ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E6
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E6 English Literature Students Level six Forum

مثل شجرة1596اعجاب
موضوع مغلق
 
LinkBack أدوات الموضوع
قديم 2013- 5- 10   #201
:: المراقب العام ::
الساحة العامة
 
الصورة الرمزية P e a c e
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 61596
تاريخ التسجيل: Mon Oct 2010
المشاركات: 11,918
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1510007
مؤشر المستوى: 1691
P e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: College of Arts
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
P e a c e غير متواجد حالياً
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..

خلاص عجزت

أبقى على اختياري

ما شفت شي يدل على أن لها معنى ثاني غير القديم

ولا هي جاية في جملة نستدل منها على غير المعنى العام
~Queen~ و دحوم الشرقية معجب بهذا.
 
قديم 2013- 5- 10   #202
:: مشرفة ::
المستوى السابع- اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية ~Queen~
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 59785
تاريخ التسجيل: Wed Sep 2010
العمر: 38
المشاركات: 4,153
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 17963
مؤشر المستوى: 120
~Queen~ has a reputation beyond repute~Queen~ has a reputation beyond repute~Queen~ has a reputation beyond repute~Queen~ has a reputation beyond repute~Queen~ has a reputation beyond repute~Queen~ has a reputation beyond repute~Queen~ has a reputation beyond repute~Queen~ has a reputation beyond repute~Queen~ has a reputation beyond repute~Queen~ has a reputation beyond repute~Queen~ has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الادب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الانجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
~Queen~ غير متواجد حالياً
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..



http://www.ckfu.org/vb/t457479.html#post8803041

حطيتها بموضوع عشان بسهوله الزوار يشوفوها ..

 
قديم 2013- 5- 10   #203
أكـاديـمـي فـضـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 56784
تاريخ التسجيل: Sat Aug 2010
المشاركات: 428
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1312
مؤشر المستوى: 67
أرخميدس will become famous soon enoughأرخميدس will become famous soon enoughأرخميدس will become famous soon enoughأرخميدس will become famous soon enoughأرخميدس will become famous soon enoughأرخميدس will become famous soon enoughأرخميدس will become famous soon enoughأرخميدس will become famous soon enoughأرخميدس will become famous soon enoughأرخميدس will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الأداب الأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
أرخميدس غير متواجد حالياً
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..

The aim of the Translator is to reflect the content or the form fo SL text

yes
no
not sure
all above
حيـاة و دحوم الشرقية معجب بهذا.
 
قديم 2013- 5- 10   #204
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية Dawn of Faith
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 62008
تاريخ التسجيل: Wed Oct 2010
المشاركات: 795
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1318
مؤشر المستوى: 70
Dawn of Faith is a splendid one to beholdDawn of Faith is a splendid one to beholdDawn of Faith is a splendid one to beholdDawn of Faith is a splendid one to beholdDawn of Faith is a splendid one to beholdDawn of Faith is a splendid one to beholdDawn of Faith is a splendid one to beholdDawn of Faith is a splendid one to beholdDawn of Faith is a splendid one to beholdDawn of Faith is a splendid one to behold
بيانات الطالب:
الكلية: كليه الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English Language
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Dawn of Faith غير متواجد حالياً
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..

49-One of the syntactical differences between Arabic and English to be considered in translation is:
A-Synonymy
B-Rhythm
C-Word order
D-Punctuationابي اعرف ليش اختاروd
 
قديم 2013- 5- 10   #205
أكـاديـمـي
 
الصورة الرمزية sahar.abdullah
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 109660
تاريخ التسجيل: Sun May 2012
المشاركات: 48
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 226
مؤشر المستوى: 0
sahar.abdullah will become famous soon enoughsahar.abdullah will become famous soon enoughsahar.abdullah will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
sahar.abdullah غير متواجد حالياً
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أرخميدس مشاهدة المشاركة
The aim of the Translator is to reflect the content or the form fo SL text

yes
no
not sure
all above
yes
 
قديم 2013- 5- 10   #206
متميزة في قسم اللغة الإنجليزية
 
الصورة الرمزية حيـاة
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 59273
تاريخ التسجيل: Sat Sep 2010
المشاركات: 2,019
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 33577
مؤشر المستوى: 115
حيـاة has a reputation beyond reputeحيـاة has a reputation beyond reputeحيـاة has a reputation beyond reputeحيـاة has a reputation beyond reputeحيـاة has a reputation beyond reputeحيـاة has a reputation beyond reputeحيـاة has a reputation beyond reputeحيـاة has a reputation beyond reputeحيـاة has a reputation beyond reputeحيـاة has a reputation beyond reputeحيـاة has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: Faculty of Art
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
حيـاة غير متواجد حالياً
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أرخميدس مشاهدة المشاركة
the aim of the translator is to reflect the content or the form fo sl text

yes
no
not sure
all above
هدف المترجم هو أن يعكس مضمون اللغة المصدر
sweet patchi معجب بهذا.
 
قديم 2013- 5- 10   #207
أكـاديـمـي
 
الصورة الرمزية sahar.abdullah
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 109660
تاريخ التسجيل: Sun May 2012
المشاركات: 48
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 226
مؤشر المستوى: 0
sahar.abdullah will become famous soon enoughsahar.abdullah will become famous soon enoughsahar.abdullah will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
sahar.abdullah غير متواجد حالياً
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Dawn of Faith مشاهدة المشاركة
49-One of the syntactical differences between Arabic and English to be considered in translation is:
A-Synonymy
B-Rhythm
C-Word order
D-Punctuationابي اعرف ليش اختاروd
أنا أتوقع الأجابه
word order
??
right or not
P e a c e و دحوم الشرقية معجب بهذا.
 
قديم 2013- 5- 10   #208
:: المراقب العام ::
الساحة العامة
 
الصورة الرمزية P e a c e
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 61596
تاريخ التسجيل: Mon Oct 2010
المشاركات: 11,918
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1510007
مؤشر المستوى: 1691
P e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: College of Arts
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
P e a c e غير متواجد حالياً
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Dawn of Faith مشاهدة المشاركة
49-One of the syntactical differences between Arabic and English to be considered in translation is:
A-Synonymy
B-Rhythm
C-Word order
D-Punctuationابي اعرف ليش اختاروd
أنا أرى أن الإجابة هي c

لأن علامات الترقيم ليست مختلفة بين اللغة العربية والإنجليزية, هو نفس الاستخدام للفاصلة والنقطة والفاصلة المنقوطة إلخ

لكن الاختلاف الإملائي أو التركيبي بين اللغتين هو ترتيب الكلمات, مثلا الصفة تسبق الموصوف على عكس اللغة العربية
حيـاة, ~Queen~, Ĵĕώĕℓ و 3 آخرين معجبون بهذا.
 
قديم 2013- 5- 10   #209
أكـاديـمـي
 
الصورة الرمزية sahar.abdullah
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 109660
تاريخ التسجيل: Sun May 2012
المشاركات: 48
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 226
مؤشر المستوى: 0
sahar.abdullah will become famous soon enoughsahar.abdullah will become famous soon enoughsahar.abdullah will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
sahar.abdullah غير متواجد حالياً
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رضوان مشاهدة المشاركة
أنا أرى أن الإجابة هي c

لأن علامات الترقيم ليست مختلفة بين اللغة العربية والإنجليزية, هو نفس الاستخدام للفاصلة والنقطة والفاصلة المنقوطة إلخ

لكن الاختلاف الإملائي أو التركيبي بين اللغتين هو ترتيب الكلمات, مثلا الصفة تسبق الموصوف على عكس اللغة العربية

يعني صح على أجابتي ,,
I knew
it
P e a c e معجب بهذا.
 
قديم 2013- 5- 10   #210
أكـاديـمـي فـضـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 31030
تاريخ التسجيل: Thu Jul 2009
المشاركات: 483
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 5662
مؤشر المستوى: 76
همس الصبا has a spectacular aura aboutهمس الصبا has a spectacular aura aboutهمس الصبا has a spectacular aura aboutهمس الصبا has a spectacular aura aboutهمس الصبا has a spectacular aura aboutهمس الصبا has a spectacular aura aboutهمس الصبا has a spectacular aura aboutهمس الصبا has a spectacular aura aboutهمس الصبا has a spectacular aura aboutهمس الصبا has a spectacular aura aboutهمس الصبا has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثالث
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
همس الصبا غير متواجد حالياً
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أرخميدس مشاهدة المشاركة
The aim of the Translator is to reflect the content or the form fo SL text

yes
no
not sure
all above


no

لان الهدف الذي يتعبه المترجم هو اظهار المعنى و ليس اظهار السياق او الشكل
P e a c e, Ĵĕώĕℓ و مجيييد معجب بهذا.
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة


المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
يلااااااا هلمووووووو هوووووون مراجعه علم الاجتماع الحضري جغرافيا 2009 اجتماع 5 7 2011- 12- 9 10:59 PM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 05:15 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
Adsense Management by Losha
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه