ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E5 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=309)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸 (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=788289)

abahussam 2017- 5- 18 01:30 PM

رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الانسة لوليتا (المشاركة 1057726019)
Islam encourages Muslims to learn foreign languages because it helps them
ا س م يشجع ا سلم على تعلم لغات أجنبية نه يساعدهم
A) translate other nation's body of knowledge into Arabic
A) translate other nation's body of knowledge into Arabic
B)speak more than on language
C)establish business with other nations
D) spread the word of Islam


حلها A

DalalK 2017- 5- 18 01:30 PM

رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
 
D) spread the word of Islam

one pice 2017- 5- 18 01:32 PM

رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الانسة لوليتا (المشاركة 1057726050)
the overriding purpose of any translation should be to - a. Produce a good translated text
- b. Please the readers of the target language
- c. Achieve equivalent effect
- d. Achieve good communication with readers

وهذا بعد.. شكراً مقدماً لكل اللي يرد

اعتقد والله اعلم ان ذاكرتي انقذتني ان الجواب c

zahra alabdly 2017- 5- 18 01:34 PM

رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
 
In translation, the target language tends to be emphasized when we use
A. a semantic approach to translation
B. a literal approach to translation
C. a communicative approach to translation
D. an idiomatic approach to translation

وش حلها ..؟:Cry111:

one pice 2017- 5- 18 01:35 PM

رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الانسة لوليتا (المشاركة 1057726066)
بارك الله فيك وهذا كمان ايش حله
According to Peter Newmark(1988) ,names of ministries are usually - A. freely translated
- B. literally translated
- C. neither freely nor literally translated
- D. communicatively translated

الاجابة D

one pice 2017- 5- 18 01:37 PM

رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة zahra alabdly (المشاركة 1057726087)
In translation, the target language tends to be emphasized when we use
A. a semantic approach to translation
B. a literal approach to translation
C. a communicative approach to translation
D. an idiomatic approach to translation

وش حلها ..؟:Cry111:

الاجابة C

tango 2017- 5- 18 01:37 PM

رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
 
لاهنت ^

skon aljro7 2017- 5- 18 01:43 PM

رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
 
موفقين

Neena 2017- 5- 18 01:43 PM

رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
 
المقطع الشعري للناقه والبعير إِيش الجواب الأكيد ؟

one pice 2017- 5- 18 01:49 PM

رد: نظريه الترجمه 🌸🌸🌸🌸
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة neena (المشاركة 1057726120)
المقطع الشعري للناقه والبعير إِيش الجواب الأكيد ؟

ما زلنا نتفاوض !!!

بنقول احبها وتحبني وتحب ناقتها بعيري , انا بصمل على هالجواب , مع اني اشك بيجيب طاري المزايين :139:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 11:21 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه