![]() |
رد: [برنامج خوذة](03)
Apples, pears, mushrooms and cereals are also grown here.
pears: كمثرى. mushrooms: عش الغراب؛ أو حنا نسميه "فطر". cereals: حبوب. |
رد: [برنامج خوذة](03)
What are we looking at? This is wheat.How much is there here?
Wheat: قمح، أو حنطة. |
رد: [برنامج خوذة](03)
There will be 200-300 tons in this pile itself.
Pile: كومة. الرمل لما تاخذه بشاحنة، وتكبه بمكان واحد يكون "كومة Pile". هني طبعاً يقصد كومة القمح. |
رد: [برنامج خوذة](03)
Just before Christmas, this was worth £85 a ton.
Worth: يُكلِّف. |
رد: [برنامج خوذة](03)
Erm, it costs me about £130 a ton to grow this.
Erm: يقصد بها الواحد لما يقول أثناء استطراده بالكلام (إمممم)! |
رد: [برنامج خوذة](03)
1 مرفق
I'm on the Leckford Estate in Hampshire.
الترجمة: أنا في عقار "ليكفورد" في هامشار. هامشار، منطقة بجنوب إنجلترا، هذي خريطته: http://www.ckfu.org/vb/attachment.ph...1&d=1391465804 |
رد: [برنامج خوذة](03)
estate
اعتقد أن أنسب ترجمة لهذه الكلمة هي عقار فالمقصود من الكلمة في المقطع السابق هو (عقار - وواضح أن نوعه أرض ) |
رد: [برنامج خوذة](03)
It's a farm of about 4,000 acres
الترجمة: هي مزرعة من حوالي 4000 فدان. ##### الفدان = 4046.9 متر مربع الفدان أكثر من 4 كيلو مربع. |
رد: [برنامج خوذة](03)
اقتباس:
|
رد: [برنامج خوذة](03)
Erm
لو اعتبرناها لفظة عامية slang فإن المعنى حشو كلام زي مممم ولو اعتبرناها اختصار بيكون المعنى هو إدارة مخاطر المؤسسات أي انها نوع من أنواع الإدارة الخاصة بمنظمات الأعمال والمتعلقة بدراسة المخاطر التي قد تتعرض لها منظمات الأعمال والمشاريع الخاصة وبهذا يكون المصطلح هذا عبارة عن اختصار لمصطلح : Enterprise risk management فهنا يكون المعنى ، بحسب إدارة المخاطر في المؤسسة فإن .....الخ لكن أي المعنيين يقصد في المقطع ؟؟:(107): |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 11:23 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام