|
E7 English Literature Students level seven Forum |
|
ÃÏæÇÊ ÇáãæÖæÚ |
2014- 12- 23 | #351 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÃáÜãÜÇÓÜí
|
ÑÏ: ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí
áÇ ÊäÓæä
ÃäÏÑíå Andre åæ ÕÇÍÈ ÇáÇÓÊÑÇÊíÌíÇÊ ÇáÓÈÚÉ < íÊÝáÓÝ ÚáíäÇ åæ æÇÓÊÑÇÊíÌíÇÊå ÚÔÇä ÊÍÝÙæä æßÐÇ Seven strategies and blueprint |
2014- 12- 23 | #352 |
ãÊãíÒÉ ÈãáÊÞì ÇáÊÚáíã Úä ÈÚÏ - ÇäÞáÔ
|
ÑÏ: ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí
|
2014- 12- 23 | #353 |
ãÊãíÒ ÈÞÓã ÇáÊÚáíã Úä ÈÚÏ - ÇááÛÉ ÇáÇäÌáíÒíÉ
|
ÑÏ: ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí
[align=justify] . To achieve creativity in your translation, you should be ……….. in your translation A. Systematic, new and objective B. Accurate, natural and communicative C. Accurate, relevant and communicative D. consistent, natural, and communicative Creative translation in practice is A. an amalgamation of equivalence, balance between ST & TT and simplicity. B. an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness. C. a combination of accuracy and relevance. D. an amalgamation of equivalence, communicative purpose and simplicity. 14) The most appropriate translation of ‘ ÃßËÑãäÐßÑÇááå’ is A. Remember your God and mention him as much as you can. B. Make a lot of mention of God C. Make dhikr of Allah whenever possible. D. Make praising exercises of God [/align]
|
2014- 12- 23 | #354 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÃáÜãÜÇÓÜí
|
ÑÏ: ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí
áÇ ÊäÓæä
ÃäÏÑíå Andre åæ ÕÇÍÈ ÇáÇÓÊÑÇÊíÌíÇÊ ÇáÓÈÚÉ < íÊÝáÓÝ ÚáíäÇ åæ æÇÓÊÑÇÊíÌíÇÊå ÚÔÇä ÊÍÝÙæä æßÐÇ Seven strategies and blueprint |
2014- 12- 23 | #355 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÐåÜÈÜí
|
ÑÏ: ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí
|
2014- 12- 23 | #356 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÃáÜãÜÇÓÜí
|
ÑÏ: ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí
ÊÐßÑæÇ
Texts are often viewed as ------> literary or non-literary æÇááí ÝíåÇ 'Core literary' ----> ÌæÇÈåÇ Drama, poetry and fictional prose such as novels and short stories |
2014- 12- 23 | #357 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÃáÜãÜÇÓÜí
|
ÑÏ: ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí
Traditionally, translation theories derived largely
From: Literary And Sacred-text translation |
2014- 12- 23 | #358 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí
|
ÑÏ: ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí
ãÔÇåÏÉ ÇáãÔÇÑßÉ
8) The most appropriate translation of " öÏõã Úáì ÃÑÖ ÇáãßÑ Åäóøß ÊõÞ æÇáÎÏíÚÉ æÇáÎíÇäÉ is " ú A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery. B. You are bound for the land of cunning, deceit and treachery. C. You are going the land of guile, deceit and betrayal. D. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery. ãä æÌåÉ äÙÑí A áÇäå ãä ÍÏíË æÇáÇÍÇÏíË ÇáÊÑÌãå Êßæä ÍÑÝíå ãæ ÇÈÏÇÚíå |
2014- 12- 23 | #359 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÝÜÖÜí
|
ÑÏ: ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí
íÚØíß ÇáÚÇÝíå ÑÈí íæÝÞß
ÈÓ ÓÄÇá ãÔØ ÔÚÑß ÑÖÇ ãÌÇæÈå Óí |
2014- 12- 23 | #360 |
ãÊãíÒ ÈÞÓã ÇáÊÚáíã Úä ÈÚÏ - ÇááÛÉ ÇáÇäÌáíÒíÉ
|
ÑÏ: ãÐÇßÑÉ ÇáÊÑÌãÉ ÇáÇÈÏÇÚíå ÇáÌÒÁ ÇáäÙÑí
ÛÏÇ ÊÇíã
|
ãæÇÞÚ ÇáäÔÑ (ÇáãÝÖáÉ) |
ÇáÐíä íÔÇåÏæä ãÍÊæì ÇáãæÖæÚ ÇáÂä : 1 ( ÇáÃÚÖÇÁ 0 æÇáÒæÇÑ 1) | |
ÃÏæÇÊ ÇáãæÖæÚ | |
|
|