|  | 
| 
 ترجمة قصيدة break تكسّر .. تكسّر إحدى قصائد تنيسون العديدة في رثاء صديقه ارثر هلام. ومن الغرابة أن يقال أنها لم تنظم على شاطئ البحر، ولكن في احدى طرق لنكولنشاير بين الأسيجة المزهرة المنورة. تكسّر... تكسّر تكسّر ! تكسّر! على صخورك الباردة الشهباء يا بحر تكسّرّ لكم أتمنى لو يستطيع لساني أن ينطق فيقذف ما فيّ من خواطرَ تنبعث وأفكارٍ تجيش. آه! هنيئاً لابن الصيّاد هرجه مع أخته وقت اللعب! وهنيئاً لولد البحريّ غناؤه وهو على القارب في الخليج، والسفن الفخمة في طريقها إلى الميناء تحت الرابية؛ ولكن واحسرتاه! للمسةِ يدٍ زالتْ واختفت ولرنّةِ صوتٍ سكَنَ وركد! تكسّر، تكسّر! على أقدام صخورك الوعرة يا بحر تكسّر! فالبهجة العذبة ليوم مضى ومات لن ترجع لي! لن تعود! | 
| 
 رد: ترجمة قصيدة break يعطيك العافية ويسعدك ربي ويرضى عليك | 
| 
 رد: ترجمة قصيدة break | 
| 
 رد: ترجمة قصيدة break اقتباس: 
 :16: ويعافيك ربي | 
| 
 رد: ترجمة قصيدة break جميلة حزينه القصيدة / :44: ايش فيه الدكتور ! هذي صورة الشـآعر [Alfred lord Tennyson] _ألفريد تـآيسون http://www.everywritersresource.com/...69-184x300.jpg وهذي صورة صديقه [Arthur Hallam ] _ آرثر هالام http://upload.wikimedia.org/wikipedi...nry_Hallam.jpg حلو نعرف أشكالهم بعد للثقافة العامه :(269): | 
| 
 رد: ترجمة قصيدة break صح لسانه  الله يعطيت العافيه  شكله صديقه الروح بالروح 24 ساعه مع بعض  | 
| 
 رد: ترجمة قصيدة break مشكورين بس يليت يتم تجميع القصائد في موضوع واحد لأختصار الجهد و الوقت للجميع :35::2: | 
| 
 رد: ترجمة قصيدة break المنهج صاير كئيب :9: | 
| All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 10:47 AM. | 
	Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. 
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك 
الفيصل,جامعة الدمام