ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E5 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=309)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸 (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=788289)

إحساس متبلد 2017- 5- 17 08:50 PM

رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة علي المستنيري (المشاركة 1057721795)
وش اذاكر منه ما قد ذاكرت ولا ادري وش فيها توي ببدا انشالله بعد شوي


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل



https://vb.ckfu.org/1057602903-post7.html


ابدأ من هنا من الكويزات وبالتوفيق

one pice 2017- 5- 17 09:09 PM

رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة إحساس متبلد (المشاركة 1057721822)
Word-for-word translation is demonstrated as
-literal translation
-interlinear translation
-sense-for-sense translation
-contextual translation


وش الجواب الصحيح انا اتوقع هذا -literal translation

لا الجواب الصحيح هو interlinear translation ما بين السطور

one pice 2017- 5- 17 09:10 PM

رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة وليام يام (المشاركة 1057721722)
ياجماعه صلوا على النبي
انا لحد الآن ذاكرت نموذجين لأسئله ماضيه والله ياناس اسئلته واضحه والاجابات واضحه مافيها لف ولا دوران الا كم خيار تتشابه فيه الكلمات ولكن يوجد كلمه احيانا في الجواب متميزه وواضحه
شدوا همتكم ولا تخافون والله الخوف هو سبب الفشل الماده حلوه
ماودي اردكم من المحتوى ولكن احسه مضيعه للوقت انا قريته قراءه سريعه فقط فهمت المضمون ووبعدها كويزات كويزات واحس الكويزات مره سهله وواضحه
بالتوفيق وصدقوني تطلعون من الاختبار مبسوطين انا متفائل


توكلت على الله بسوي مثلك, والله مااعرف احفظ اسئلة من غير ما ارجع للمخلص بس فعليا مالي خاطر بهالمادة :139:

سلطانه فارس 2017- 5- 17 09:15 PM

رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة one pice (المشاركة 1057722034)
لا الجواب الصحيح هو interlinear translation ما بين السطور

✔✔✔✔😩😩💔

one pice 2017- 5- 17 09:21 PM

رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
 
Faithfull translation is uncompromising and dogmatic while Semantic translation

الترجمة المخلصه متصلبة وحازمه اكثر من الترجمة الدلالية

one pice 2017- 5- 17 09:24 PM

رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
 
Adaptation This is the ‘freest’ form of translation

الترجمة الملائمة اكثر الاشكال حرية في الترجمة

one pice 2017- 5- 17 09:27 PM

رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
 
Idiomatic Translation called lively ‘natural translation

الترجمة الاصلاحية يطلق عليها الترجمه المفعمه بالحياة

سلطانه فارس 2017- 5- 17 09:28 PM

رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
 
والله العظيم ي اني ربطت التعاريف بكلمات مره تضحك بس مالي إلى هذا الحل
مالي ومال هذا التخصص


يارب ستررررك
بس جالسه أضحك وابكي وارسم ب الملزمه
اه ياربي يكون سهل أن شاء الله

one pice 2017- 5- 17 09:33 PM

رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
 
Only semantic and communicative translation fulfil the two main aims of translation accuracy and economy

تعد الترجمه الدلاليه و الترجمة التواصليه هما أفضل من يحقق هدف الترجمة في الدقة والاقتصاد

one pice 2017- 5- 17 09:35 PM

رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جوالينا (المشاركة 1057722214)
والله العظيم ي اني ربطت التعاريف بكلمات مره تضحك بس مالي إلى هذا الحل
مالي ومال هذا التخصص


يارب ستررررك
بس جالسه أضحك وابكي وارسم ب الملزمه
اه ياربي يكون سهل أن شاء الله

والله الحال من بعضه , مو بس التعاريف حتى التعداد حق المعرفة وحق اللغة المصدر

كلها اربط هذي بكلمة وهذي بكلمة ان شاء الله قادرين عليها


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 06:46 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه