ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E7
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E7 English Literature Students level seven Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
قديم 2014- 12- 22   #41
Hanan~
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 186705
تاريخ التسجيل: Sat May 2014
المشاركات: 18
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 236
مؤشر المستوى: 0
Hanan~ will become famous soon enoughHanan~ will become famous soon enoughHanan~ will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: طالبة
الدراسة: انتساب
التخصص: انج
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Hanan~ غير متواجد حالياً
رد: كل ما يخص مادة : : Creative Translation ( الترجمة الابداعية)**

ياليت تعطوني محتوى انصاف
 
قديم 2014- 12- 22   #42
الدعيبي
أكـاديـمـي
 
الصورة الرمزية الدعيبي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 144301
تاريخ التسجيل: Tue May 2013
المشاركات: 96
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 121
مؤشر المستوى: 45
الدعيبي will become famous soon enoughالدعيبي will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: طالب
الدراسة: انتساب
التخصص: طالب لغة انجليزية
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
الدعيبي غير متواجد حالياً
رد: كل ما يخص مادة : : Creative Translation ( الترجمة الابداعية)**

السلام عليكم اللي عنده الاجابة لايبخل علينا وش افضل ترجمة من الخمس اللي هي ; داوود --اربتري--- علي ---علي ريفايسد -----يوكسل ----وش الصح تكفوووون
 
قديم 2014- 12- 22   #43
آلاء Al99
أكـاديـمـي نــشـط
 
الصورة الرمزية آلاء Al99
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 94082
تاريخ التسجيل: Tue Nov 2011
العمر: 32
المشاركات: 136
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 711
مؤشر المستوى: 52
آلاء Al99 will become famous soon enoughآلاء Al99 will become famous soon enoughآلاء Al99 will become famous soon enoughآلاء Al99 will become famous soon enoughآلاء Al99 will become famous soon enoughآلاء Al99 will become famous soon enoughآلاء Al99 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: أداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English Literature
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
آلاء Al99 غير متواجد حالياً
رد: كل ما يخص مادة : : Creative Translation ( الترجمة الابداعية)**

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة آلاء Al99 مشاهدة المشاركة
^

http://www.ckfu.org/vb/t625197.html

http://www.ckfu.org/vb/t628460.html



_



آلعآم جاب لهم مثال الي ذكر في المباشرة الثآنيه ..
" أحبها وتحبني ويحب ناقتها بعيري "
ولقيتهم كآتبين آنهم آختآرو الاجآبه الي فيهآ كلب "وانتم بكرامه"
لكن الدكتور قآل بآلمبآشرة الثآنيه آلترجمه الصحيحه " Female camel"

> طبعآ قآريته هآلكلآم بآلموآضيع عن آلطلآب مآ سمعته ولآ شفته بنفسي <

فَ آيش آسوي آلحين وش آعتمد ترجمة " آلكلب - ولآ آنثى الجمل" ؟!
آحسن آن آنثى آلجمل ترجمية نصيه، بس مدري =(


__


وفي كم ترجمهم كمآن محتآسه فيهآ كل شخص مترجمهآ شكل آحترت وش آلصحيح ..

1

" مشِّط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر, وينٌك اٌ قمر ..... , مشط شعري "
"Comb your hair, little moon, With the broken nice little comb. Where are you, moon? “Combing my hair”"
هذي آلترجمة آلصحيح صح !


2

" عن النبي علهٌ السلام " خرج ثلاثه يمٌشون فأصابهم المطر "
آيش آلترجمه؟! موجود عندي ..
" Once upon a time three men went out for a walk . on the way they were caught up by "
صحيح ولآ خطأ ؟!



3

" دع الايام تفعل ماتشاء وطب نفسا اذا حكم القضاء "
1 Let the days take its toll and be happy whether you rise or whether you fall
أو
2 Let the days do what they want and be happy with whatever the fate has ruled

آيش الصحيح !!



___


وفي ترجمآت موجوده في الإختبار الي فآت مو محلوله "مصوره" ..

آبي آعرف حلولهآ !



" I'm greatly honored to be chosen to ..... مفقود .... represent my fellow graduates and welcome you to our Graduation Day"

1 انني فخور أنني اخترت لأمثل زملائي المخرجين هنا، وأهلاً ومرحباً بكم في يوم تخرجنا
2 يشرفني كثيراً أن يتم اختياري للوقوف هنا لتمثيل زملائي الخريجين، ونرحب بكم في يوم التخريج
3 يشرفني بأني أخترت للوقوف هنا لأمثل زملائي المخرجين، ومرحباً بكم في يوم تخرجنا
4 شرف كبير يملؤني سعادة أن أٌقف هنا ممثلاً زملائي المتخرجين، وأن أرحب بكم في حفل تخرجنا ..


أحس "4"


" it was winter on ....... مفقود ...... thunder skimmed the earth "

1 "مفقوده" شتاء على جبل افرست تحصل صواع رعدية كثيرة ومخيفه .
2 "مفقوده" على جبل افرست، حيث هزت الأرض صواعق رعدية كثيرة.
3 "مفقوده" على جبل افرست. صواعق لا تحصى قد قشطت سطح الأرض.
4 "مفقوده" عدد لا يحصى من الصواعق الرعديه قد نهشت قشرة الارض.


أحس "4"



"مفقوده" فودعه ثم قال له : "أسمع سماع من يريد أن يفهم ما قيل له, "مفقوده"


1 listen and hear well like you to un......مفقود
2 hear, hear like who wants to understand.....مفقود
3 listen up like someone keen to understand..مفقود.. he is being ordered to do
4 listen carefully so that you understand and ... مفقود


بينما رجل يمشي فاشتد عليه العطش

1 when a man walked, he was so thirsty
2 As a man was walking, he became very thirsty
3 while a man was walking, he felt very thirsty
4 As soon as a man was walking, he felt very thirsty


أحس "2"



" the wolf howled, spat out .... مفقود .... charge toward Frosto "

1 عوى الذئب, بصق الثلج من فمه، وأسرع في الإنقضاض على "فروستو"
2 عوى الئب، ونطق ما بفمه من ثلج، واستعد لينقض على "فروستو"
3 عوى الذئب، ثم اخرج من فمه الثلج، وبدأ ينقض على "فروستو"
4 عوى الذئب، ثم بصق ما بفمه من ثلج، وبدأ يستعد لينقض على "فروستو"



"لا يلدغ المؤمن من جحر واحد مرتين "

1 on one believes in God gets hit by a snake twice
2 A good believer doesn't get bitten from the same hole twice
3 Every one believe in Allah doesn't get stung by a snake twice
4 A believer never gets stung from the same hole twice



"..... مفقود .... عرينه حزيناً، وأخذ يفكر في أمره"

1 The king of the forest sat in its cave with sadness thinking about it
2 The lord of the forest sat miserably in his den thinking of his misfor ....مفقود
3 The master of the jungle set down in his home and started to think ...مفقود
4 The lion ling was sitting in his house feeling sad and thinking about ....مفقود



" ..... مفقود .... في فراشه بعد ثلاث ليال "

1 After three nights Major the old died in his sleep in happiness
2 Three nights later old Major died peacefully in his sleep
3 Old Major died happily in his sleep after three night
4 later on old major passed away in peace in his sleep



باقي واحد بعد بس خلاص تعبت وانا انقله =(




في أحد بيرد، ولا أعتمد على فهمي !
 
قديم 2014- 12- 22   #44
الدعيبي
أكـاديـمـي
 
الصورة الرمزية الدعيبي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 144301
تاريخ التسجيل: Tue May 2013
المشاركات: 96
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 121
مؤشر المستوى: 45
الدعيبي will become famous soon enoughالدعيبي will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: طالب
الدراسة: انتساب
التخصص: طالب لغة انجليزية
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
الدعيبي غير متواجد حالياً
رد: كل ما يخص مادة : : Creative Translation ( الترجمة الابداعية)**

الاء بالنسبة لرقم 2 الحديث الترجمة صحيحة
 
قديم 2014- 12- 23   #45
hani1402
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية hani1402
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 87923
تاريخ التسجيل: Sat Sep 2011
العمر: 42
المشاركات: 320
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1795
مؤشر المستوى: 56
hani1402 has much to be proud ofhani1402 has much to be proud ofhani1402 has much to be proud ofhani1402 has much to be proud ofhani1402 has much to be proud ofhani1402 has much to be proud ofhani1402 has much to be proud ofhani1402 has much to be proud ofhani1402 has much to be proud ofhani1402 has much to be proud ofhani1402 has much to be proud of
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
hani1402 غير متواجد حالياً
رد: كل ما يخص مادة : : Creative Translation ( الترجمة الابداعية)**

الملتقى يشخر
 
قديم 2014- 12- 23   #46
Otayf
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 212196
تاريخ التسجيل: Tue Dec 2014
المشاركات: 1
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 327
مؤشر المستوى: 0
Otayf will become famous soon enoughOtayf will become famous soon enoughOtayf will become famous soon enoughOtayf will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب - اللغة الانجليزية
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الانجليزية
المستوى: المستوى الخامس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Otayf غير متواجد حالياً
رد: كل ما يخص مادة : : Creative Translation ( الترجمة الابداعية)**

[align=justify]اللـــــه يجزاك خير

شكرااااااا[/align]
 
قديم 2014- 12- 23   #47
AQN
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 144671
تاريخ التسجيل: Tue May 2013
المشاركات: 52
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 193
مؤشر المستوى: 45
AQN will become famous soon enoughAQN will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: قبل الجامعة
الدراسة: انتساب
التخصص: طالب
المستوى: المستوى الرابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
AQN غير متواجد حالياً
رد: كل ما يخص مادة : : Creative Translation ( الترجمة الابداعية)**

Big thanx
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
[ كويز ] : Creative Translation L1 -كبرياء- E7 3 2014- 11- 30 08:09 AM
[ كويز ] : Creative Translation L2 -كبرياء- E7 0 2014- 11- 3 11:16 AM
[ استفسار ] كرروا علي تسجيل مادة الترجمة الابداعية مع اني عديتها تخطيت السحاب E8 11 2014- 9- 4 08:49 PM
طلاب مستوى سابع لغة انجليزية احصائية بدرجاتكم في مادة ( الترجمة الابداعية ) !? دختنوس ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل 45 2014- 6- 23 05:49 PM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:30 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه