![]() |
تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته نهاية المحاضرة الأولى فيه مجموعة تمارين خلونا نشوف حلولكم والترجمة الصحيحة لها .. out of sight , out of mind بعيداً عن العين , بعيداً عن القلب -- Mother nature is angry ربنا غاضب علينا -- Bathroom بيت الخلاء -- أيها الناس اسمعوا قولي فإني لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف أبداً.. O People, lend me an attentive ear, for I know not whether after this year, I shall ever be amongst you again أو يكون الجواب الأقرب الخيار: b O People! Listen carefully to what I say, for I don't know whether I will ever meet you again here after this year -- When he smells the scent of the rose, he wants to see it When he sees the face of the rose, he wants to pluck it يريد رؤية الزهرة عندما يشم عطرها .. وعندما يراها يريد أن يقتطفها -- نفحات من الإيمان في مكة والمدينة المنورة Moments of faith in Makkah and Al-Madinah -- نفحات الأنس في دبي Moments of intimacy in Dubai -- ليالي الأنس في باريس Intimate nights in Paris ..... :106: |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
مشكور اخوي الساحر
ولي رجعة انشاء الله بعد قضاء إجازة اليوم الوطني :oao: |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
|
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
شكراً لـك ابو شاهين شكراً لـكِ بدويه باذن الله |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
لي عودة بعد حضور بقية المحاضرة إن شاء الله:119:
|
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
وعليكم السلام ورحمه الله وبركاته
جزاك الله خير لي عوده بعد سماع المحاضره بإذن الله |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
يعطيك العافيه على الطرح :106: هذا حلي قابل للنقاش طبعا :119: out of sight , out of mind بعيداً عن العين , بعيداً عن القلب نلاقي شرحها وتوضيحها في الشريحه 12 Mother nature is angry ربنا غاضب علينا mother nature في الشريحة 14 وضح ان هذه الكلمة تشير الى معنى الرب في المدن المتحثه باللغة الانجليزيه يعني ممكن نقول God is angry at me (or us). Bathroom بيت الخلاء هنا اخترنا هذه الاجابه لاننا لو بحثنا في قاموس اللغة العربيه لايمكن ان نجد كلمة حمام او مرحاض او من المصطلحات الحديثه وهذا الاختيار اقرب للطبيعه كما هو من شروط الترجمه الثلاثه . أيها الناس اسمعوا قولي فإني لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف أبداً. الاول والثاني كلها قريبه من بعض بس ارجح الخيار الثاني A- O People , listen to say, I do not know not to meet you aftar the years that this situation never. B- O People! Listen carefully to what I say, for I don't know whether I will ever meet you again here after this year When he smells the scent of the rose, he wants to see it When he sees the face of the rose, he wants to pluck it عندما يشم رائحة الورده يتمنى رؤيتها وعندما يرى شكل الورده يتمنى قطفها نفحات من الإيمان في مكة والمدينة المنورة Gusts of faith in Makkah and Al-Madinah نفحات الأنس في دبي Gusts of concord in Dubai ليالي الأنس في باريس Concord nights in Paris |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
|
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
غريبة انا دخلت النظام الافتراضي ماشفت ولا محاضرة للمادة انا الوحيد ولا في احد مثلي ؟؟؟
|
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
|
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
النظام الافتراضي مانزلت فيه ولا محاضره
والبلاك بورد مو راضي يفتح معي اصلاااا شنو الحل ؟ |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
mother nature is angry الطبيعه الأم غاضبه |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
مرحبا لا تحزني :tongue: استغربت لما اخترتي ها الاجابه ,, صح أن معنى الجمله الحرفي الطبيعة الام غاضبه بس اتوقع الدكتور يبغى ابداع وخيال في الترجمه مع واقعيه وقرب للمعنى ومثل ما ذكر في الشريحة 14 وضح ان هذه الكلمة mother nature تشير الى معنى الرب في المدن المتحدثه باللغة الانجليزيه يعني ممكن نقول God is angry at me (or us). ربي غاضب علي او ربنا غاضب علينا عشان كذا توقعت الاجابه ربنا غاضب علينا ولا ايش رأيك :(107): |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته نهاية المحاضرة الأولى فيه مجموعة تمارين خلونا نشوف حلولكم والترجمة الصحيحة لها .. out of sight , out of mind بعيداً عن العين , بعيداً عن القلب -- Mother nature is angry ربنا غاضب علينا -- Bathroom بيت الراحه سابقا كان يطلق عليه بيت الراحة والي الان بعض الاماكن وخصوصا الشركات مكتوب في الافتات علي الحمام comfort room -- أيها الناس اسمعوا قولي فإني لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف أبداً.. O People! Listen carefully to what I say, for I don't know whether I will ever meet you again here after this year -- When he smells the scent of the rose, he wants to see it When he sees the face of the rose, he wants to pluck it يريد رؤية الزهرة عندما يشم عطرها .. وعندما يرى جمالها يريد أن يقتطفها -- Moments of faith in Makkah and Al-Madinah -- Moments of intimacy in Dubai -- intimate nights in Paris هذه الي الان لم استخرج مفردات لها ولكن سوف ابحث عن مفردات تناسب الترجمه ولكم خالص الشكر ملاحظه تم تغير النك نيم من michael scofeld الي Heaven lover |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
out of sight , out of mind بعيد عن القلب, بعيد عن العين ----------- Mother nature is angry الطبيعة الأم غاضبة ------------------------------ Bathroom الحمام ---------- أيها الناس اسمعوا قولي فإني لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف أبداً.. ------------------ When he smells the scent of the rose, he wants to see it When he sees the face of the rose, he wants to pluck it عندما يشم رائكة الورد, يود رؤيتها وعندما يرا أوراقها, يود قطفها ----------------------- نفحات من الإيمان في مكة والمدينة المنورة feelings of believe are in Macca and Medina ----------- نفحات الأنس في دبي Dubai colors of enjoyments ---------- ليالي الأنس في باريس Paris Arabian nigths ----------- وآسف ع الرد المتأخر ياجماعة (أحاول أكون خلاق) :biggrin: |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
|
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
طيب نبدأ بالترجمة الإبداعية التحليليه من دون إستخدام المترجمات التقليديه الإنجليزيه إلى العربية ..
وهذا تحليلي بمساعدة الشيخ قوقل للبحث عن اصل الكلمة وانشاء الله يطلع صح او قريب من الصح ... mother nature is a common personification of nature that focuses on the life-giving and nurturing aspects of nature by embodying it in the form of the mother. Images of women representing mother earth معناها هو تجسيد للطبيعة التي تركز وتدقق على الحياة ومظاهر الرعاية للطبيعة ,, بتشبيه وتجسيد المرأه الأم وتصويرها بأنها راعية وام للطبيعه .. اي ان هناك معتقد منذ الاف السنين في حضارات اليونان والإنكا والهند بان للطبيعة ام ترعاها وغضبها يعني غضب الأم ... مقوله للهنود الحمر Algonquian legend says that "beneath the clouds lives the Earth-Mother from whom is derived the Water of Life, who at her bosom feeds plants, animals and human |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
او الأم الحاضنة !!! |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
كل الاختيارات تحس انها اقرب للصح وتتحير لما تبحث اكثر وماتدري ايش الاصح بس مازلت على اجابتي :biggrin: |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
في الرابط هذا موضح فيه المعنى نوعا ما |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
شكرا ابو شاهين رابط ممتاز اصلي العصر واجلس اقرأه بتمعن لي باك ان شاء الله |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
الواضح انه في معتقد مأخوذ من الأزمنه السابقة من ألاف السنين انه .. الطبيعه ممكن تغضب من افعال البشر
يعني زيادة الكيماويات والأدخنه الضاره .... ألخ http://wiki.answers.com/Q/Why_mother_nature_got_angry |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اتفق معكم على ان Mother nature is angry الطبيعة الام غاضبة , لكن ابي ترجمتها حسب اللغة المنقول اليها "اللغة العربية" وبما يقابلها بالمعتقد.. |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
أنا مانزل لي محاضرات في الترجمه ولا في النقد ولا المسرحيه الحديثه
|
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
Bathroom بيت الخلاء هو المكان الذي يقضي فيه الإنسان حاجته , وسمي بذلك لأن الإنسان يخلو بنفسه ليس معه أحد .. "قاموس المعاني" |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
|
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
هذه ترجمتها من وجهة نظري |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
او الكون غاضب
|
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
جزاك الله خير بس مافتح رابط البلاك بورد القديم
|
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
وجدت المحاضره الاولى هنا في المنتدى بس اللي قدر ينزل المحتوى الله يجزاه خير يضعه هنا لاني مااعرف اسمع المحاضره بدون محتوى
|
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
هذا رابط لترجمة الطبيعة الأم بكذا لغة
http://translation.babylon.com/engli...her%20Nature/# من وجهة نظري الطبيعة الأم غاضبة .. ليش؟ لأنها تصويرية لتغيرات مناخية أو جيولوجية بأمر الله ولا نقيسها غضب الله .. الله يجيرنا منه فقولنا الأم ولم نقول الخالق < فيها نظر لكن تضل عقائدياً محتاجة أحد فاهم و متبحر ف اللغة < زمان عنها :cheese: عموماً انتظر وبحماس المحاضرة الثانية إذا ما بعد تنزل :33_asmilies-com: |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
صحيح والله خالق الطبيعة
|
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
هل المقولة ( غضب الطبيعة ) صحيحة ؟ هل الجبال والبحار والسيول والبراكين وباقي مظاهر الطبيعة .. تغضب من بني آدم وتؤدي إلى الكوارث ؟ http://www.islamweb.net/fatwa/index....waId&Id=130353 |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
جزاك الله خير
بذلك تصبح الترجمة (الله غاضب) بدون علينا :mh12: اجارنا الله جميعاً من غضبه |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
معناته كان ترجمتي وتحليلي هو الصح:53: وبوجود is يصبح معناها كانه شخص يصف لشخص الحاله ، لتصبح الطبيعة غاضبة |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
السلام عليكم ورحمة الله
الدكتور يبي الترجمه بالعربي وفي اللغه العربيه ونحن كمسلمين لايوجد لدينا بما يسمى غضب الطبيعة اذا من المستحيل يكون الترجمة غضب الطبيعة |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
فعندنا من يقول يعطيك العافيه فكلنا نعلم انه يقصد الله يعطيك العافيه وهي عافية الرب ولا نقول انه يعني شيء اخر فكذلك غضب الطبيعة |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
كلام جميل يعطيك العافية |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
السلام عليكم. من يقوم بتدريسكم هذا المقرر؟ |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
الله يرضا علينا دنيا وأخرة
اقتباس:
دكتور أحمد حليمة |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
جيد, شكرًا لك. |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
<:biggrin:>
وش قررتو . . آلطبيعه غآضبهه آو آلرب غآضب ؟! آتوقع آنهآ تكون آلرب لآن آلغضب يكون من آلله سبحآنهه وآي شي يجي من آلطبيعه فهو يكون من فعل آلله :004: |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
عندما نترجمها لعرب مسلمين فنحن نترجم بناء على اعتقادهم وما يؤمنون به وهو في هذه النقطة أن الطبيعة لا تغضب وليس لها من الأمر شيء, لذا عندما أترجمها لشخص عربي مسلم بـ الطبيعة أو الطبيعة الأم غاضبة فهذا does not make sense to him. فمسألة أن الطبيعة غاضبة لدينا كمسلمين لا يعدو كونه أمرًا مضحكًا وإن كنا نعرف هذه العبارة من قبل. وسيعرف الشخص قطعًا أن الجملة مترجمة من لغة أخرى أصحابها لهم معتقد مختلف -وتعرفون أن من جماليات الترجمة القوية والمترجم المبدع أن نجعل النص يبدو وكأنه كتب باللغة التي نقرأه بها ولا يظهرأنه مُترجم.
لهذا تكون من وجهة نظري: الرب غاضب. الإله غاضب. الله غاضب. |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
مافيه تعقيد ( الطبيعة خلقت الحياة قبل ٤ مليارات سنة ) والله هو خالق الطبيعة
وانتهينا :biggrin: |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
هـــه
طيب وش قولك باللي قالوا أنو أصلا ربي خلق الانسان على الارض عشان يكمل الطبيعة اللي بدورها خلقت بقية الحياة يعني الانسان والطبيعة وجدوا سوا وكلاهما ساعد الاخر للوجود وخالق كلاهما هو الله جميل جدا .. جميع ما طرحتم .. ربي يوفقكم |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
الاجابه هذي مهيب صح ..!! لو لاحظت الدكتور يقول صح بس مش ترجمه ابداعيه :42: |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
كلمت الدكتور وأوضح لي النقاط هذي :
out of sight , out of mind بعيدا عن العين ، بعيدا عن القلب --------------- mother nature is angry ربنا غاضب علينا وقال ان الإختيارات حتكون متشابهة لكن فيه اختيار واحد مختلف عنهم وبيكون هو الصح ، وماراح يكون فيه اختيارين صح بنفس المنطق يعني مثلا سألته ان حنا نتكلم عن ترجمة ابداعية فممكن إني أختار الإختيار اللي يترجم كلمة : out of sight , out of mind ممكن أختار الترجمة لها : البعد جفاء والقرب رخاء قال : إذا كانت ( البعد جفاء والقرب رخاء ) موجودة من ضمن الإختيارات ، فماراح تلاقي إختيار ( بعيدا عن العين بعيدا عن القلب ) موجود .. لكن الإختيار الصحيح الآن هو ( بعيدا عن العين بعيدا عن القلب ) وقال ان الاختبار جزء منه نظري ، وجزء تطبيقي وان الجزي التطبيقي منه هو من اللي شرحه في الفيديو وفي البوربوينت لكنه من الأسئلة اللي ماوضع اجابتها لنا . قمت قلت له بالعربي من زود القهر ( ياعيني عليك ) وخفت يقول لي ترجمها وأقول له إذا تبيها حرفي : my eye is on you وإذا تبيها ترجمة إبداعية : dam it man ! بالتوفيق للجميع ... |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اجل احسن حل نجمع التمارين اللي ماحلها الدكتور ونحاول نحلها مع بعض لان هي اكيد الي راح تجي في الامتحان
|
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
out of sight , out of mind
بعيداً عن العين , بعيداً عن القلب -- انا اتوقع هذه الاجابة --- والله اتمنى احد يجاوبني بالاجابة الصحيحة بعيداً عن الأنظار، بعيداً عن العقل |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
الاجابة صحيحة |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
ياليت احد يحط لنا التمارين الي ماحلها الدكتور بالتريب حتى نبدي بحلها مع بعض
|
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
الاخت السالفة مليون فتحت موضوع خاص بالاسئلة وبدأت من اسئلة المحاضرة الاولى وانصح الكل يتابع معها حتى ما يكون فيه تشتيت بالمواضيع , وان شاء الله بمشاركة الجميع راح نتوصل للحلول الصحيحة ومن غير مشاركة الجميع راح ندخل الاختبار وكلن باجابته الخاصة ممكن صح او خطأ.. رابط الموضوع http://www.ckfu.org/vb/t398561.html |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
شكرا وما قصرت بالتوفيق للجميع
|
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 01:53 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام