|
الصيفي - كلية الأداب ملتقى طلاب وطالبات الفصل الصيفي 1434 هــ جميع تخصصات كلية الآداب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل. |
|
أدوات الموضوع |
2013- 7- 21 | #361 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
يا اخوك c لواترجمها مترجمه حرفيا ما فيها أي ابداع المفروض الترجم اتصير مغايره للنص الاصلي شوي لانها قصه مو حديث عشان نترجمه حرفي
|
2013- 7- 21 | #362 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
يا شباب انا بروح انام انا راجعت مراجعات الترم الي راح مشط شعرك يا قمر اتفقو على sweet love السب ان الاجانب ما عندهم شي اسمه قمر في غزل الاشعار دوم يغازلون sweet love وفي شي تاني لو ترجمتها بقمر ما راح يفهمون الاجانب شي لانها مو من ثقافتهم انهم يغازلون القمر عشان كده اتوقع الاجاب سويت لوف
|
2013- 7- 21 | #363 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery.
B. You are bound for the land of cunning, deceit and treachery. C. You are going the land of guile, deceit and betrayal. D. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery. A. God is the Creator of the World if you were really a man. Without a doubt this would fill the heart with faith. B. Allah is the Creator of the World, If you were a man, Without any suspicion Your heart should have faith in God. C. Allah is the Creator of the World, Man must say, without a shadow of doubt, I believe in God. |
2013- 7- 21 | #364 | |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اقتباس:
كلامك سليم اخوي لكن باقي الاسئلة محلولة من امتحان وتمارين المحاضرات ياليت تكون في ملف ونكون من الشاكرين لكم |
|
2013- 7- 21 | #365 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
ممكن تنزلون لنا اسئلة الواجب في ملف
|
2013- 7- 21 | #366 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
literary texts such as orations, poetry, drama, short story, novels,
بالنسبه النصوص الدينيه من ضمن النصوص الادبيه والا لأ؟ |
2013- 7- 21 | #367 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
السؤال الي فيه حب رباني ,حب قدسي,حب روحي,حب الهي
وش الجواب؟ |
2013- 7- 21 | #368 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
19) Conventional ‘core literary’ genres are A- drama, poetry, philosophy, religion, short stories and novels. B- drama, medicine , philosophy, poetry, short stories and novels. C-drama, poetry, short stories, novels and sacred texts. D- drama, poetry, math, religion, short stories and novels and legal texts. |
2013- 7- 21 | #369 | |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اقتباس:
|
|
2013- 7- 21 | #370 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
Conventional ‘core literary’ genres are Drama, Poetry and fictional prose such as novels and short stories;
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
أدوات الموضوع | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
[ اللغة الانجليزية ] : حل واجب الترجمة الابداعية الاول صيفي | ابو الفيصل | الصيفي - كلية الأداب | 3 | 2013- 6- 25 11:50 AM |
واجب الترجمة الابداعية | المكافح 77 | الصيفي - كلية الأداب | 1 | 2013- 6- 19 04:43 PM |
تيغى تسجل اللغة وتقنية المعلومات او الترجمة الابداعية..تعال | Kadi li | الصيفي - كلية الأداب | 8 | 2013- 6- 7 09:38 AM |
الترجمة الابداعية واللغويات اتفضلو حياكم | رضا20006 | الصيفي - كلية الأداب | 12 | 2013- 6- 6 02:32 AM |
كل ما يخص مادة علم الاجتماع | N o o r a h | المستوى الأول - الدراسات الاسلامية وعلم اجتماع | 4844 | 2012- 12- 24 11:14 AM |