ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E4 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=338)
-   -   هيــــــــا نترجم Let's translate (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=288327)

*(بيبي فيس)* 2012- 1- 29 08:02 AM

هيــــــــا نترجم Let's translate
 
مرحبــــــــــــا ياطلبة الإنجلش الحلوين

:53:


شرايكم تشاركون معاي بالترجمة

أضع لكم جمل باللغة العربية

وكل طالب يختار جملة ويترجمها للإنجليزية

وبالنهاية

كل واحد أعطيه فيس :mad: :(204): يعبر عن مشاركته


:106::106::106:

Let's translate friends

I'll write sentences written in Arabic

and I want you to pick up a sentence

and translate it to English

Let's start


نبدا


:106::106::106:


لقد ذهبت في إجازة الأسبوع الماضي , لقد كانت ممتعه.

:106::106::106:

حسن :ماذا حدث لك يا علي؟

علي : لقد تعرضت لحادث وأصيبت ذراعي ولكني بخير.

:106::106::106:

على الرغم من كثرة الصعوبات اللي تعرضت لها
في عملي ,إلا أنني مازلت ناجحا فيه.

:106::106::106:

مهما حصل لن أتخلى عن دراستي الجامعية

:106::106::106:

خالد: إني لا أرى محمد في الجامعه.

علي: ألا تعلم , لقد إلتحق بالجيش.

:106::106::106:

مريم: مارأيك ساره بهذه الإسوارة؟

ساره: لا تعجبني , أظن إن هذة أجمل منها.

:106::106::106:

ليس لدي وقت لأضيعه على مشاهذة التلفاز , لدي أعمال أخرى هامه لأقوم بها.

:106::106::106:

أ : هل إنتهيت من تصليح اللابتوب؟

ب: لا اسف , سوف يحتاج إلى وقت أطول.

أ : حسنا , خذ وقتك.

:106::106::106:

أ : لا أطيق الإنتظار حتى إعلان نتائج المسابقة.

ب : يجب عليك الإنتظار , سوف تعلن النتائج بعد أسبوع.

:106::106::106:

الأم : يالك من فتاة كسولة , لما لم تذهبي إلى الجامعة اليوم.

البنت : لقد سهرت البارحة ولم استطع النهوض مبكرا.

:106::106::106:


Good luck

:(204):

بسام المحيا 2012- 1- 29 09:09 AM

رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
 
1st sentense

I had vacation last week & it was injoyable

:biggrin:

*(بيبي فيس)* 2012- 1- 29 09:24 AM

رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بسام المحيا (المشاركة 5623694)
1st sentense


I had vacation last week & it was injoyable

:biggrin:



welcome Bassam

your translation is good
:119:
but the best is

I went on a vacation last week , and it was enjoyable.

ممكن نضع fun بمعنى ممتعه

thank you

:106:

Man in light 2012- 1- 29 09:27 AM

رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
 
hassan: what happened to you ali?
ali : i had an accident and me arm got injured
*however i am fine now

*(بيبي فيس)* 2012- 1- 29 09:46 AM

رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة algithamy (المشاركة 5623824)
hassan: what happened to you ali?
ali : i had an accident and me arm got injured
*however i am fine now


Excellent

:d5:



but I;ve two corrections:


i am______I am

i should be written in the capital form


as well as the names

ali______Ali

hassan_____Hassan

:106::106::106:

me_______my


thank you

:106:

بسام المحيا 2012- 1- 29 09:47 AM

رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة *(بيبي فيس)* (المشاركة 5623798)

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة *(بيبي فيس)* (المشاركة 5623798)
welcome Bassam

your translation is good

:119:

but the best is

I went on a vacation last week , and it was enjoyable.

ممكن نضع fun بمعنى ممتعه

thank you

:106:


I got that

:oao:

lallamia 2012- 1- 29 10:24 AM

رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة *(بيبي فيس)* (المشاركة 5623353)
مرحبــــــــــــا ياطلبة الإنجلش الحلوينعلى الرغم من كثرة الصعوبات اللي تعرضت لها
في عملي ,إلا أنني مازلت ناجحا فيه.

Good luck

:(204):

Although i had a lot of difficulties at my job but i'm still successful at it.

*(بيبي فيس)* 2012- 1- 29 11:15 AM

رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lallamia (المشاركة 5624167)
Although i had a lot of difficulties at my job but i'm still successful at it.


Excellent my dear

:(204):


but there's one mistake

you don't have to put (but) in the second sentence

it becomes

Although I had alot of difficulties in my job , I'm still successful in it

and we can put ( inspite of) instead of Although

Inspite of the many difficulties I faced , I'm still successful
in my work.

نستطيع استخدام inspite of بدال Although
بشرط إن الجمله التي تأتي بعدها يجب أن تتحول إلى إسمية


thank you
:106:


ضاري الشمال 2012- 1- 29 11:17 AM

رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
 
فكره جيده , الله يعطيك العافيه - بيبي فيس - على الطرح الجميل ,,,

لي عوده بإذن الله :106:

lallamia 2012- 1- 29 11:19 AM

رد: هيــــــــا نترجم Let's translate
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة *(بيبي فيس)* (المشاركة 5624453)
Excellent my dear

:(204):


but there's one mistake

you don't have to put (but) in the second sentence

it becomes

Although I had alot of difficulties in my job , I'm still successful in it

and we can put ( inspite of) instead of Although

Inspite of the many difficulties I faced , I'm still successful
in my work.

نستطيع استخدام inspite of بدال Although
بشرط إن الجمله التي تأتي بعدها يجب أن تتحول إلى إسمية


thank you
:106:


thank you :119:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:11 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه