![]() |
ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
1 مرفق
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الموضوع واضح من عنوانه ترجمة المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه ولكن لاتكفي فقط القراءه يجب مشاهدتها مع الدكتور من اجل توضح لكم اكثر واكثر وادعو الله ان يوفقني ويوفقكم ولاتحرموني من دعائكم في ظهر الغيب وادعو الله ان يكون لكم بالمثل في الدعاء .. |
رد: ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
يعطيك العافية
|
رد: ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
thank you very much
|
رد: ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
:3::21::21::21::2:
|
رد: ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
جزيت الجنه
|
رد: ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
مشكور آخوي مآقصرت الله يعطيك العافية :21:
ولا تنسى ترجمة باقي المحاضرات للمقال ترى انتظرها :27: |
رد: ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
مشكور آخوي مآقصرت الله يعطيك العافية :21:
ولا تنسى ترجمة باقي المحاضرات للمقال ترى انتظرها :27: |
رد: ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
مجهود رائع جداً الله يكتب لك الاجر اضعاف مضاعفه :2: |
رد: ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
بارك الله فيك
|
رد: ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
يعطيك العافيه:16:
|
رد: ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
الله يوفقكَ بدنيتك وآخرتك ..
جزآك الله خيرآ ..ـ .:icon1:. |
رد: ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
الله يجزيكم كل خير ..
على التواجد الدائم ,, في مواضيعي وعلى مشاركاتكم الطيبه .. التي ترسم الابتسامه لكل من قرئها وعلى تقيماتكم واعجابكم .. وان شاء الله ان اتم باقي المحاضرات .. ولكن احتاج الي وقت .. فلا تستعجلون علي ,, لانه مشاغل الدنيا كثيره وادعو الله ان لا يشغلنا الا بطاعته .. ولا تنسوني من دعواتكم .التي من قلوبكم الطيبه ,, . جزاكم الله خير ,, :2::2: For All |
رد: ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
الله ييجزآآك الجنةة مججهودَ طيبَ
ربي يوفقكَ .. |
رد: ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
:43:
يالبا مخك يا شيخ الله يحفظك ويسدد خطاك |
رد: ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
جزاك الله خير على مجهودك واضح انك تحب تساعد اخوانك لاكن الترجمة سيئه لانها ترجمة قوقل
ارجو منك ومن الاخوان وهم قاعدين يدرسون مادة الترجمة لايعتمدون على ترجمة قوقل لان فيها اخطاء وبعض الجمل ماتفهمها |
رد: ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
اقتباس:
وانت اولنا ., لانك تنصحنا ,, ولا يخفيك ,الكل منا يذهب الي قوقل في كل شيء ,لو تلاحظ بداية الموضوع انا انصح الجميع انه لا يعتمد على الترجمه فقط يجعلها للتوضيح له لاغير .. وهذا اجتهاد شخصي مني نريد الاجر من الله سبحانه تعالى والفائده لنا كلنا . وهذا اللي انا ان شاء الله بذاكر منه ..للاختبارات وانت ما شاء الله عليك شفة الترجمه وشفة الاخطاء الموجوده فيها وهذا شيء تشكر عليه ولكن ياليت توضح لنا الاخطاء الموجود فيها وتعطينا الصحيح من اجل نصححها .. ونستفيد من خبرتك ,, اخي الكريم , ,نحن بشر ,, ومعرضين للاخطاء والله يجزيك كل خير على كل حال .. |
رد: ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
حياك الله ابوعبدالعزيز
ماعندي والله شك فيك انك تبي تنفع اخوانك بالترجمة بس لو انك اشتغلت عليها شوي كان استفدت انت وافدت الاخرين. الملف اللي انت وضعته المفروض انك نقحته من الاخطاء ابعطيك مثال وتراي ماقريت كل الملف بس صفحه او صفحتين وما اخفيك مخي هنق وعجزت استوعب الكلام لان السياق حق الكلام غير صحيح شف هالمثال Simple Definitions of Translation ترجمها قوقل بـ بسيطة تعريفات الترجمة والمفروض تكون تعريفات الترجمة البسيطة مثال ثاني حتى تتضح الصورة Ali's car is new لو ترجمتها بقوقل تطلع سيارة علي هو جديد والمفروض تكون سيارة علي جديدة صدقني لو كل واحد نزل الملف اللي انت وضعته وجلس يعدل فيه ويصحح الاخطاء وبعض الترجمات تكون حرفيه والمفروض تجي بمعنى ثاني كان الجميع اخذ امتياز . وماهو عيب الواحد يستخدم قوقل او برامج الترجمة ومحاكيك عندي اكثر من برنامج للترجمة لان بعض البرامج تعطيك معنى واحد وبعض المرات مايركب على سياق الكلام فابحث عن معنى ثاني واذا قفلت معي ابحث عن معناها وشرحها بالقاموس الانجليزي وبكذا الواحد يبني مخزون من الكلمات تفيده في حياته. مثال عليها من الملف تعريف الترجمة لـ نيومارك a craft consisting in the attempt to replace a written message ترجمها قوقل تتألف طائرة في محاولة لاستبدال رسالة خطية وش دخل الطائرة بتعريف الترجمة . واسف على الاطالة |
رد: ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
الله يجزيك كل خير .,. على التوضيح ,, وكلامك صحيح ..
.... ومن الان سوف اكتفي الترجمه لنفسي لانه لا اريد انفع الاخوان او الاخوات بالاخطاء الغير مقصوده .. وتمنياتي للجميع التوفيق |
رد: ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
مشكوووور رفيق صمت على جهدك
هل ناوي تكمل باقي المحاضرات قاعده اطبع شرحك :37: ياريت تكملها ولك الاجر بكل حرف تكتبه بالتوفيق وفالك a+ |
رد: ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
ليييييييييييييييييييييييييييه حرام عليك:44: انا جالسة انتظر شرحك تكفى ارجع ترجم لنا الله يخليك
بعدين إذا كان مشكلة سياق الجملة نقدر حنا نضبطها بعقلنا لما نذاكر أي شيئ مو مفهوم بنروح نضبطه بأنفسنا أنا وحدة عندي مشاغل الدنيا فوق رأسي فلما تنزل ملفك يادوب اطبعة و أذاكره توني كنت اقرأ في الاجازة كتاب قصص عالمية مترجمة و ترجمتها الله بالخير و لا بعد تم النشر في مكتبة العبيكان بعدين انت طالب زين منك عدلت المحتوى و ترجمته لنا و الله ما قصصصصصصرت تكفى ارجع ترجم لنا انا انتظر :12: |
رد: ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
الله يعطيك الف عاااافيه:21::3:
|
رد: ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
حتى انا انتظر ترجمتك :12::12:
عندي نونو صغير :5::5: ووقتي ضيق جدا احتاج ترجمتكم الله ينفع فيك وبأمثالك ماتقصرون |
رد: ترجمة (نظرية الترجمه) المحاضرة الاولى والثانيه والثالثه
اقتباس:
وبالنسبة للترجمة انت وضحت انها للفهم فقط وهي واضحة ومفهومة مو شرط حرفيا ... اتمنى انك تكمل الباقي ولايحبطك رد طالب واحد من ملايين الطلبة الي يستفيدون من تلخيصك ويدعون لك بصدق... للاسف فية ناس تحب تحبط الشخص الناجح وتوقف في طريقة فلا يهمك والي الامام(keep going) والي ماعجبة تلخيصك مو مجبور يدرس منة يخلية لغيرة ...:32: وعموما كملت او لا فاتمنى من اللة ان يجعل عملك هذا في ميزان حسناتك ويوفقك في كل خطوة تخطيها ويجزاك الجنة انت والي تحب وربك مايضيع تعب احد... اللة يسهل عليك ويجعلك تجيب الفل مارك في كل المواد(to fighting):20: |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 11:17 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام