
|
رد: اللي ذاكروا نظريه الترجمه ارجوا الدخوووول
1 مرفق
وهذه الاسئلة المرفقةالى المحاضرة الثامنة, يساعد نوعاً ما مع المذاكرة وضعته للفائدة .. مع العلم انه موجود بالمواضيع المثبته فالك التوفيق |
رد: اللي ذاكروا نظريه الترجمه ارجوا الدخوووول
أنا ما فتحت ولا محاضره لهالمادة الترم الي راح، والحمد لله حليت تمام وما لاحظت نقص بمذاكرتي.بس حليمه ماحد يتنبأ بأسئلته.
يعني من باب الاحتياط اسمعيها ولو شفتي أنها تفيدك وتفهمين عليه مضبوط كملي أما لو ما زادتك شيء غير ضياع الوقت اتركيها |
رد: اللي ذاكروا نظريه الترجمه ارجوا الدخوووول
بعد إذن صاحبة الموضوع ..
ودي أخذ رايكم علشان ماأفتح موضوع جديد أنا أبخصص لها أسبوعين مذاكرة كل يوم محاضرة ثم ارجع لها قبل الاختبار بيوم هل طريقتي صحيحة أو عندكم توجيهات أفضل وربي محتارة بارك الله في جهودكم :icon19: |
رد: اللي ذاكروا نظريه الترجمه ارجوا الدخوووول
اذا عندك وقت الافضل كل يوم محاضرتين مع حل الكويز لكل محاضرة كذا افضل
بتخلصيها في اسبوع وتشوفين ماده ثانيه |
رد: اللي ذاكروا نظريه الترجمه ارجوا الدخوووول
اقتباس:
جزاك الله خير :icon1: |
رد: اللي ذاكروا نظريه الترجمه ارجوا الدخوووول
ممكن احد يترجم لنا المحاضرات الثلاث الاولي
|
رد: اللي ذاكروا نظريه الترجمه ارجوا الدخوووول
اقتباس:
شفت ان الدكتور لم يخرج من المنهج بعض الاسئلة من الفهم والي شرحه الدكتور لكن الطالب المجتهد يمكن يفهم ايضاً من المحتوى لهذا ماحتجتي المحاضرات. وسؤال الناقة يمكن هو الذي شاذ لانه ماحله الدكتور لكن ذكر الاستفاهم حوله في عدة محاضرات وطلب في محاضرتين ان هذا يجيب على الطالب البحث ومعرفة جوابه بنفسه كواجب ويعتبر هو السؤال الذي اعتمد على جهد الطالب. لكن الخيارات فيه كانت سهلة. وواضح ان هناك تركيز على الـ translator كعنصر اساسي في عملية الترجمة في جميع الاسئلة عدَّد الاسئلة على المترجم. والاشياء الي قال انها مهمة في المحاضرات ركز عليها في الاختبارات. ماشفت اسئلته شاذة عن منهجه. |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 05:05 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام