|
الصيفي - كلية الأداب ملتقى طلاب وطالبات الفصل الصيفي 1434 هــ جميع تخصصات كلية الآداب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل. |
|
أدوات الموضوع |
2013- 7- 20 | #81 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
3) Translating ‘plays’ is mainly translating A. for a theatrical stage only. B. for play text page only. C. for page and stage. D. neither for page nor for stage 6) Creative translation in practice is A. an amalgamation of equivalence, balance between ST & TT and simplicity. B. an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness. C. a combination of accuracy and relevance . D. an amalgamation of equivalence, communicative purpose and simplicity 7) An oratory is A. the art of speaking to an audience with good speech. B. the art of talking to an audience with eloquence C. the art of convincing an audience to accept one’s speech. D. the art of swaying an audience by eloquent speech. 10) Poetry should be translated into A. poetry in its own right . B. prose as it is untranslatable C. both poetry and prose 11) Translation of poetry is A. as a creative act as writing one’s poetry. B. more a creative act than writing one’s poetry. C. less a creative act than writing one’s poetry. D. like writing one’s poetry but with a difference 12) A short story is : A. ‘a narrative, either true or fictitious, in prose or verse. B. ‘a performance, either true or fictitious, in prose or verse. C. ‘a report, either true or fictitious, in prose or verse. D. ‘a genre, either true or fictitious, in prose or verse . 15) Creative translation involves A. a literal and accurate draft of the original and then ‘weaning away’ from the original. B. a draft of the original and then rewriting it. C. a stage for drafting and another for rewriting the draft. D. a three stage approach: drafting, redrafting and then translating 17) One of the most appropriate approaches to translating poetry is A. a holistic approach B. a communicative approach. C. an aesthetic approach. D. a semantic approach 19) Conventional ‘core literary’ genres are A. drama, poetry, philosophy, religion, short stories and novels. B. drama, medicine , philosophy, poetry, short stories and novels. C. drama, poetry, short stories, novels and sacred texts. D. drama, poetry, math, religion, short stories and novels and legal texts. 20) The origin of the word ‘creativity’ comes from A. the German term ‘kreativitat’ .
B. the English term ‘creche’ C. the Latin Term ‘creo’ D. the French Term ‘cric |
2013- 7- 20 | #82 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
4) The most appropriate translation of ‘ SHYLOCK Gaoler, look to him: tell not me of mercy; This is the fool that lent out money gratis:- Gaoler, look to him. ANTONIO Hear me yet, good Shylock. A- المرابي:السجان، واتطلع إلى وسلم: يقولليس لي من رحمة؛ وهذا هو الأحمق الذي أقرض من دونمقابل المال: - السجان، والنظر إليه . انطونيو: تسمعني حتى الآن، والمرابيجيد .شايلوك:أيها السجان ، انظر إليه، لا تسألني الرحمة. هذا هوالأحمق الذي اقترض المال بدونB فوائد. أيهاالسجانانظر إليه أنطونيو اسمعني يا شايلوكالطيب C- شايلوك:انظر اليه أيها السجان ولاتطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل. يا سجانانظراليه. .أنطونيو : على رسلك يا شايلوكالطيب. شايلوك:يا سجان انظر اليه، لن أرحمهفهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظر D- انطونيو: لم تسمعني بعد ياعزيزي شايلوك لسؤال الرابع سالت احد مدرسي الادب الانجليزي وهو مصري فاخبرني ان الاجابة التي فيها لا تسألني الرحمة هي الاكثر ابداعا من عبار لا تطلب من ان ارحمة يعني الاجابة b للامانه الموضوع منقول |
2013- 7- 20 | #83 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
6) Creative translation in practice is
A. an amalgamation of equivalence, balance between ST & TT and simplicity. B. an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness. C. a combination of accuracy and relevance . D. an amalgamation of equivalence, communicative purpose and simplicity بالنسبه الخيار الاول وش له شنو سؤاله؟ |
2013- 7- 20 | #84 |
متميزفي كلية ألأداب_قسم الأنجلش
|
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
ياخوان خلوكم في موضوع واحد ارجوا الانتقال الى الموضوع الاخر مذاكره ............
|
2013- 7- 20 | #85 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
اللحين ليش فاتحين موضوعين للمراجعه خلونا مع موضوع
واحد عشان مانتشتت |
2013- 7- 20 | #86 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
عذب الاحساس الله يعافيك
اطلب منهم يغلقون الموضوع وخلونا كلنا ننقل عفشنا الى الموضوع الاخر |
2013- 7- 20 | #87 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
الله يعطيك العافيه على المجهود الرائع اعذرني اغلب نقلك في اجوبه تختلف عن الاخرى لكن الله يلهمنا الاجوبة الصحيحة وبالتوفيق
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
خبر عاجل حافز للكل وزياده 100% | ليثاوي الرياض | ملتقى المواضيع العامة | 20 | 2013- 11- 3 05:41 PM |
روميو .. وجوليت وجنؤؤن العشق .. | زيزو الوايليه | ملتقى المواضيع العامة | 25 | 2013- 2- 21 12:38 PM |
أقوى موضوع في أدلة نبوة محمد صلى الله عليه وسلم ... رائع جداً !! | رحلة الذاكرين | ملتقى المواضيع العامة | 3 | 2013- 2- 17 07:31 PM |
أسئلة واجوبة السيرة النبوية | بوعزيز 99 | التاريخ | 18 | 2013- 1- 1 03:30 PM |
اسئلة فقة السيرة من اعداد ابو جراح الظفيري | أسيل المدينه | إدارة أعمال 5 | 4 | 2012- 12- 23 06:00 PM |