ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E5
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات قائمة الأعضاء   أعتبر مشاركات المنتدى مقروءة

E5 English Literature Students Level Five Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
قديم 2013- 5- 16   #201
صمتي حزن
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية صمتي حزن
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 100666
تاريخ التسجيل: Wed Jan 2012
المشاركات: 425
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 403
مؤشر المستوى: 55
صمتي حزن will become famous soon enoughصمتي حزن will become famous soon enoughصمتي حزن will become famous soon enoughصمتي حزن will become famous soon enoughصمتي حزن will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالدمام
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغه الانجليزيه
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
صمتي حزن غير متواجد حالياً
رد: انطباعكم عنَ اختبار نظريةة الترجمةة ..

زين انك مافتحتيها
 
قديم 2013- 5- 16   #202
وزيرة
متميزة بقسم اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية وزيرة
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 65821
تاريخ التسجيل: Thu Dec 2010
المشاركات: 4,644
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 2050
مؤشر المستوى: 104
وزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الأداب
الدراسة: انتساب
التخصص: E
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
وزيرة غير متواجد حالياً
رد: انطباعكم عنَ اختبار نظريةة الترجمةة ..

[align=justify]
Arabic, for example, unlike English have a dual form in addition to singular and plural form
__________________________________________________ __________________________
4-Generality It must be comprehensive
__________________________________________________ __________________________
The origin of the word ‘translation’ is the Latin word
__________________________________________________ __________________________
2.Newmark (1982):
Defines it as “a craft consisting in
__________________________________________________ __________________________
According to Bell, a good translation is “that in which the merit of the original work is so completely transfused into another language, as to be as distinctly apprehended
__________________________________________________ __________________________
It is the re-encoding process which marks the bilingual translator off from the monolingual communicator
__________________________________________________ ___________________________
•Grammatical competence: knowledge of the rules of the code, including vocabulary and word formation, pronunciation/spelling and sentence structure
__________________________________________________ ___________________________
[/align]يتبع
 
قديم 2013- 5- 16   #203
English lun
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية English lun
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 71430
تاريخ التسجيل: Sat Feb 2011
المشاركات: 457
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 853
مؤشر المستوى: 59
English lun will become famous soon enoughEnglish lun will become famous soon enoughEnglish lun will become famous soon enoughEnglish lun will become famous soon enoughEnglish lun will become famous soon enoughEnglish lun will become famous soon enoughEnglish lun will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
English lun غير متواجد حالياً
رد: انطباعكم عنَ اختبار نظريةة الترجمةة ..

ارتكبت غلطة شنيعة ..... نسيت ما كتبت اسم الدكتور على نموذج التعبئة
أخاف يزعل ويرسبني
 
قديم 2013- 5- 16   #204
أبـــو راكـــان
متميز بملتقى المواضيع العامه
 
الصورة الرمزية أبـــو راكـــان
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 76736
تاريخ التسجيل: Sun May 2011
المشاركات: 2,197
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1660
مؤشر المستوى: 76
أبـــو راكـــان has a brilliant futureأبـــو راكـــان has a brilliant futureأبـــو راكـــان has a brilliant futureأبـــو راكـــان has a brilliant futureأبـــو راكـــان has a brilliant futureأبـــو راكـــان has a brilliant futureأبـــو راكـــان has a brilliant futureأبـــو راكـــان has a brilliant futureأبـــو راكـــان has a brilliant futureأبـــو راكـــان has a brilliant futureأبـــو راكـــان has a brilliant future
بيانات الطالب:
الكلية: جامعــة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: A,B,C
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
أبـــو راكـــان غير متواجد حالياً
رد: انطباعكم عنَ اختبار نظريةة الترجمةة ..

faithfull translation attempts to reproduce

A- the precise literal meaning of the original
B- the precise syntactical meaning of the original
C- the precise contextual meaning of thr original
D- the precise cultural meaning of the original

 
قديم 2013- 5- 16   #205
سحــ الليل ــاب
متميز في مستوى ثامن قسم اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية سحــ الليل ــاب
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 92660
تاريخ التسجيل: Fri Oct 2011
المشاركات: 2,191
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 2611
مؤشر المستوى: 75
سحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
سحــ الليل ــاب غير متواجد حالياً
رد: انطباعكم عنَ اختبار نظريةة الترجمةة ..

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أبـــو راكـــان مشاهدة المشاركة
بحط كم سؤال للاجيال القادمه !!

semantic translaion is
A- less flxible than faithful translation
B- as flexibale as faithful
C- not aflexibale than faithful translation
d- moreflexibale than faithful translation

literary transltion involves the transltion of
A legal documents and scripts
B- prose and poetry
C- econmics and drama
D- novel and history

one of the main characteristice of translation is
A- adapting
B- communicating
C- paraphrasing
D- rephrasing

editing the source text is
A- the study of the target text for establishing is authership and authentics
B- the study of the translated text for establishing its authership and authentics
C- the study of the source text for establishing its authership their auther
D- the study of the source and target texts for establishing thir auther

جاوبتها

d
a
c
c



وما شاء الله عليك شكلك كاتبها

الاجيال القادمه ما لهم عذر اكثر الاسئلة الممخوله تم ذكرها
 
قديم 2013- 5- 16   #206
kebryaa ontha
أكـاديـمـي
 
الصورة الرمزية kebryaa ontha
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 127282
تاريخ التسجيل: Sat Nov 2012
المشاركات: 16
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 294
مؤشر المستوى: 0
kebryaa ontha will become famous soon enoughkebryaa ontha will become famous soon enoughkebryaa ontha will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: اداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
kebryaa ontha غير متواجد حالياً
رد: انطباعكم عنَ اختبار نظريةة الترجمةة ..

اخواني واخواتي
كل شي مكتوب ولكل مجتهد نصيب اللي ذاكر زين بيحل زين مهما كانت طبيعة الاسئله واللي ذاكرها في يوم وليله ماراح يحل شي .. الدكتور سوا اللي عليه وماقصر ومو مجبور انه يجيب اسئلة المراجعه والواجبات والاترام السابقه نسخ لصق .. انت/ي مذاكر وفاهم راح تحل كل شي يكف اللي قبلنا حلو بدون اسئله وكانت مقاليه وعدو بنجاح ..
حافظو على حسناتكم رحم الله والديكم ...
ولا تنسو ( ان الله لايضيع اجر من احسن عملا )
 
قديم 2013- 5- 16   #207
سحــ الليل ــاب
متميز في مستوى ثامن قسم اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية سحــ الليل ــاب
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 92660
تاريخ التسجيل: Fri Oct 2011
المشاركات: 2,191
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 2611
مؤشر المستوى: 75
سحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
سحــ الليل ــاب غير متواجد حالياً
رد: انطباعكم عنَ اختبار نظريةة الترجمةة ..

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أبـــو راكـــان مشاهدة المشاركة
faithfull translation attempts to reproduce

A- the precise literal meaning of the original
B- the precise syntactical meaning of the original
C- the precise contextual meaning of thr original
D- the precise cultural meaning of the original


حطيته a

 
قديم 2013- 5- 16   #208
وزيرة
متميزة بقسم اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية وزيرة
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 65821
تاريخ التسجيل: Thu Dec 2010
المشاركات: 4,644
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 2050
مؤشر المستوى: 104
وزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الأداب
الدراسة: انتساب
التخصص: E
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
وزيرة غير متواجد حالياً
رد: انطباعكم عنَ اختبار نظريةة الترجمةة ..

The translator is the most important element in translation, without him translation does not happen
__________________________________________________ _________________________________
It is a complex cognitive operation which takes place in the mind of the translator.
__________________________________________________ _________________________________
Dichotomy of Translation Emphasis
Source Language Emphasis
Target Language Emphasis
__________________________________________________ _________________________________
Faithfull translation is uncompromising and dogmatic while Semantic translation is more flexible
__________________________________________________ _________________________________
 
قديم 2013- 5- 16   #209
وزيرة
متميزة بقسم اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية وزيرة
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 65821
تاريخ التسجيل: Thu Dec 2010
المشاركات: 4,644
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 2050
مؤشر المستوى: 104
وزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الأداب
الدراسة: انتساب
التخصص: E
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
وزيرة غير متواجد حالياً
رد: انطباعكم عنَ اختبار نظريةة الترجمةة ..

Ecology : flora, fauna, winds, plains, hills; ‘honeysuckles’, ‘downs’, ‘plateau
__________________________________________________ ________________
Material culture: (artefacts) (food, clothes, houses and towns, transport
__________________________________________________ ________________

مهمـا كـان ياجمـاعة لانغلط على الدكتور وأنـا شخصياً أحمـل نفسي الخطأ والدكتور بكيفـه يحط الأسئلـة مـاقلنـا شي
بس أحنا نتكلم عن طريقـة الخيارات موب عمليـه أغير في كلمته ولا ألخبط في كلمتين بإمكـان أن يصعبهـا بس أسلوب أكـاديمـي
هذا اللي نقصده
أحنا موب طلاب أبتدائي يختبر مدى حفظنـا باالملي هذي الطريقـة أصلاً غير مجدية ولا تعبر عن مدى أستيعاب الطلالب للمنهج على فكـرة
هذا ببساطـة وباالعامي "تشويش"
:)
 
قديم 2013- 5- 16   #210
وزيرة
متميزة بقسم اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية وزيرة
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 65821
تاريخ التسجيل: Thu Dec 2010
المشاركات: 4,644
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 2050
مؤشر المستوى: 104
وزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الأداب
الدراسة: انتساب
التخصص: E
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
وزيرة غير متواجد حالياً
رد: انطباعكم عنَ اختبار نظريةة الترجمةة ..

Islam Emphasis on Learning Foreign Languages
And among his signs is the Creation of the heavens and the earth, and the variations in your languages and your colour; verily. In that are signs for those who know.”
Muhammad, (PBBUH), was reported to have said: “He, who learns the language of a people, has a full protection against their evil intentions.”
هذا السؤال ياالأجيال القادمـة حاسنـا فيه نـاس تقول لنشر الإسلام وناس وتقول للترجمـة اللغات الأخرى للعربيـة وأنـا حطيت الثانيـة بناءً على الأشياء اللي فوق
__________________________________________________ __________________
In the time of Caliph Al-Mamun, translation prospered and expanded. He established Dar Al-Ĥikmah (The House of Wisdom) for translators
__________________________________________________ ____________________
while works on astronomy, art, law, history and music were translated from Persian into Arabic
__________________________________________________ _____________________
Ĥunayn bin Isĥaq’s method –the free way
__________________________________________________ _____________________
When Arab learning declined, Toledo in Spain replaced Baghdad and started to attract the attention of Western translators
__________________________________________________ ______________________
As the works held in Toledo were in Arabic, and of a Greek origin, translators started to translate from Arabic into Latin
__________________________________________________ _____________________
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
انطباعكم عن اختبار الموهوبون ذوي صعوبات التعلم حبيب تبوك صعوبات تعلم - ارشيف تربية خاصة المستوى 7 63 2013- 5- 18 10:58 AM
اسئله تحرير شامله ولد النماص ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل 23 2011- 1- 22 08:09 PM
نحو 5 ديووومـه منتدى كلية العلوم و الآداب بالخفجي 7 2011- 1- 20 05:56 AM
محاضرات التحرير الي عندي يارب تستفيدو منها ولد النماص قسم المحذوفات و المواضيع المكررة 14 2011- 1- 13 12:00 PM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:35 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه