![]() |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
انا خطتي ال 4 محاضرات الاولى بقراهم سريع من المحتوى بحفظ اسألة الأعوام , بس عندي سؤال تنفع اسألة الاعوام كمراجعه بما انه المحتوى متغير ؟ والعملي حق سلطانه وحق فريق الابداع مدري ش اسمه :16.jpg: والله يوفقنا |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
-
احاول ارفق لكم كل شي ممفيد بالصفحه الاولى ارجعو لها بالملفات وبالكويزات الدكتور بالمباشرةه الرابعه حط كم سؤال ماكثر ارجعوا رفقتهم بالصفحه الأولى |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
-
ون بيسس بدعت ماشاء الله عليك , يعطيك الف عافيه والله يفرحك بالنتايج الحلوة |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
تُحسنُ الّسريانية إنها تأتيني كُتُبٌ؟
Are you conversant with the Syriac language as I receive letters in syriac ? |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
'The creator of this beautiful machine
خالق هذه الآلة الجميلة مخترع هذه الآلة الجميلة مبدع هذه الآلة الجميلة صانع هذه الآلة الجميلة نختار الكلمة المتداولة بالعربي وليس الترجمة الحرفيه |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
Practical ايش نسوي فيهم مافهمت لانهم مش محلولين
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
●Translate the following two stanzas of a poem by Halimah (2017) into Arabic, using
either a Holistic or Collaborative approach to your translation. Pay particular attention to both aesthetic and cultural features ALONE WITH MY LOVE Alone, my love, with you alone; In the boat of love, we sing and dance Like the lonely man in the ocean alone When he befriended a bird of chance. * * * * * Alone in a forest, we laugh and run; When the buds of May sway and say O lovers, be happy in the sun In merry days and from people away 5.3 Practical 2 ●Translate the following excerpt, taken from a short story, into English with a view to adopting the free way to produce a most appropriate target text. ● في أیامِ الصّیفِ كانَ مصطفى یسیرُ كلَّ صباحٍ إلى الحقلِ سائقاً ثیرانَھُ وعُجُولَھُ، حاملاً محراثَھ على كتفیھ، مُصغیاً لتغاریدِ الشَّحاریرِ وحفیفِ أوراقِ الأغصانِ، وعندَ الظھیرةِ كانَ یقتربُ من السَّاقیةِ المتراكِضَةِ بین مُنخفضاتِ تلك المروجِ الخضراءِ ویأكلُ زادَهُ تارِكاً على الأعشابِ ما بقيَ منَ الخبزِ للعصافیرِ التطبيقات اللي نهاية كل محاضرة ايش نسوي؟؟؟ |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
نذاكرها طبعا اادكتور يخليهم بدون حل ويطلب منا نحلهم ولا يرد يجاوب عليهم بس الطلاب جمعوهم بملفات وحلوهم الله يجزيهم خير |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
VIP Team عندي هاذي الملزمة بس مش محولة
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
كويز التطبيقات العملية مايشتغل وش الحل |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
ياعيال ويابنات :sm12:
الحمدلله حليمه مكرر والكل مبسوط من التتابعيه عقبالنا بكررره:mh001: |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
عشان نعرف اسلوبة؟؟؟ |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
سالتهم .. وانتظر ردهم (: |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
احبها وتحبني ويحب ناقتها بعيري .!
هذا جااي بالصيفي ، وش الترجمه حقتها ؟ عندي بالملزمه الخيار اللي فيه كلمه DOG و Bitch ! |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
يسعد مساكم
اقدر اذاكر اسئلة الأعوام بس عندي بكره لغويات تطبيقيه مع الترجمه ولسى مافتحت الترجمه وش اذاكر فيها يشهد الله عندي ضروف العالم فيها ربي الله يفرج همكم ردوا |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
موفقه |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
الحممدلله
والله خبر جميييل يسر الخاطر يارب اننا مثلهم بالنسبة لي ختمت ام المنهج بس تعرفون مافي شي مثل صيغ الاسئلة |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
الترجمة صحيحه ذكرت السبب في كويز التطبيقات العملية ان ثقافة الانجليز تختلف عن ثقافتنا فاستخدام الكلب والكلبة احب عندهم من النياق وش عرفهم وش النياق ذي :biggrin: مثل ترجمة الربيع والصيف واختلافاتها الثقافيه |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
واذا تبين اختصار الوقت ارجعي لكويز التطبيق العملي |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
الحين بخلص من ملخص سلطانه بس ذاكرته بدون
الامثله الي بعد كل محاضره لان اغلبها مو محلوله بلاقي الامثله في ملفها الثاني مع العملي ولا ؟ وايش اسئله الاعوام الي نذاكرها دامه مكرر |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
المهم يقولون من 37 الفصل الاول .. :cheese: |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اي بتلاقينها في الملف الثاني
وهي نفسها اسئلة الاعوام ( اسئلة الاعوام لسلطانه ) مرتبته بكل شي بالاعوام مع الاسئلة من الاضافه الجديده يعني هي مختصره علينا كثير الله يجزاها خير |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اليوم اختبرت التتابعيه ماقصر كرر اغلب الاسئلة ان شاء الله بكره نفس اليوم
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
الحين اسئلة الاعوام تكون ترم اول وثاني
اللي موجود في ملخص سلطانة خمسين سؤال بس ترم واحد وتجميع بعد نبي نماذج الاختبار للاترام السابقة مو تجميع |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
1 مرفق
اقتباس:
تفضل … موفقين ان شاء الله … |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
وذاكري الاسئله الي جابها بالمباشره وشيكي على اسئلة الاعوام السابقه قدامك ساعات حلوه ووقت لاتضيعينه اكثر والله يفرج لك همك وييسر لك اختباراتك ويفرحك بنجاحك :004::004::004: |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
كان جو غرفة الضيوف بارداً ومنعشاً “ The most appropriate translation of -
The mood in the lounge was cold and crushing. The climate in the sitting room was refreshing and cold. ??? The atmosphere in the lounge was cold and fresh. The air in the living room was fresh and cool. ??? أي إجابة أصح ؟ الزرقا ولا الخضرا !؟:confused: |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
الخضراء:41jg: |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
ذاكرت ملخص المحاضرات لسلطانه
واسئله الاعوام واسئله المباشره ايش باقي امر عليه ؟ :24_asmilies-com: ممكن تحطون الواجبات |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
الكويزات اجوبتها متناقضه تخربط
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
صباح الخير ..
https://vb.ckfu.org/t814409.html كويز واجبات الترجمة والي فيه اشكالية من الاسئلة عطونا نطلع الصحيح منها |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
منقوووووول للأهمية
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
صباح الخير
في سؤال متكررب بالصيفي وب سنه ٣٨ .... اللي هو من اكثر المناهج المستخدمة لترجمة الشعر... دايم مختارين المنهج الشمولي ... انا مو مقتنعه فيه واحس الصح او المنهج الجمالي.... رجعت للملزمة وهذا اللي فهمته بعد ان احنا اذا نختار الترجمة الابداعيه نختار الاجمل بين الخيارات Sent from my iPhone using ملتقى فيصل |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
المنهج الشمولي يحقق التماسك الجمالي في القصيده
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
عطوا المحاضرات الاربعة الاولى وجه شوي
معلوماتها مهمه وكثيرة :) |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
ايها الناس الفساد كالوباء اذا سكتنا عنه انتشر واذاا حاربناه انحصر فلنكن معاً في محاربة الفساد
وش الاجابه الصحيحه؟ |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
1 مرفق
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
يا ساتر المادة غثيثه ولا حتى يكرر
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
و أكل كسيرة في جنب بيتي احب الي من اكل الرغيف
وش اجابتها؟ |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
9) To improve one’s creative translation, Robert Bly suggests improving
the syntactical features of the translation, using grammar more than vocabulary to translate. the phonetic features of the translation, using ear more than mind to translate ايش الحل الاول او الثاني ؟ |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
لو سمحتو وش جواب كان يوما كطفل نالت منه الحمى
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
4) 4-The most appropriate translation of عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ يَقُوْلُ: "إِنَّ ثَلاثَةً مِنَ بَنِي إِسْرَائِيْلَ: أَبْرَصَ وَأَعْمَى وَأَقْرَعَ، بَدَا للهِ أَنْ يَبْتَلِيَهُمْ"
Three people from the children of Israel Allah appeared to test: a leper, a blindman and a boldman.” Allah wanted to test three people from the children of Israel: a leper, a blindman and a baldman |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
3) Is poetry translatable?
No, it is not. Yes, it is but with great loss Yes, it is. مو المفروض الجواب الاخير الصح |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
^^
الا الجوواب الاخير هو صح |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
alone my love - with you alone
in the boat of love - we sing and dance وحدنا احبابا وحدنا عشاقا - في زورق الحب نعلو رقصا وطربا وحدي معك ياحبي انا وحدي * في قارب الحب نرقص ونغني ^ ايهم صح ؟ مره لقيتها الاولى ومره الثانيه :biggrin: |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
is better than having a piece of sweet |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
وحدنا احبابا وحدنا عشاقا - في زورق الحب نعلو رقصا وطربا |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
38( 'كان يوما ملتهبا كطفل نالت منه الحمى ' of translation appropriate most The
A. The day was as hot as a child with a fever - - B. It was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever - C. It was a scorching summer afternoon. The heat was feverish - D. It was as hot as a child suffering from fever |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
|
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
لا تتوترون اذا شفتم التراجم اختلف من سؤال لثاني
لأنها ما اجتمعت في سؤال واحد فلذا اختاروا الجواب الي ظاهر قدامكم مثل Alone my love , with you alone ممكن تجي ياحبي الوحيد قد جئت بالمعية .. في قارب الحبيب .. رقص واغنية وممكن تجي وحدنا احبابا وحدنا عشاقا - في زورق الحب نعلو رقصا وطربا ما اجمتعت في خيارات السؤال وفيه مثل نفحات الايمان , واكل كسيرة في جنب بيتي |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
The Greek term for drama “dra ō” means :
مو دراما ؟ ليش مكتوب act |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
هالسؤال بالملزمه محلول Yes, it is but with great loss ومره محلول >> Yes, it is. :biggrin: !!!! |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
والسؤال يقول المصطلح اليوناني للدراما ( دراو ) يعني : ( العمل ) اللي هو ( act ) |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
The Greek term for drama “dra ō” means :
مو دراما ؟ ليش مكتوب act |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
المشكلة مذاكرين مانبي اخطاء بسيطة مثل ذي تضيعنا... |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
Yes, it is but with great loss اكثر وحدة ادخلت مخي :biggrin: |
رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
الله يستر يارب
|
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 06:38 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام