ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=363)
-   -   [ اسئلة اختبارات ] : الاجابات الصحيحه لاختبار نظرية الترجمه (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=720357)

Sitah.Alotaibi 2015- 12- 15 06:30 PM

رد: الاجابات الصحيحه لاختبار نظرية الترجمه
 
According to psychologists, creativity is an intellectual capacity for invention.

Ideally creative translation is defined as a rewriting process which meets three independent requirements: accuracy , naturalness and communication.
----------
D . ربنا غاضب علينا
--------------
Translation from one language to another is merely a subset, a special case of communication.

Sitah.Alotaibi 2015- 12- 15 06:35 PM

رد: الاجابات الصحيحه لاختبار نظرية الترجمه
 
اللي ذكرته من الاسئلة على حسب حلي ...يمكن خطاء علي او صح

Sitah.Alotaibi 2015- 12- 15 06:36 PM

رد: الاجابات الصحيحه لاختبار نظرية الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مـرسال (المشاركة 12932198)
صانع الاله ؟؟ ليش ليش ليش في الاسئله حالينها مخترع الاله

ليكون كل شي خطأ ياررررربي

حلي مو مؤكد يمكن صح او خطاء

بيسآن 2015- 12- 15 06:36 PM

رد: الاجابات الصحيحه لاختبار نظرية الترجمه
 
38 سؤال نظري
----
14th century
Divine creation in the person tales
Inventive and imaginative
Product of novel useful product
Orginal and worthwhile
Turning new and imaginative ideas into reality
Thinking and producing
Passion and commitment
Orginal not predicatable
Exact translation is impossible
Creativity is an intellectual capacity for invention
Accracy natural communicative
Present the translator n special challenge
A cpecial case of communacation
Multiple tend to pose serious problems for creative translators in particular
Versification - ryhming and versing
Bilingial and bicultural
She failed to capture the cultural demension
Arabic spring
Literary and non literary
Affective aesthetic
Drama poem novel short story sacred text
Awfully important
Speake for source writer
Religious text scriptures
Quran and hadeeth
Ali
Yest but with great loss
Due to the lingustic sophistication of the arabic language
Hadeeth the second
Divine and human
Law cours of Athens
Cato the elder mark antony cicero
Poety in its own right
Poetry translatin - dismantling the orginal
fraught with difficulties, if not utterly impossible
Curde first draft that you never refer to again
To act

---------
12 سؤال عملي
Create اخترت يبدع
ربنا غاضب علينا
الحقيقة المطلقة
If patientce and gratittude were two camels i would not mind riding either of them
مخترع الالة الجميلة
ان شم ريح الوردة في اغصانها
Outbursts of serenity and faith in Makkah
He who obeys the Massenger, obeys Allah
ضيوفنا الكرام
شايلوك c لتنه كتب انظر الي بباقي الاختيارات و فقط وحدة انظر اليه ( على رسلك يا شايلوك الطيب)
جبل افرست اخترت c لان النص المطلوب ناقص
اكل كسيرة بجنب بيتي ما عرف حل اكيد

Sitah.Alotaibi 2015- 12- 15 06:42 PM

رد: الاجابات الصحيحه لاختبار نظرية الترجمه
 
versification in poetry
rhyming and versing in a poem.

---------------
Creative translation of poetry could be fraught with difficulties, if not utterly impossible

7rf 9amet 2015- 12- 15 06:45 PM

رد: الاجابات الصحيحه لاختبار نظرية الترجمه
 
الحقيقه المطلقه انت متأكد منها انا اخترت الحقيقه البسيطه

aber 2015- 12- 15 06:57 PM

رد: الاجابات الصحيحه لاختبار نظرية الترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة 7rf 9amet (المشاركة 12932666)
الحقيقه المطلقه انت متأكد منها انا اخترت الحقيقه البسيطه

.
لا الحقيقه المطلقه اكيدين

Ꭰαчєм sαudᎥ 2015- 12- 15 07:00 PM

رد: الاجابات الصحيحه لاختبار نظرية الترجمه
 
بيســـآن ...

يعطيك العافيه ,,, مآقصرتي ..

Sitah.Alotaibi 2015- 12- 15 07:02 PM

رد: الاجابات الصحيحه لاختبار نظرية الترجمه
 
شكرا بيسان جبتيها ....الله يسعدك

نهرالعطا 2015- 12- 15 07:03 PM

رد: الاجابات الصحيحه لاختبار نظرية الترجمه
 
الاجابه حق الالهاختراع
لآنه الالات واي شي من ابداع يد الانسان يسمى = اختراع

الحمدلله ان شاء الله الكل يعدي المادة

مشكورة بيسان وصيتا وعيووووشه واسيرة المشاعر وكل من يساعدنا


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 10:51 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه