ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E8
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E8 English Literature Students Level eight Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
  #1  
قديم 2013- 4- 30
مايسترو90
أكـاديـمـي
بيانات الطالب:
الكلية: طالب
الدراسة: غير طالب
التخصص: غير طالب
المستوى: المستوى الرابع
بيانات الموضوع:
المشاهدات: 3375
المشاركـات: 13
 
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 141072
تاريخ التسجيل: Mon Apr 2013
المشاركات: 10
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 50
مؤشر المستوى: 0
مايسترو90 will become famous soon enough
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
مايسترو90 غير متواجد حالياً
مساعدة ضروري .. مشاكل واستراتيجات الترجمة !

مرحبا بالجميع ..
بعد إذنكم أنا طالبة تخصص ترجمة من عُمان وأريد
حد يساعدني ويشرح لي هذه النقاط إذا ممكن
لأن جد ما فاهمه لها زيييين

المشاكل

culture-specific concepts

Differences in expressive meaning

The use of loan words in the source text

The source and target languages make different distinctions in meaning

*********
الاستراتيجيات
Translation by a more neutral/less expressive word

Translating by using a loan word plus explanation

Translation by omission

Translation by cultural substitution
قديم 2013- 4- 30   #2
~Mrs.ENGLI$H~
متميزة بقسم التعليم عن بعد - اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية ~Mrs.ENGLI$H~
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 38835
تاريخ التسجيل: Wed Oct 2009
المشاركات: 3,355
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1998
مؤشر المستوى: 94
~Mrs.ENGLI$H~ has a brilliant future~Mrs.ENGLI$H~ has a brilliant future~Mrs.ENGLI$H~ has a brilliant future~Mrs.ENGLI$H~ has a brilliant future~Mrs.ENGLI$H~ has a brilliant future~Mrs.ENGLI$H~ has a brilliant future~Mrs.ENGLI$H~ has a brilliant future~Mrs.ENGLI$H~ has a brilliant future~Mrs.ENGLI$H~ has a brilliant future~Mrs.ENGLI$H~ has a brilliant future~Mrs.ENGLI$H~ has a brilliant future
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: آداب إنجليزيه :)
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
~Mrs.ENGLI$H~ غير متواجد حالياً
رد: مساعدة ضروري .. مشاكل واستراتيجات الترجمة !

ما درسنا هالشغلات
 
قديم 2013- 4- 30   #3
مايسترو90
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 141072
تاريخ التسجيل: Mon Apr 2013
المشاركات: 10
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 50
مؤشر المستوى: 0
مايسترو90 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: طالب
الدراسة: غير طالب
التخصص: غير طالب
المستوى: المستوى الرابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
مايسترو90 غير متواجد حالياً
رد: مساعدة ضروري .. مشاكل واستراتيجات الترجمة !


طيب اللي يقدر يسأل الأساتذه
ويعطيني الجواب ..!

هذه النقاط من كتاب منى بكر
 
قديم 2013- 4- 30   #4
Heart story
:: مشرفة ::
منتدى اللغة الانجليزية - التعليم عن بعد سابقآ
 
الصورة الرمزية Heart story
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 48238
تاريخ التسجيل: Sat Feb 2010
المشاركات: 5,474
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 17412
مؤشر المستوى: 129
Heart story has a reputation beyond reputeHeart story has a reputation beyond reputeHeart story has a reputation beyond reputeHeart story has a reputation beyond reputeHeart story has a reputation beyond reputeHeart story has a reputation beyond reputeHeart story has a reputation beyond reputeHeart story has a reputation beyond reputeHeart story has a reputation beyond reputeHeart story has a reputation beyond reputeHeart story has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: Faculty of Literature, King Faisal University
الدراسة: انتساب
التخصص: ~English specialty
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Heart story غير متواجد حالياً
رد: مساعدة ضروري .. مشاكل واستراتيجات الترجمة !

شوفي اختي

مالك الا الدكتور ناجي العرفج اتوقع لو اتصلي عليه او ارسلتي له مسج راح يخدمك لانه جدا متعاون

بحاول اجيب رقمه او ايميله

شويات بس
 
قديم 2013- 4- 30   #5
فضيل
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية فضيل
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 85560
تاريخ التسجيل: Sun Sep 2011
العمر: 43
المشاركات: 7,695
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 4003
مؤشر المستوى: 132
فضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الإنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
فضيل غير متواجد حالياً
رد: مساعدة ضروري .. مشاكل واستراتيجات الترجمة !

احنا الحين وقت اختبارات
 
قديم 2013- 4- 30   #6
الطالب الموهوب
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 70151
تاريخ التسجيل: Thu Jan 2011
المشاركات: 1,768
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 124
مؤشر المستوى: 72
الطالب الموهوب will become famous soon enoughالطالب الموهوب will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالاحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
الطالب الموهوب غير متواجد حالياً
رد: مساعدة ضروري .. مشاكل واستراتيجات الترجمة !

منى بكار بحر متلاطم في الاستراتجيات ومشاكل الترجمة

اشرح لك
Translation by omission
هذي الترجمة تعنى بحذف كلمة من اللغة المصدر لاتأثر في المعنى في اللغة المترجم لها
مثال على هذا هو
My father , who is very good at English , is working for foreign company
ترجمتها ابي جيد في الانجليزية ويعمل في شركة اجنبيه
هنا حذفنا تأثير
Who
حيث لم نقل ابي الذي هو جيد في اللغة الانجليزية يعمل في شركة اجنبيه
 
قديم 2013- 4- 30   #7
الطالب الموهوب
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 70151
تاريخ التسجيل: Thu Jan 2011
المشاركات: 1,768
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 124
مؤشر المستوى: 72
الطالب الموهوب will become famous soon enoughالطالب الموهوب will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالاحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
الطالب الموهوب غير متواجد حالياً
رد: مساعدة ضروري .. مشاكل واستراتيجات الترجمة !

نروح الى Translation by cultural substitution

هذي اسهل واسهل هنا تقوم بتحويل بعض المصطلحات والامثله بمايناسبها من اللغة المستهدفة يعني ماتترجم حرفيا ولكن تهدف الى ايصال المعنى المناسب بمايناسب الثقافة القائمة للغة المستهدفة مثال

مثلا احنا نقول هذا الشبل من هذاك الاسد وهذا بناء على ثقافتنا ان الاسد لينا هو العلامه المميزة

لكن لو ترجمنها الى لغة اخرى قد تكون ثقافتهم ترا ان الفيل هو ال اقوى والانبل

This elephant calf of that elephant
 
قديم 2013- 4- 30   #8
الطالب الموهوب
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 70151
تاريخ التسجيل: Thu Jan 2011
المشاركات: 1,768
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 124
مؤشر المستوى: 72
الطالب الموهوب will become famous soon enoughالطالب الموهوب will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالاحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
الطالب الموهوب غير متواجد حالياً
رد: مساعدة ضروري .. مشاكل واستراتيجات الترجمة !

شرح Translating by using a loan word plus explanation

هنا تترجم الجملة للغة الهدف لكن مع شرح بعض المصطلحات لتقريب الفهم للمتلقي مثال

For maximum effect, cover the hair with a plastic cap or towel نقول
في ترجمتها مثلا
للحصول على فعالية مطلقة، يُغطي الشعر بواسطة ”كاب“ أي قبعة بلاستيكية تغطي الشعر أو بواسطة منشفة.
هنا شرحنا معنى الكاب التي هي مستقى وخوذة من الجملة المترجمة .
 
قديم 2013- 4- 30   #9
الطالب الموهوب
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 70151
تاريخ التسجيل: Thu Jan 2011
المشاركات: 1,768
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 124
مؤشر المستوى: 72
الطالب الموهوب will become famous soon enoughالطالب الموهوب will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالاحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
الطالب الموهوب غير متواجد حالياً
رد: مساعدة ضروري .. مشاكل واستراتيجات الترجمة !

نجي الى
Translation by a more neutral/less expressive word
هنا نعني ترجمة الترجمة الاصلية يعني ترجة على ترجمة مع تبسيط المعنى

مثلا نقول في ترجمة الجملة العربية : اعتداد ان يعمل ذلك
اولا نترجمها الى

He practices to do that
ونرد نترجمها من الجملة المترجمة الاولى ونقول

That is his behavior
 
قديم 2013- 5- 4   #10
مايسترو90
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 141072
تاريخ التسجيل: Mon Apr 2013
المشاركات: 10
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 50
مؤشر المستوى: 0
مايسترو90 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: طالب
الدراسة: غير طالب
التخصص: غير طالب
المستوى: المستوى الرابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
مايسترو90 غير متواجد حالياً
رد: مساعدة ضروري .. مشاكل واستراتيجات الترجمة !

الطالب الموهوب ..
جزاك الله ألف خير يارب
شكراً جزيلاً وربي يوفقك ..

وللي ردو بعد شكراً جزيلاً وما قصرتوا ..
بارك الله فيكم
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
تجمع طلآب وطآلبآت قسم | علم الإجتمآع | . . آمنيآت عآلقه المستوى الأول - الدراسات الاسلامية وعلم اجتماع 7626 2012- 3- 1 06:42 AM
واجب المسلمين المعاصرين نحو رسول الله اهل الصفاء ملتقى المواضيع العامة 17 2012- 2- 11 03:31 PM
ماذا تريد الأمة من علمائها؟ كلانكوف ملتقى المواضيع العامة 17 2012- 2- 7 02:20 AM
ماذا يحدث لجسمك عند قولك يا الله مافي شي جديد ملتقى المواضيع العامة 8 2012- 1- 15 01:49 AM
إليكم ملزمة فقه السيرة و فيها التفاصيل التي يذكرها الدكتور في المحاضرة !! أحمد باسمح المستوى الأول - كلية الأداب 68 2011- 1- 7 03:44 PM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 03:52 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه