تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته نهاية المحاضرة الأولى فيه مجموعة تمارين خلونا نشوف حلولكم والترجمة الصحيحة لها .. out of sight , out of mind بعيداً عن العين , بعيداً عن القلب -- Mother nature is angry ربنا غاضب علينا -- Bathroom بيت الخلاء -- أيها الناس اسمعوا قولي فإني لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف أبداً.. O People, lend me an attentive ear, for I know not whether after this year, I shall ever be amongst you again أو يكون الجواب الأقرب الخيار: b O People! Listen carefully to what I say, for I don't know whether I will ever meet you again here after this year -- When he smells the scent of the rose, he wants to see it When he sees the face of the rose, he wants to pluck it يريد رؤية الزهرة عندما يشم عطرها .. وعندما يراها يريد أن يقتطفها -- نفحات من الإيمان في مكة والمدينة المنورة Moments of faith in Makkah and Al-Madinah -- نفحات الأنس في دبي Moments of intimacy in Dubai -- ليالي الأنس في باريس Intimate nights in Paris ..... :106: |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
مشكور اخوي الساحر
ولي رجعة انشاء الله بعد قضاء إجازة اليوم الوطني :oao: |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
|
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
شكراً لـك ابو شاهين شكراً لـكِ بدويه باذن الله |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
لي عودة بعد حضور بقية المحاضرة إن شاء الله:119:
|
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
وعليكم السلام ورحمه الله وبركاته
جزاك الله خير لي عوده بعد سماع المحاضره بإذن الله |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
يعطيك العافيه على الطرح :106: هذا حلي قابل للنقاش طبعا :119: out of sight , out of mind بعيداً عن العين , بعيداً عن القلب نلاقي شرحها وتوضيحها في الشريحه 12 Mother nature is angry ربنا غاضب علينا mother nature في الشريحة 14 وضح ان هذه الكلمة تشير الى معنى الرب في المدن المتحثه باللغة الانجليزيه يعني ممكن نقول God is angry at me (or us). Bathroom بيت الخلاء هنا اخترنا هذه الاجابه لاننا لو بحثنا في قاموس اللغة العربيه لايمكن ان نجد كلمة حمام او مرحاض او من المصطلحات الحديثه وهذا الاختيار اقرب للطبيعه كما هو من شروط الترجمه الثلاثه . أيها الناس اسمعوا قولي فإني لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف أبداً. الاول والثاني كلها قريبه من بعض بس ارجح الخيار الثاني A- O People , listen to say, I do not know not to meet you aftar the years that this situation never. B- O People! Listen carefully to what I say, for I don't know whether I will ever meet you again here after this year When he smells the scent of the rose, he wants to see it When he sees the face of the rose, he wants to pluck it عندما يشم رائحة الورده يتمنى رؤيتها وعندما يرى شكل الورده يتمنى قطفها نفحات من الإيمان في مكة والمدينة المنورة Gusts of faith in Makkah and Al-Madinah نفحات الأنس في دبي Gusts of concord in Dubai ليالي الأنس في باريس Concord nights in Paris |
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
|
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
غريبة انا دخلت النظام الافتراضي ماشفت ولا محاضرة للمادة انا الوحيد ولا في احد مثلي ؟؟؟
|
رد: تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية
اقتباس:
|
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 06:49 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه