رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
اقتباس:
https://vb.ckfu.org/1057602903-post7.html ابدأ من هنا من الكويزات وبالتوفيق |
رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
اقتباس:
|
رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
اقتباس:
توكلت على الله بسوي مثلك, والله مااعرف احفظ اسئلة من غير ما ارجع للمخلص بس فعليا مالي خاطر بهالمادة :139: |
رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
اقتباس:
|
رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
Faithfull translation is uncompromising and dogmatic while Semantic translation
الترجمة المخلصه متصلبة وحازمه اكثر من الترجمة الدلالية |
رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
Adaptation This is the ‘freest’ form of translation
الترجمة الملائمة اكثر الاشكال حرية في الترجمة |
رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
Idiomatic Translation called lively ‘natural translation
الترجمة الاصلاحية يطلق عليها الترجمه المفعمه بالحياة |
رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
والله العظيم ي اني ربطت التعاريف بكلمات مره تضحك بس مالي إلى هذا الحل
مالي ومال هذا التخصص يارب ستررررك بس جالسه أضحك وابكي وارسم ب الملزمه اه ياربي يكون سهل أن شاء الله |
رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
Only semantic and communicative translation fulfil the two main aims of translation accuracy and economy
تعد الترجمه الدلاليه و الترجمة التواصليه هما أفضل من يحقق هدف الترجمة في الدقة والاقتصاد |
رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
اقتباس:
كلها اربط هذي بكلمة وهذي بكلمة ان شاء الله قادرين عليها |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 04:35 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه