ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=363)
-   -   [ استفسار ] الترجمة الابداعية (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=641155)

lonely2012 2014- 12- 22 12:38 AM

الترجمة الابداعية
 
يا جماعة الخير انا شايف انه فيه اختلاف كبير في ترجمة الامثلة اللي بالكتاب وكذلك اسئله الاختبار السابق كل واحد يقول انا الصح والثاني يقول لا مو صح الصح كذا وكذا فيا ليت واحد يترجم لنا الامثلة اللي بالمحتوى ويبين لنا الصح حنى احترنا بهالطريقة مدري من اللي كلامه موثوق المهم وين اقدر احصل حل للتمارين كاملة وكذلك اسئلة الاختبار السابق حل صحيح وجزاكم الله الف خير وشكرررا

...mlak 2014- 12- 22 08:23 AM

رد: الترجمة الابداعية
 
.......................................

شيء طبيعي الإختلاف دام الدكتور ماحل لنا الأمثله..كل اللي تشوفه هو إجتهاد الطلبه...
ولا الدكتور الله يصلحه ماهو حولنا أبد..انت إحفظ الجزء النظري والأمثله في مجلد في المواضيع المثبته إطلع عليها..والله ييسر لي ولك وللجميع

.......................................

Ŋoŋee 2014- 12- 22 09:48 AM

رد: الترجمة الابداعية
 
ٱ‏​نـِْ♡̨̐ـِْا. راح احاول قد م اقدر معاكم

Ŋoŋee 2014- 12- 22 09:59 AM

رد: الترجمة الابداعية
 
المحاضره1
Now how would you translate such a proverb ‘out of sight, out of mind‟ into Arabic? Is it A, B, C, D, E, F or something else?
الحل
بعيداً عن العين بعيداً عن القلب

Mother Nature is angry’, now how would you translate such expression into Arabic as a creative translator? Is it A, B, C, D, E, or something else?
الحل
ربنا غاضب علينا

‘bathroom’, now how would you translate such expression into Arabic as a creative translator? Is it A, B, C, D, E, F , any one would do or something else?
الحل
الحمام

Now how would you creatively translate the following Arabic line taken from the Prophet‟s (PBBUH) farewell sermon into English? Is it A, B, C, D, E, F or something else?
ايها الناس اسمعوا قولي فاني لا ادري لعلي لا القاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف ابدا

الحل
. B. “O People! Listen carefully to what I say, for I don't know whether I will ever meet you again here after this year.”

Translate the following couple of poetry lines into Arabic. Use your own imagination! When he smells the scent of the rose, he wants to see it, When he sees the face of the rose, he wants to pluck it.
الحل
ان شم ريح الورد في اغصانها فمناه في الوانها وبهاها

L1 Practical B Translate the following into English . Use your creative ability in your translation
نفحات من الايمان في مكه و المدينه
الحل
Moments of faith in Makkah and Al-Madinah

نفحات الانس في دبي
الحل
Moments of intimacy in Dubai

ليالي الانس في باريس
الحل
Intimate nights in Paris

هذي المحاضره الاولى خلصناها

-كبرياء- 2014- 12- 22 10:09 AM

رد: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ŋoŋee (المشاركة 11732613)
المحاضره1
Now how would you translate such a proverb ‘out of sight, out of mind‟ into Arabic? Is it A, B, C, D, E, F or something else?
الحل
بعيداً عن العين بعيداً عن القلب

Mother Nature is angry’, now how would you translate such expression into Arabic as a creative translator? Is it A, B, C, D, E, or something else?
الحل
ربنا غاضب علينا

‘bathroom’, now how would you translate such expression into Arabic as a creative translator? Is it A, B, C, D, E, F , any one would do or something else?
الحل
الحمام

Now how would you creatively translate the following Arabic line taken from the Prophet‟s (PBBUH) farewell sermon into English? Is it A, B, C, D, E, F or something else?
ايها الناس اسمعوا قولي فاني لا ادري لعلي لا القاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف ابدا

الحل
. B. “O People! Listen carefully to what I say, for I don't know whether I will ever meet you again here after this year.”

Translate the following couple of poetry lines into Arabic. Use your own imagination! When he smells the scent of the rose, he wants to see it, When he sees the face of the rose, he wants to pluck it.
الحل
ان شم ريح الورد في اغصانها فمناه في الوانها وبهاها

L1 Practical B Translate the following into English . Use your creative ability in your translation
نفحات من الايمان في مكه و المدينه
الحل
Moments of faith in Makkah and Al-Madinah



نفحات الانس في دبي
الحل
Moments of intimacy in Dubai

ليالي الانس في باريس
الحل
Intimate nights in Paris

هذي المحاضره الاولى خلصناها

الله يجزاك الخير يارب ويفتحها بوجهك :004:
بس عندي لك ملاحظه حلها الدكتور بالمحاضره الثانيه
نفحات من الايمان في مكه و المدينه
1. Outbursts of humbleness/serenity/faith in Makkah and Madinah AlMunawarh.
نفحات الانس في دبي
2. Diffusing odours of friendly atmosphere in Dubai
ليالي الانس في باريس
3. Nights of friendliness and intimacy in Paris.



Ŋoŋee 2014- 12- 22 11:00 AM

رد: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -كبرياء- (المشاركة 11732695)

الله يجزاك الخير يارب ويفتحها بوجهك :004:
بس عندي لك ملاحظه حلها الدكتور بالمحاضره الثانيه
نفحات من الايمان في مكه و المدينه
1. Outbursts of humbleness/serenity/faith in makkah and madinah almunawarh.
نفحات الانس في دبي
2. Diffusing odours of friendly atmosphere in dubai
ليالي الانس في باريس
3. Nights of friendliness and intimacy in paris.



يعطيك العافيه ع التنبيه

ѕυℓтαη 2014- 12- 22 11:02 AM

رد: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -كبرياء- (المشاركة 11732695)

الله يجزاك الخير يارب ويفتحها بوجهك :004:
بس عندي لك ملاحظه حلها الدكتور بالمحاضره الثانيه
نفحات من الايمان في مكه و المدينه
1. Outbursts of humbleness/serenity/faith in Makkah and Madinah AlMunawarh.
نفحات الانس في دبي
2. Diffusing odours of friendly atmosphere in Dubai
ليالي الانس في باريس
3. Nights of friendliness and intimacy in Paris.



طيب ياكبرياء ركزي في هذي الخيارات
حل الدكتور مو مطابق للخيارات الي بالاختبار
A-Fragrant gales of humbleness and serenity in Makkah and Madinah ALMunawarh
B-Scents of friendly atmosphere in Makkah and Madinah ALMunawarh
C-Gusts of familiarity sociableness in Makkah and Madinah ALMunawarh
D-Outbursts of cheerfulness and affection in Makkah and Madinah ALMunawarh

-كبرياء- 2014- 12- 22 11:18 AM

رد: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ѕυℓтαη (المشاركة 11733149)
طيب ياكبرياء ركزي في هذي الخيارات
حل الدكتور مو مطابق للخيارات الي بالاختبار
A-Fragrant gales of humbleness and serenity in Makkah and Madinah ALMunawarh
B-Scents of friendly atmosphere in Makkah and Madinah ALMunawarh
C-Gusts of familiarity sociableness in Makkah and Madinah ALMunawarh
D-Outbursts of cheerfulness and affection in Makkah and Madinah ALMunawarh

:007: عادي يسويها ذا النفسيه المهم يطلعنا غلط المهم
عاد بشطب على الي مو صح بس حليمه كل شيء اتوقعه منه -- اتوقع اما a ... وعاد اذا غلط d:Looking_anim:

انا مخليه الترجمه للنصوص اخر شيء بس راح اصم المحتوى -- على الاقل نضمن شيء

Ŋoŋee 2014- 12- 22 11:20 AM

رد: الترجمة الابداعية
 
المحاضره2
So how would you translate such words „silly sooth? Is it A, B, C, D, E, F or something else?
الاجابه
الصراحه المطلقه

دع الايام تفعل ما تشاء...وطب نفساً اذا حكم القضاء
الاجابه
Let life takes its toll...and be happy whether you rise or fall

Is the translation of „love‟ in A example above like that of B or B example is like that of C? How would you translate a technical term like „love‟ Arabic? Which one of the following would suit it best?
الاجابه
الحب
تنبيه
( اذا جاء في الخيارات حسب موقعها في الجمله تختاره
اذا لم يوجد هذا الخيار تختار الحب)

Does Arabic make any distinction between the following expressions? Try to provide creative translation for them if you can! A. „very hot‟ and „too hot
الاجابه
very hot*حار جدا*too hot*شديد الحرارة

„cool‟ and „cold‟
الاجابه
cool‟ هادئ and „cold‟بارد

العشق و المحبه
الاجابه
العشق amorousness و المحبه Affection

كلمة ذكر ترجمتها
الاجابه
Dhiker or zikr

Divine love الحب الالهي
Platonic love الحب العذري
Brotherly love الحب الاخوي
Profane love الحب المدنس

عن عبدالله بن عمر قال : قال عمر بن الخطاب: ( لو كان الصبر والشكر بعيرين , ماباليت ايهما ركبت)
الاجابه
Abdullah bin Omar said, Umar bin Al-Khattab said" If patience and gratitude had been two*camels, it would have mattered little on which I rode

انتهت المحاضره 2

Ŋoŋee 2014- 12- 22 11:21 AM

رد: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -كبرياء- (المشاركة 11733266)
:007: عادي يسويها ذا النفسيه المهم يطلعنا غلط المهم
عاد بشطب على الي مو صح بس حليمه كل شيء اتوقعه منه -- اتوقع اما a ... وعاد اذا غلط d:Looking_anim:

الصح a


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:58 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه