ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : فلنتعاون لحل امثلة الترجمة الابداعيه (https://vb.ckfu.org/t663158.html)

درة البلد 2015- 3- 12 09:10 AM

رد: فلنتعاون لحل امثلة الترجمة الابداعيه
 
ليه طيب ما نرسل للفريدان يشوف النا حل معه مو العميد

nsayim 2015- 3- 13 05:50 PM

رد: فلنتعاون لحل امثلة الترجمة الابداعيه
 
يعطيكم العافيه ولا محاضرة مباشره طلعت لي من بداية اللقاءات ما ادري وش السالفه .. المهم ماعلينا .. احنا نحصر الاسئله ونحاول نحل اللي نقدر عليه واللي ماعرفناه نراسل الدكتور .. اختي درة البلد اولا نكلم الدكتور لو ماتجاوب نكلم العميد .. ليس من باب الشكوى ولكن من باب التنبيه والتحريص .. الشكوى ( انا ما اؤيد الشكوى شخصيا ) الامتحانات ماباقي عليها الا شهرين تقريبا .. وبصراحه وبعيدا عن تفكير الامتحانات الدكتور شرحه ممتاز لولا اننا نحتاج منه انه يحل لنا امثله اكثر ويعطينا مثلا مثال واحد للتدريب في كل درس .. لكن كميه الاسئله اللي مو محلوله كثييره

لذلك فلنتعاون - من مستعد يساعد بحصر الاسئله
انا مستعده اجمع الاسئله من 1 الى 4 من مستعد يكمل الباقي فيكم؟

nsayim 2015- 3- 13 05:58 PM

رد: فلنتعاون لحل امثلة الترجمة الابداعيه
 
Now how would you creatively translate the following Arabic line taken from the Prophet’s (PBBUH) farewell sermon into English? Is it A, B, C, D, E, F or something else?
أ يهٌا الناس، اسمعوا قولي ،ً فإن لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف أبدا.

A. O people, listen to say, I do not know not to meet you after the years that this situation never.
B. “O People! Listen carefully to what I say, for I don't know whether I will ever meet you again here after this year.”
C. You people, listen to my speech. I don’t know whether I will ever see you again in this place.
D. People of Makkah, listen to me. I don’t know if I am going to be with you here next year.
E. O pilgrims! Listen to my sermon. I am not sure whether I will be with you here next year.
F. Etc…

اتوقع هنا الجواب اما بي او اي (e)
وأغلب الظن انها اي (e.).يبي لنا نتأكد منها من الدكتور :mh318:



2- So how did you translate the following two lines requested in L1 Practical A?
[COLOR="rgb(46, 139, 87)"]When he smells the scent of the rose, he wants to see it[/COLOR],
[COLOR="rgb(46, 139, 87)"]When he sees the face of the rose, he wants to pluck it.
[/COLOR]
Was your answer in line with the following? Which one is the most appropriate?

A. عندما شٌم رائحة الوردة رٌ دٌ أن رٌاها عندما رٌى وجه الوردة رٌ دٌ أن قٌطفها
B. إن شمها استحلى رإ تٌها وإن رأها استحلى قطافها
C. عبيرها استهواه، فطلب رإ اٌها ولما رأها، أرادها
D. إن شم ر يحٌ الورد في أغصانها فمُناه في ألوانها وبَهاها
وبدوْتِ في ثَوب الجمال فكنْتِ بينٌ أصابعي ،ً رباه ما أحلاه
ا!


دي الجواب الصحيح لهالفقره هو ماصرح به صراحة لكن لمح له بالشرح واصر عليه

trook8 2015- 3- 14 12:15 PM

رد: فلنتعاون لحل امثلة الترجمة الابداعيه
 
2 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة nsayim (المشاركة 12086434)
يعطيكم العافيه ولا محاضرة مباشره طلعت لي من بداية اللقاءات ما ادري وش السالفه .. المهم ماعلينا .. احنا نحصر الاسئله ونحاول نحل اللي نقدر عليه واللي ماعرفناه نراسل الدكتور .. اختي درة البلد اولا نكلم الدكتور لو ماتجاوب نكلم العميد .. ليس من باب الشكوى ولكن من باب التنبيه والتحريص .. الشكوى ( انا ما اؤيد الشكوى شخصيا ) الامتحانات ماباقي عليها الا شهرين تقريبا .. وبصراحه وبعيدا عن تفكير الامتحانات الدكتور شرحه ممتاز لولا اننا نحتاج منه انه يحل لنا امثله اكثر ويعطينا مثلا مثال واحد للتدريب في كل درس .. لكن كميه الاسئله اللي مو محلوله كثييره

لذلك فلنتعاون - من مستعد يساعد بحصر الاسئله
انا مستعده اجمع الاسئله من 1 الى 4 من مستعد يكمل الباقي فيكم؟

يعطيك العافيه
ارفقت لك ملفات فيها تجميع للاسئلة من الدفعات قبلنا , بس ما راجعتها

المشكله ما هي بحصر الاسئلة , المشكله في حلها
ولو حليناها ما راح نتفق على حل واحد

ودي نشوف اسئلة اختبارات سابقة للدكتور , علشان نعرف طريقته في الاسئلة
لان الاسئلة هذي تحتاج نستبعد الاجابات اللي واضح انها غير صحيحة
ولما يتبقى لنا اجابتين نختار منهم الانسب , فهل تكون بالاختبار واضحة ؟؟
والشي الثاني كم عدد الاسئلة اللي يطلب فيها ترجمة
ما فيه اسئلة نظرية ؟؟

اذا عندك اسئلة اختبارات للدكتور ليت تنزلينها نشوفها .

وراح اتابع معك حل الامثلة ان شاء الله , بس ان شاء الله احصل وقت ,
بالتوفيق

روى نجد 1 2015- 3- 14 03:27 PM

رد: فلنتعاون لحل امثلة الترجمة الابداعيه
 
2 مرفق
السلام عليكم انا لقيت لكم ملفين بالمرفقات هم نفس الاسئلة الاختبار مكررة في كل اختبار على قول الاخ رضا بس لاتعتمدو عليها لازم التتطرق لجميع الاسئلة ..

roqa 2015- 3- 14 05:32 PM

رد: فلنتعاون لحل امثلة الترجمة الابداعيه
 
مساء الخير

مواد الترجمة من أحب المواد بالنسبة لي ..لكنها كما ذكرتم تعتمد على المترجم بشكل خاص ولا نستطيع أن نتفق على جواب واحد جميعنا بنسبة مية بالمية ..

وهذا الذي يستهويني لأن الترجمة بحد ذاتها تعتمد على ثقافة المترجم باللغة العربية والإنجليزية ثقافة دينية واجتماعية وتاريخية حتى ..

سأحاول أن أضع إيجاباتي يانسايم ..جميل مناقشة الأسئلة سويا ..بس المصيبة بالاختبار إجابة واحدة فقط صحيحة ..!

roqa 2015- 3- 14 05:56 PM

رد: فلنتعاون لحل امثلة الترجمة الابداعيه
 
out of sight, out of mind’ into Arabic?

بعيد عن القلب ..بعيد عن العين ..

هنا ترجمة ضمنية وليست حرفية من وجهة نظري ..

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــ..
Mother Nature is angry’

الله غاضب علينا ..

هنا الطبيعة كناية عن الرب بمفهومنا العربي

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ..
أ يهٌا الناس، اسمعوا قولي ،ً فإن لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف أبدا.

E. O pilgrims! Listen to my sermon. I am not sure whether I will be with you here next year.

حسيتها أدق ..لأن المقصوديين هم الحجاج الذين كانوا بمكة ..وليس أي ناس أو ليس سكان مكة بالتحديد .

__________________________..

When he smells the scent of the rose, he wants to see it
When he sees the face of the rose, he wants to pluck it

B. إن شمها استحلى رؤيتٌها وإن رآها استحلى قطافها

أمانة أنا مو عارفة من وين جبتي الخيارات لهالفقرة لأن ملخصي هيرت ستوري ومش موجودة ..وأيضا تابعت مع الدكتور وماكان في خيارات أو لمح على شي ..

من منظوري الخاص هذه أنسب ترجمة ..

ـــــــــــــــــــــــــــــ..

في شي نسيتي تكتبيه بنفس المحاضرة الأولى ..

*نفحات من الإيمان في مكة والمدينة المنورة .
*نفحات الانس في دبي .
*ليالي الأنس في باريس .:icon9:

ترجمت أول جملة ..
كلمة نفحات غير موجودة بقواميس اللغة الأنجليزية ..استبدلتها بكلمة : inspiration

*inspiration of faith at Makkah and Al Madina :o


خليتلكم دبي وباريس تبدعوا فيها :16.jpg:

ــــــــــــــــــــــــــ..

المشكلة أنو قبل كل تمرين يقولك :
Use your creative ability in your translation
or
Use your own imagination
!!:cool:

that is mean i have freedom in every thing i write
there is no only one correct answer
:rolleyes:

درة البلد 2015- 3- 15 09:17 AM

رد: فلنتعاون لحل امثلة الترجمة الابداعيه
 
مو راضية تفتح معي صور الاحاديث فضلا لا امرا ياليت اللي عنده كتاب حليمة ويقدر ينزله الله يوفقكم مالقيته

-كبرياء- 2015- 3- 15 10:00 AM

رد: فلنتعاون لحل امثلة الترجمة الابداعيه
 
نصيحه حاولوا تكلمون الفريدان قولواا له ما يتجاوب معنااا وما يحل الامثله ---<
بصراحه انا كنت احب الترجمه بعد حليمه كرررهتها
الله يعينكم ويعيننا عليه --
بالتوفيق يارب

nsayim 2015- 3- 15 12:03 PM

رد: فلنتعاون لحل امثلة الترجمة الابداعيه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة roqa (المشاركة 12088153)
out of sight, out of mind’ into Arabic?

بعيد عن القلب ..بعيد عن العين ..

هنا ترجمة ضمنية وليست حرفية من وجهة نظري ..

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــ..
Mother Nature is angry’

الله غاضب علينا ..

هنا الطبيعة كناية عن الرب بمفهومنا العربي

انا اتفق معك هنا
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ..
أ يهٌا الناس، اسمعوا قولي ،ً فإن لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف أبدا.

E. O pilgrims! Listen to my sermon. I am not sure whether I will be with you here next year.

حسيتها أدق ..لأن المقصوديين هم الحجاج الذين كانوا بمكة ..وليس أي ناس أو ليس سكان مكة بالتحديد .

انا اتفق معك هنا بس نتأكد من الدكتور من باب الحرص

__________________________..

When he smells the scent of the rose, he wants to see it
When he sees the face of the rose, he wants to pluck it

B. إن شمها استحلى رؤيتٌها وإن رآها استحلى قطافها

أمانة أنا مو عارفة من وين جبتي الخيارات لهالفقرة لأن ملخصي هيرت ستوري ومش موجودة ..وأيضا تابعت مع الدكتور وماكان في خيارات أو لمح على شي ..

من منظوري الخاص هذه أنسب ترجمة ..

لا هو جاب هالمثال في محاضرتين موجود الأختيار اللي ذكرته سابقا بالمحتوى وبملخص هارت ستوري بصفحة 28

D. إن شم ر يحٌ الورد في أغصانها فمُناه في ألوانها وبَهاها
وبدوْتِ في ثَوب الجمال فكنْتِ بينٌ أصابعي ،ً رباه ما أحلاها!
ـــــــــــــــــــــــــــــ..

في شي نسيتي تكتبيه بنفس المحاضرة الأولى ..

*نفحات من الإيمان في مكة والمدينة المنورة .
*نفحات الانس في دبي .
*ليالي الأنس في باريس .:icon9:

ترجمت أول جملة ..
كلمة نفحات غير موجودة بقواميس اللغة الأنجليزية ..استبدلتها بكلمة : inspiration

*inspiration of faith at Makkah and Al Madina :o


خليتلكم دبي وباريس تبدعوا فيها :16.jpg:

هههههههههههههههههه احنا بنبدع بنبدع .. اذكر حلها بالمحاضره بس ما اذكر وش الحل برجع للمحاضره

ــــــــــــــــــــــــــ..

المشكلة أنو قبل كل تمرين يقولك :
Use your creative ability in your translation
or
Use your own imagination
!!:cool:

that is mean i have freedom in every thing i write
there is no only one correct answer
:rolleyes:

بالضبط وهذا المحير بالموضوع كل شخص ونظرته ممكن يكون الخيار اللي اختاره بنظره هو الاكثر ابداعا

بتواصل مع الدكتور ان شاء الله يرد :Cry111:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:02 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه