عرض مشاركة واحدة
قديم 2015- 4- 28   #7
s3ad2012
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 215537
تاريخ التسجيل: Sat Dec 2014
المشاركات: 30
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 300
مؤشر المستوى: 0
s3ad2012 will become famous soon enoughs3ad2012 will become famous soon enoughs3ad2012 will become famous soon enoughs3ad2012 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: اداب إنجليزي
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
s3ad2012 غير متواجد حالياً
رد: ساعدوني الله يسعدكم الترجمه الابداعية

وانا بعد عند مشكله في حل واجب هذه الماده
شفت حلها عند الاخوان يختلف عن اللي عندي
تكفون عطونا الاجابه الصحيحه مدري هو مغير اسئله الواجب او اختبصنا مع قرب الاختبارات
باقي محاوله وحده افزعو لنا بالحل الله يخليكم



الترجمة الإبدعية

لدكتور / احمد مصطفي عبدالقادر حليمه

الواجب الاول
) ‘Creativity’ generally means the act of
A. turning new and imaginative ideas into reality.
B. turning source texts into target texts.
C. turning dreams into reality.
D. turning theories into models.


2) The most appropriate translation of “Alone my love, with you alone. In the boat of love we sing and dance” is
A. وحدي معك يا حُبِّي، أنا وحدي في قاربِ الحبِّ نرقصُ ونُغنِّي
B. يا حُبِّيَ الوحيدْ قدْ جئتَ بالمَعيَّهْ في قاربِ الحبيبْ رقصٌ وأُغْنِيَّه
C. وحدي معك، حبيبي، في سفينة الحب نلعب ونغني
D. وحدنا، حبيبي، في سفينة الحب نلعب ونرقص


3) It is not easy to translate a Prophetic style because it is
A. creative and unique.
B. excellent and appealing.
C. literary and narrative.
D. divine and humane.

الواجب الثاني

) In any type of translation draft, we are bound to encounter
A. a number of ‘gaping holes’ and pitfalls.
B. a number of major cultural problems.
C. a number of linguistic difficulties.
D. a number of linguistic and cultural queries.


2) Types of texts are normally viewed in translation as
A. either literary or scientific .
B. either literary or non-literary
C. either literacy or technical.
D. neither literary nor technical.


3) An oratory is defined as
A. the manner of talking to an audience with eloquence.
B. the act of speaking to an audience with good speech.
C. the art of swaying an audience by eloquent speech.
D. the way of convincing an audience to accept one’s speech

الواجب الثالث

) The most appropriate translation of ‘His body was buried at the foot of the orchard’ is
A. قُبرفي أسفل الحقل.
B. دُفن في طرف البستان. .
C. وضع جسده عند قدم البستان.
D. دُفن جسده في أسفل الحقلِ.


2) According to Rollo May, ‘creativity’ in general requires:
A. keen interest and seriousness.
B. accuracy and economy.
C. elegance and content.
D. passion and commitment.


3) The most appropriate translation of عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ، قَالَ: "خَرَجَ ثَلاثَةٌ يَمْشُوْنَ فَأَصَابَهُمُ الْمَطَرُ"
A. "Three men went out walking. On the way, it rained cats and dogs on them.
B. "Once upon a time three people got out and walked. They were hit by heavy rain.
C. "Once upon a time three men went out for a walk. On the way, they were caught up by heavy rain.
D. "One day three persons went out. On their way, it rained heavily on them.


4) The term ‘skopos’ is used in translation to refer to
A. the communicative translation of a message across a cultural and linguistic barrier.
B. the aim of its translation carries over the ST function into the Target Text.
C. the transfer of a message into another language.
D. the main purpose of a message across a cultural and linguistic barrier.