|
English Forum & other Languages قاعة للحوار باللغة الانجليزية أو أي لغة أجنبية أخرى . |
|
أدوات الموضوع | إبحث في الموضوع |
#1
|
||||
|
||||
مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation
عزيزي الطالب عليك بالتالي عند حل سؤال الترجمه
1-أقرأ قطعة الترجمه كامله أكثر من مرة لتأخذ فكرة عامة 2-أبدأ في ترجمة كلمات القطعة واترك الكلمات الصعبة للنهاية 3-قم بصياغة ماترجمته في شكل جمل وحاول استنتاج الكلمات الصعبه من سياق الموضوع 4- تجنب الترجمة الحرفيه ويمكنك إضافة بعض الكلمات لإستقامة معنى القطعة بعض قواعد الترجمه من والى اللغة الأنجليزيه 1-مراعاة الاختلافات بين اللغة العربية واللغة الانجليزيه عند ترجمة الجملة الفعلية الى اللغة الانجليزي نبدأ بالفاعل تدعو الديانات السماوية كلها إلى الحب والسلام والتسامح ونبذ العنف All heavenly (divine)religions call for love,peace,tolerance الجملة العربية قد تستغني عن الفعل ولكن لابد من وجود فعل في الجملة الانجليزيه وبالتالي لايظهر V.to be في المضارع عند الترجمة للعربية ولكن يظهر بالماضي العلم سلاح ذو حدين Science is a double -edged weapon الضمائر قد تكون مستترة باللغة العربية ولكن في اللغة الأنجليزية لابد ان تكون ظاهرة نفخر بإن التعليم هو المشروع الأول في مصر ًWe're Proud that education is the first national project in Egypt الصفة تأتي قبل الاسم عكس اللغة العربية ولايتغير شكلها (a main role دور رئيسي) تنشأ المكتبات العامة في كل مكان لتشجيع أفراد الأسرة على القراءة Public libraries are built/established/ constructed everywhere to encourage the members of the family to read حروف الجر تحفظ ولاتترجم حرفيا On Friday /On Tv تحذر الدولة الشباب دائما من الهجرة غير الشرعية لتجنب التعرض للمخاطر The State always warns young people against illegal immigration to avoid risks// dangers يوجد أفعال لاتتبع بحرف جر في اللغة الأنجليزية عكس اللغة العربية المفعول المطلق يترجم في اللغة الانجليزية الى ظرف او عبارة ظرفية تتأثر السياحة تأثرا كبيرا بالأحداث الجارية في العالم Tourism is greatly affected by the current events in the world لام التعليل-لــ-من أجل-لكي تترجم الى (مصدر +To to أو For+V+ing can /may+ فاعل +So that/in order that مصدر مضارع can /may +فاعل +so that /in order that مصدر ماضي إن الجهو د التي تبذل من أجل تحسين الصحة لايمكن أن تتم بنجاح إلا بتعاون الأفراد مع الحكومة The efforts exerted to improve health can't be successfully achieved unless the people (individuals) co-operate with the government 4- إن - قد -لقد ؟ لاتترجم ويمكن ترجمة قد كالتالي أ +قد+فعل ماضي +إشارة تدل على الماضي =تترجم الى ماضي بسيط لقد قابلت الأستاذ نبيل أمس I met Mr.Nabil yesterday ٌقد+فعل ماضي بدون إشارة للماضي =تترجم الى ماضي او مضارع تام أفضل لقد تقدمت جراحة زرع القلب في مصر تقدما ملحوضا Heart transplant surgery has made remarkable progress in Egypt قد +فعل مضارع (تشير للاحتمال )تترجم الى مصدر +may +الفاعل قد يشهد هذا العام تطورات هائلة نحو السلام This year may witness great advances towards peace لاحظ ترجمة هذه الصيغة (من +صفه +(لــ/على )مفعول +أن +فعل ) تترجم الى الصفه +IT is +مصدر +to +المفعول +for + من الطبيعي أن تكون لمصر علاقات قوية مع السودان It is natural for Egypt to have strong relations with the Sudan تجنب صيغة المبني للمجهول عند الترجمة الى اللغة العربية A great part is played by our government to improve education تلعب الحكومة دورا هاما في تحسين التعليم 7- الاسم المعرفة في اللغة العربية قد يترجم اسم نكرة في اللغة الانكليزية ِA student should Join The Faculty that suits his talents and abilities الضمير المضاف الى فعل يترجم الى (ضمير مفعول -Me -him-them-us أن تعلم اللغات الأجنبية يمكننا من قراءة الصحف العالمية Learning Foreign languages enable us to read the international newspapers الضمير المضاف الى اسم يترجم (صفة ملكية My- his -ours-its يزور مصر كثير من السياح كل عام لمشاهدة أثارها القديمه ُُEvery year,a lot of tourists visit Egypt to watch its ancient monuments V.to be قد يترجم الى ضمير شخصي في اللغة العربية هي /خو /هما أن المعرفة والأبتكار هما قاعدتا التقدم في المستقبل Knowledge and innovation are the two bases for advance in the future أن هوايتي المفضلة هي قراءة القصص الخيالي والإستماع الى الموسيقى My Favourite hobby is reading imaginary stories and listening to music وقد يترجم V. to be الى فعل اخر بما يتوافق مع سياق الكلام freedom is a main demand for all peoples تمثل الحرية مطلب أساسي لجميع الشعوب V.to have يترجم الى (لــ/عند /يملك /لدي/يقتني )أو (يتناول /يصاب /يناقش ) لقد أصبح متاحا لكل طالب اقتناء جهاز حاسب آلي It's available for each students to have a computer se للاختراعات الحديثة كثير من المزايا كما لها بعض العيوب الصفه المسبوقه بــthe ولايتبعها اسم تترجم الى اسم جمع في اللغة العربية الأغنياء the rich -الفقراء -the poor - الصم -the deaf-البكم the dumb يمكن ترجمة الافعال الناقصة كالتالي Needn't have +p.p=لم يكن في حاجة Should =يجب /من الأفضل Must =يجب (من الضروري ) had to =أضطر أن It was necessary for=كان لزاما علي كان بالإمكان Could have +p.p كان من المفترض Ought to have +p.p أو should have +p.p كان لزاما على مصر أن تدعوا لمؤتمر عالمي لمحاربة الإرهاب بسرااااااااحه انا استفدت من الدرس والحمدلله الحين اقدر اترجم ردودكم ماهي إلا وقود لقلمي التعديل الأخير تم بواسطة prestigious ; 2012- 8- 5 الساعة 10:15 PM |
2012- 8- 5 | #2 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation
|
2012- 8- 5 | #3 |
متميزة بالمستوى السابع لقسم الإنجليزي
|
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation
ماشاء الله عليك ناايل تشكر ع الموضوع الرائع.....انا فعلا في حاجة شديده لمثل هذا الدرس
ان شاء الله نبدأ مسيرة الترجمة بس منو اللي راح يختار القطعه (اتوقع انت) |
2012- 8- 6 | #4 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation
|
2012- 8- 6 | #5 |
صديق ملتقى الانجليزي بالساحه العامه
|
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation
يعطيك العافيه ع الموضوع .. سلمت يداك
|
2012- 8- 6 | #6 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation
تسلم على مرورك اخ سوول
حياك الله |
2012- 8- 6 | #7 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation
انا الحمدلله خلصت كورس الترجمة بس كان الدكتور يقول لنا ترجموا حرفيا ولاتزيدوا كلمات من عندكم
وكنت يوم اترجم يطلع لي النص مكسر كانو شغالة تتكلم فان شاء الله راح استفيد منك ومن دروسك |
2012- 8- 6 | #8 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation
اهلا وسهلا
كم راح ندرس مواد ترجمه ؟؟ واتوقع كومستكا تايبيقن <<كلمة فلبينيه الله يوفقكم |
2012- 8- 6 | #9 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation
موضوع رائع
حببني اكثر بالترجمة يعطيك العافية :) |
2012- 8- 6 | #10 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation
حياك الله اخ فيصل
وشاكر مرورك الكريم |
مواقع النشر (المفضلة) |
الكلمات الدلالية (Tags) |
أدخل, الترجمة, الى, or entrance, translation |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
أدوات الموضوع | إبحث في الموضوع |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
فيديو لوحة المناقشات كيفية اضافة جواب,ملخص او ارسال ملف txt او Word الى الدكتور او معلم الماده | !Asma! | ملتقى التعليم عن بعد جامعة الإمام عبدالرحمن (الدمام) | 9 | 2011- 12- 30 04:07 PM |
للي عنده اي سؤال او استفسآآآر ~ | ǺĽ ẕeeห | ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل | 10901 | 2011- 1- 19 10:21 AM |
رحم الله والديكم..المحاضرة 11 ج2 للاحصاء | قوس قزح 2010 | قسم المحذوفات و المواضيع المكررة | 4 | 2011- 1- 2 02:54 PM |
ياناس تحطمت !!!!! من وين ماطقها عوجااااااااااااا؟؟ | ابو سلطان العنز | قسم المحذوفات و المواضيع المكررة | 644 | 2010- 9- 7 05:44 AM |