ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: ساحة الطلاب والطالبات الغير أكاديمية :. > .: الـسـاحـة الـعـامـة :. > English Forum & other Languages
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات قائمة الأعضاء   أعتبر مشاركات المنتدى مقروءة

English Forum & other Languages قاعة للحوار باللغة الانجليزية أو أي لغة أجنبية أخرى .

إضافة رد
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع
  #1  
قديم 2012- 8- 5
الصورة الرمزية prestigious
prestigious
أكـاديـمـي مـشـارك
بيانات الطالب:
الكلية: ...
الدراسة: انتساب
التخصص: الثقة نـجاح كل شيء !
المستوى: المستوى السابع
بيانات الموضوع:
المشاهدات: 11756
المشاركـات: 17
 
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 86489
تاريخ التسجيل: Thu Sep 2011
المشاركات: 12,432
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 105746
مؤشر المستوى: 283
prestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond repute
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
prestigious غير متواجد حالياً
Question مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation

عزيزي الطالب عليك بالتالي عند حل سؤال الترجمه
1-أقرأ قطعة الترجمه كامله أكثر من مرة لتأخذ فكرة عامة
2-أبدأ في ترجمة كلمات القطعة واترك الكلمات الصعبة للنهاية
3-قم بصياغة ماترجمته في شكل جمل وحاول استنتاج الكلمات الصعبه من سياق الموضوع
4- تجنب الترجمة الحرفيه ويمكنك إضافة بعض الكلمات لإستقامة معنى القطعة
بعض قواعد الترجمه من والى اللغة الأنجليزيه
1-مراعاة الاختلافات بين اللغة العربية واللغة الانجليزيه
عند ترجمة الجملة الفعلية الى اللغة الانجليزي نبدأ بالفاعل
تدعو الديانات السماوية كلها إلى الحب والسلام والتسامح ونبذ العنف

All heavenly (divine)religions call for love,peace,tolerance


الجملة العربية قد تستغني عن الفعل ولكن لابد من وجود فعل في الجملة الانجليزيه وبالتالي لايظهر V.to be في المضارع عند الترجمة للعربية ولكن يظهر بالماضي
العلم سلاح ذو حدين Science is a double -edged weapon
الضمائر قد تكون مستترة باللغة العربية ولكن في اللغة الأنجليزية لابد ان تكون ظاهرة
نفخر بإن التعليم هو المشروع الأول في مصر
ًWe're Proud that education is the first national project in Egypt
الصفة تأتي قبل الاسم عكس اللغة العربية ولايتغير شكلها (a main role دور رئيسي)



تنشأ المكتبات العامة في كل مكان لتشجيع أفراد الأسرة على القراءة
Public libraries are built/established/ constructed everywhere to encourage the members of the family to read
حروف الجر تحفظ ولاتترجم حرفيا On Friday /On Tv


تحذر الدولة الشباب دائما من الهجرة غير الشرعية لتجنب التعرض للمخاطر
The State always warns young people against illegal immigration to avoid risks// dangers
يوجد أفعال لاتتبع بحرف جر في اللغة الأنجليزية عكس اللغة العربية






المفعول المطلق يترجم في اللغة الانجليزية الى ظرف او عبارة ظرفية
تتأثر السياحة تأثرا كبيرا بالأحداث الجارية في العالم
Tourism is greatly affected by the current events in the world
لام التعليل-لــ-من أجل-لكي تترجم الى (مصدر +To to أو
For+V+ing
can /may+ فاعل +So that/in order that
مصدر مضارع

can /may +فاعل +so that /in order that
مصدر ماضي
إن الجهو د التي تبذل من أجل تحسين الصحة لايمكن أن تتم بنجاح إلا بتعاون الأفراد مع الحكومة
The efforts exerted to improve health can't be successfully achieved unless the people (individuals) co-operate with the government
4- إن - قد -لقد ؟ لاتترجم ويمكن ترجمة قد كالتالي
أ +قد+فعل ماضي +إشارة تدل على الماضي =تترجم الى ماضي بسيط
لقد قابلت الأستاذ نبيل أمس
I met Mr.Nabil yesterday

ٌقد+فعل ماضي بدون إشارة للماضي =تترجم الى ماضي او مضارع تام أفضل
لقد تقدمت جراحة زرع القلب في مصر تقدما ملحوضا
Heart transplant surgery has made remarkable progress in Egypt
قد +فعل مضارع (تشير للاحتمال )تترجم الى مصدر +may +الفاعل
قد يشهد هذا العام تطورات هائلة نحو السلام
This year may witness great advances towards peace
لاحظ ترجمة هذه الصيغة (من +صفه +(لــ/على )مفعول +أن +فعل )
تترجم الى
الصفه +IT is +مصدر +to +المفعول +for +

من الطبيعي أن تكون لمصر علاقات قوية مع السودان
It is natural for Egypt to have strong relations with the Sudan


تجنب صيغة المبني للمجهول عند الترجمة الى اللغة العربية
A great part is played by our government to improve education
تلعب الحكومة دورا هاما في تحسين التعليم
7- الاسم المعرفة في اللغة العربية قد يترجم اسم نكرة في اللغة الانكليزية
ِA student should Join The Faculty that suits his talents and abilities
الضمير المضاف الى فعل يترجم الى (ضمير مفعول -Me -him-them-us


أن تعلم اللغات الأجنبية يمكننا من قراءة الصحف العالمية
Learning Foreign languages enable us to read the international newspapers

الضمير المضاف الى اسم يترجم (صفة ملكية My- his -ours-its
يزور مصر كثير من السياح كل عام لمشاهدة أثارها القديمه
ُُEvery year,a lot of tourists visit Egypt to watch its ancient monuments
V.to be قد يترجم الى ضمير شخصي في اللغة العربية
هي /خو /هما

أن المعرفة والأبتكار هما قاعدتا التقدم في المستقبل
Knowledge and innovation are the two bases for advance in the future

أن هوايتي المفضلة هي قراءة القصص الخيالي والإستماع الى الموسيقى
My Favourite hobby is reading imaginary stories and listening to music
وقد يترجم V. to be الى فعل اخر بما يتوافق مع سياق الكلام
freedom is a main demand for all peoples

تمثل الحرية مطلب أساسي لجميع الشعوب


V.to have يترجم الى (لــ/عند /يملك /لدي/يقتني )أو (يتناول /يصاب /يناقش )
لقد أصبح متاحا لكل طالب اقتناء جهاز حاسب آلي
It's available for each students to have a computer se
للاختراعات الحديثة كثير من المزايا كما لها بعض العيوب
الصفه المسبوقه بــthe ولايتبعها اسم تترجم الى اسم جمع في اللغة العربية
الأغنياء the rich -الفقراء -the poor - الصم -the deaf-البكم the dumb
يمكن ترجمة الافعال الناقصة كالتالي
Needn't have +p.p=لم يكن في حاجة
Should =يجب /من الأفضل
Must =يجب (من الضروري )
had to =أضطر أن
It was necessary for=كان لزاما علي

كان بالإمكان Could have +p.p
كان من المفترض Ought to have +p.p
أو
should have +p.p
كان لزاما على مصر أن تدعوا لمؤتمر عالمي لمحاربة الإرهاب



بسرااااااااحه
انا استفدت من الدرس والحمدلله الحين اقدر اترجم
ردودكم ماهي إلا وقود لقلمي

التعديل الأخير تم بواسطة prestigious ; 2012- 8- 5 الساعة 10:15 PM
رد مع اقتباس
قديم 2012- 8- 5   #2
prestigious
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية prestigious
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 86489
تاريخ التسجيل: Thu Sep 2011
المشاركات: 12,432
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 105746
مؤشر المستوى: 283
prestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: ...
الدراسة: انتساب
التخصص: الثقة نـجاح كل شيء !
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
prestigious غير متواجد حالياً
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation

  رد مع اقتباس
قديم 2012- 8- 5   #3
Another day
متميزة بالمستوى السابع لقسم الإنجليزي
 
الصورة الرمزية Another day
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 88648
تاريخ التسجيل: Wed Sep 2011
المشاركات: 11,466
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 284065
مؤشر المستوى: 452
Another day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب بجامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Another day غير متواجد حالياً
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation

ماشاء الله عليك ناايل تشكر ع الموضوع الرائع.....انا فعلا في حاجة شديده لمثل هذا الدرس
ان شاء الله نبدأ مسيرة الترجمة بس منو اللي راح يختار القطعه (اتوقع انت)
  رد مع اقتباس
قديم 2012- 8- 6   #4
prestigious
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية prestigious
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 86489
تاريخ التسجيل: Thu Sep 2011
المشاركات: 12,432
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 105746
مؤشر المستوى: 283
prestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: ...
الدراسة: انتساب
التخصص: الثقة نـجاح كل شيء !
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
prestigious غير متواجد حالياً
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Another day مشاهدة المشاركة
ماشاء الله عليك ناايل تشكر ع الموضوع الرائع.....انا فعلا في حاجة شديده لمثل هذا الدرس
ان شاء الله نبدأ مسيرة الترجمة بس منو اللي راح يختار القطعه (اتوقع انت)
الله يسلمك وابشري راح اضع درووس
الشكر لله ياأختي العزيزه
وبالتأكيد انا الذي سأضع القطعه لك
  رد مع اقتباس
قديم 2012- 8- 6   #5
SuL
صديق ملتقى الانجليزي بالساحه العامه
 
الصورة الرمزية SuL
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 99562
تاريخ التسجيل: Fri Jan 2012
المشاركات: 1,668
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 3099
مؤشر المستوى: 71
SuL has much to be proud ofSuL has much to be proud ofSuL has much to be proud ofSuL has much to be proud ofSuL has much to be proud ofSuL has much to be proud ofSuL has much to be proud ofSuL has much to be proud ofSuL has much to be proud ofSuL has much to be proud ofSuL has much to be proud of
بيانات الطالب:
الكلية: التعليم المطور - الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
SuL غير متواجد حالياً
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation

يعطيك العافيه ع الموضوع .. سلمت يداك
  رد مع اقتباس
قديم 2012- 8- 6   #6
prestigious
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية prestigious
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 86489
تاريخ التسجيل: Thu Sep 2011
المشاركات: 12,432
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 105746
مؤشر المستوى: 283
prestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: ...
الدراسة: انتساب
التخصص: الثقة نـجاح كل شيء !
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
prestigious غير متواجد حالياً
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation

تسلم على مرورك اخ سوول
حياك الله
  رد مع اقتباس
قديم 2012- 8- 6   #7
spring flower
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية spring flower
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 96118
تاريخ التسجيل: Thu Dec 2011
المشاركات: 541
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 412
مؤشر المستوى: 58
spring flower is just really nicespring flower is just really nicespring flower is just really nicespring flower is just really nicespring flower is just really nice
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتظام
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
spring flower غير متواجد حالياً
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation

انا الحمدلله خلصت كورس الترجمة بس كان الدكتور يقول لنا ترجموا حرفيا ولاتزيدوا كلمات من عندكم
وكنت يوم اترجم يطلع لي النص مكسر كانو شغالة تتكلم
فان شاء الله راح استفيد منك ومن دروسك
  رد مع اقتباس
قديم 2012- 8- 6   #8
prestigious
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية prestigious
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 86489
تاريخ التسجيل: Thu Sep 2011
المشاركات: 12,432
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 105746
مؤشر المستوى: 283
prestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: ...
الدراسة: انتساب
التخصص: الثقة نـجاح كل شيء !
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
prestigious غير متواجد حالياً
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation

اهلا وسهلا

كم راح ندرس مواد ترجمه ؟؟
واتوقع كومستكا تايبيقن <<كلمة فلبينيه
الله يوفقكم
  رد مع اقتباس
قديم 2012- 8- 6   #9
LastBreath
أكـاديـمـي ذهـبـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 81816
تاريخ التسجيل: Mon Aug 2011
المشاركات: 856
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 2604
مؤشر المستوى: 64
LastBreath will become famous soon enoughLastBreath will become famous soon enoughLastBreath will become famous soon enoughLastBreath will become famous soon enoughLastBreath will become famous soon enoughLastBreath will become famous soon enoughLastBreath will become famous soon enoughLastBreath will become famous soon enoughLastBreath will become famous soon enoughLastBreath will become famous soon enoughLastBreath will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثالث
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
LastBreath غير متواجد حالياً
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation

موضوع رائع

حببني اكثر بالترجمة

يعطيك العافية :)
  رد مع اقتباس
قديم 2012- 8- 6   #10
prestigious
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية prestigious
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 86489
تاريخ التسجيل: Thu Sep 2011
المشاركات: 12,432
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 105746
مؤشر المستوى: 283
prestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond reputeprestigious has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: ...
الدراسة: انتساب
التخصص: الثقة نـجاح كل شيء !
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
prestigious غير متواجد حالياً
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation

حياك الله اخ فيصل
وشاكر مرورك الكريم
  رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
أدخل, الترجمة, الى, or entrance, translation

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع
إبحث في الموضوع:

البحث المتقدم

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
فيديو لوحة المناقشات كيفية اضافة جواب,ملخص او ارسال ملف txt او Word الى الدكتور او معلم الماده !Asma! ملتقى التعليم عن بعد جامعة الإمام عبدالرحمن (الدمام) 9 2011- 12- 30 04:07 PM
للي عنده اي سؤال او استفسآآآر ~ ǺĽ ẕeeห ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل 10901 2011- 1- 19 10:21 AM
رحم الله والديكم..المحاضرة 11 ج2 للاحصاء قوس قزح 2010 قسم المحذوفات و المواضيع المكررة 4 2011- 1- 2 02:54 PM
ياناس تحطمت !!!!! من وين ماطقها عوجااااااااااااا؟؟ ابو سلطان العنز قسم المحذوفات و المواضيع المكررة 644 2010- 9- 7 05:44 AM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 03:38 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه