ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E6
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E6 English Literature Students Level six Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
قديم 2014- 5- 5   #91
ام النشاما
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية ام النشاما
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 88475
تاريخ التسجيل: Tue Sep 2011
المشاركات: 675
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 102541
مؤشر المستوى: 161
ام النشاما has a reputation beyond reputeام النشاما has a reputation beyond reputeام النشاما has a reputation beyond reputeام النشاما has a reputation beyond reputeام النشاما has a reputation beyond reputeام النشاما has a reputation beyond reputeام النشاما has a reputation beyond reputeام النشاما has a reputation beyond reputeام النشاما has a reputation beyond reputeام النشاما has a reputation beyond reputeام النشاما has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ام النشاما غير متواجد حالياً
رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..

- deputy prime minister, John Prescott + the transport minister, Gavin Strang
© problem : ( cultural reference )
ترجمة الاسماء
هنا المشكله مرجعية ثقافية
والاسماء عند ترجمتها تكتب كما هي ترجمة طبق الاصل او نسخ
procedures: calque and cultural borrowing ( transliterating ) because both concepts exist in both
equivalence نائب رئيس الوزراء جون بريسكوت وزير النقل جيفن سترانغ


.
- transport white paper + transport bill

نوع المشكلة مرجعية ثقافية
White paper is idiom
هو تعبير او مصطلح المقصود فيه مشروع قانون ولكن ماهو بصفة رسمية زي المسودة
This expression may suitably be translated through compensation
لذلك طريقة الترجمة تكون عن طريق التعويض


( transport bill) : تقرير متعلق بالنقل




- London First
¤ problem : ( cultural reference)
¤ parameters : text functions, and readership's knowledge of source culture.
¤ procedure: Because there is a definition provided after the word in ST, the suitable choice
¤ "cultural borrowing "
¤ equivalence : لندن فيرست
هنا لندن فيرست اسم شركة او مجموعة
لذلك عند الترجمة ننقل الاسم كما هو


central and outer London
¤ problem : ( cultural reference)
¤ parameters : : text functions, cultural coherence, and readership's knowledge of source culture.
¤ procedure: The name of the city " London" is known and used by Arabs and can be borrowed .The rest of the expression may be literally translated so I opted for combination between cultural borrowing and literal translation.
¤ equivalence : وسط و ضواحي لندن
نوع المشكلة مرجعية ثقافية
لندن الاسم معروف عندنا باقي الجملة يمكن ترجمتها حرفيا او بواسطة الاقتراض
وسط وضواحي لندن



London Underground
o problem: ( cultural reference ) This means of transport is not available in Saudi Arabia.
معنى هذي الجملة ليس موجود عندنا او وسيلة النقل اللي هي المترو عرفناها عن طريق الثقافة المصرية
لذلك الترجمة راح تكون
مترو انفاق لندن
طريقة الترجمة
cultural borrowing and lexical creation).
الاقتراض الثقافي اوصنع المفردات


new Rail Authority
o problem: cultural reference
o parameters : : text functions, cultural coherence, and readership's knowledge of source culture.
o procedure: I used communicative translation because the word " rail " in English isn't used in Arabic.
o equivalence :مؤسسة تدير سكة الحديد
نفس المشكلة المرجعية الثقافية

- the transport department + local authorities
{ The problem is that the word department in Saudi Arabia is connected with a part of a college or university and never means ministry . It is translated as " وزارة" back translated as " ministry ".
كلمة departmentمعناها قسم
ولكن المقصود بها في النص وزارة
"Local authorities" : calque translation is used because it is culturally transparent that it exists in both legal systems in Britain and Saudi Arabia.
{ equivalence of ( department ) : وزارة
{ back translation: ministry
{ equivalence of ( local authority ) السلطات المحلية
هذا الجزء الاول من محاضرة التاسعة
الباقي وهو ترجمة كلمة الملك اشوفه مهم
وواضح في الملزمة
بالتوفيق
 
قديم 2014- 5- 5   #92
ام النشاما
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية ام النشاما
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 88475
تاريخ التسجيل: Tue Sep 2011
المشاركات: 675
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 102541
مؤشر المستوى: 161
ام النشاما has a reputation beyond reputeام النشاما has a reputation beyond reputeام النشاما has a reputation beyond reputeام النشاما has a reputation beyond reputeام النشاما has a reputation beyond reputeام النشاما has a reputation beyond reputeام النشاما has a reputation beyond reputeام النشاما has a reputation beyond reputeام النشاما has a reputation beyond reputeام النشاما has a reputation beyond reputeام النشاما has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ام النشاما غير متواجد حالياً
رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..

اخت دانة مافهمت وش اللي تبينه بالضبط
محاضرة 11 القصيدة
وش اللي الخصه
 
قديم 2014- 5- 5   #93
دمعة شرـآري
متميز بقسم الرسوم والتصميم والجرافيكس
 
الصورة الرمزية دمعة شرـآري
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 131240
تاريخ التسجيل: Wed Dec 2012
المشاركات: 743
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1783
مؤشر المستوى: 56
دمعة شرـآري has much to be proud ofدمعة شرـآري has much to be proud ofدمعة شرـآري has much to be proud ofدمعة شرـآري has much to be proud ofدمعة شرـآري has much to be proud ofدمعة شرـآري has much to be proud ofدمعة شرـآري has much to be proud ofدمعة شرـآري has much to be proud ofدمعة شرـآري has much to be proud ofدمعة شرـآري has much to be proud ofدمعة شرـآري has much to be proud of
بيانات الطالب:
الكلية: كلية أداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
دمعة شرـآري غير متواجد حالياً
رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
صبحكم الله بالخير
يعطيكم العافيه جميع
وأحب أشكر الآخت أم النشام على ما تقدم من جهود
بخصوص المذاكر توني بذاكر ما فضيت للحين
لكن المطلوب وش حذف الدكتور وش قال بالمحاضره المباشره الثالثه
كيف طريقة الآختبار وما هي التحديدات إلي عطانا
ياليت أحد يفيدنا بالتفاصيل ولكم خالص شكري *
 
قديم 2014- 5- 5   #94
دانه22
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية دانه22
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 94104
تاريخ التسجيل: Tue Nov 2011
العمر: 34
المشاركات: 911
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 5428
مؤشر المستوى: 67
دانه22 will become famous soon enoughدانه22 will become famous soon enoughدانه22 will become famous soon enoughدانه22 will become famous soon enoughدانه22 will become famous soon enoughدانه22 will become famous soon enoughدانه22 will become famous soon enoughدانه22 will become famous soon enoughدانه22 will become famous soon enoughدانه22 will become famous soon enoughدانه22 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كليه الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: Engalish
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
دانه22 غير متواجد حالياً
رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ام النشاما مشاهدة المشاركة
اخت دانة مافهمت وش اللي تبينه بالضبط
محاضرة 11 القصيدة
وش اللي الخصه
الي هو المقطع الي يتكلم عن التفعيلة واجزاء القصيدة
 
قديم 2014- 5- 5   #95
άήįήל
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية άήįήל
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 127454
تاريخ التسجيل: Sun Nov 2012
المشاركات: 815
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 20810
مؤشر المستوى: 77
άήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: طالبه
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
άήįήל غير متواجد حالياً
رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..

ربي يسعدك يام النشاما

ابي استفسر منك
في المحاضره 10 ذكر الدكتور st , tt
تهقين بيعكس لنا الشغله بالامتحان
يعني يعطيني tt ونجلس نختار اجابه st
 
قديم 2014- 5- 5   #96
άήįήל
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية άήįήל
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 127454
تاريخ التسجيل: Sun Nov 2012
المشاركات: 815
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 20810
مؤشر المستوى: 77
άήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond reputeάήįήל has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: طالبه
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
άήįήל غير متواجد حالياً
رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..

؟؟؟؟

التعديل الأخير تم بواسطة άήįήל ; 2014- 5- 5 الساعة 02:57 AM
 
قديم 2014- 5- 5   #97
tahani200
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 175049
تاريخ التسجيل: Fri Dec 2013
المشاركات: 78
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1376
مؤشر المستوى: 45
tahani200 will become famous soon enoughtahani200 will become famous soon enoughtahani200 will become famous soon enoughtahani200 will become famous soon enoughtahani200 will become famous soon enoughtahani200 will become famous soon enoughtahani200 will become famous soon enoughtahani200 will become famous soon enoughtahani200 will become famous soon enoughtahani200 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل بالاحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
tahani200 غير متواجد حالياً
رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..

كيف نذاكر المحاضره 11بليز ساعدوني
 
قديم 2014- 5- 5   #98
babz
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية babz
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 92324
تاريخ التسجيل: Sun Oct 2011
المشاركات: 602
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 757
مؤشر المستوى: 59
babz is just really nicebabz is just really nicebabz is just really nicebabz is just really nicebabz is just really nicebabz is just really nicebabz is just really nice
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الانجليزية
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
babz غير متواجد حالياً
رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..

اقتباس:
1. The Custodian of the Two Holy Mosques has addressed the nation with a speech which is considered as a ( technical / literary / religious) text.
هذا السؤال ... ليه مختارين له literary في الكويز؟؟

وحتى اسئلة بعد المحاضرة ؟,,,!!!

احس اقرب له political text >>>!!

والا وش رايكم؟
 
قديم 2014- 5- 5   #99
أباسي
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية أباسي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 9340
تاريخ التسجيل: Fri Aug 2008
المشاركات: 944
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1504
مؤشر المستوى: 76
أباسي has a spectacular aura aboutأباسي has a spectacular aura aboutأباسي has a spectacular aura aboutأباسي has a spectacular aura aboutأباسي has a spectacular aura aboutأباسي has a spectacular aura aboutأباسي has a spectacular aura aboutأباسي has a spectacular aura aboutأباسي has a spectacular aura aboutأباسي has a spectacular aura aboutأباسي has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الإنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
أباسي غير متواجد حالياً
رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة babz مشاهدة المشاركة
هذا السؤال ... ليه مختارين له literary في الكويز؟؟

وحتى اسئلة بعد المحاضرة ؟,,,!!!

احس اقرب له political text >>>!!

والا وش رايكم؟
الأستاذ قال في المحاضرة المباشرة أن الإجابة الصحيحة لم تكن موجودة من ضمن الخيارات ... وهي .. official text

وموفقين جميعا يارب
 
قديم 2014- 5- 5   #100
Another day
متميزة بالمستوى السابع لقسم الإنجليزي
 
الصورة الرمزية Another day
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 88648
تاريخ التسجيل: Wed Sep 2011
المشاركات: 11,466
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 284065
مؤشر المستوى: 451
Another day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب بجامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Another day غير متواجد حالياً
رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..

ملاحظه

احفظوا تقسيمات العلماء لل Text

Basil Hatim & Ian Mason (1990): argumentative, expositive and instruction based
Peter Newmark( 1988): Expressive, Informative , Vocative.
Katharina Riss ( 1970s): Informative , Expressive, Operative, Audio medial.
James Dickins, Sandor Hervey and Ian Higgins(2002): Literary, Religious Philosophical, Empirical , Persuasive.
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
[ مذاكرة جماعية ] : .. ( التجمع النهائي لمادة الرواية الحديثة ) .. ѕυℓтαη E6 712 2014- 5- 15 08:17 PM
[ الواجبات ] : حل الواجب الثالث ترجمة الانماط النصية babz E6 3 2014- 5- 3 02:19 AM
[ استفسار ] ترجمة الانماط النصية اهات غربه E6 2 2014- 4- 28 03:43 PM
[ الواجبات ] : احتاج لحل واجب ترجمة الانماط النصية الثاني om retaag E6 8 2014- 4- 28 01:34 AM
[ استفسار ] ابي اختبار ترجمة الانماط النصية $الـــــــفارس$ E6 1 2014- 4- 23 09:42 PM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 09:14 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه