|
E7 English Literature Students level seven Forum |
|
أدوات الموضوع |
2012- 12- 24 | #91 |
متميز بقسم التعليم عن بعد - اللغة الانجليزية
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
ما بدينا للحين مافي احد يوضح لنا طريقة المذاكره
|
2012- 12- 24 | #92 |
مشرف قسم اللغة الإنجليزية سابقاً
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
كككككككككيف نذاكر
|
2012- 12- 24 | #93 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
نعود للمذاكرة مجددا بعد انتهاء امتحان الشعر |
2012- 12- 24 | #94 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
creativity هالكلمة لا تينية وتعني term creō "to create, make":
متى بدت في الانجليزية ؟ 14th century.. Geoffrey Chaucer indicate: divine creation in the Parson’s Tale |
التعديل الأخير تم بواسطة البريئة2 ; 2012- 12- 24 الساعة 09:05 PM |
|
2012- 12- 24 | #95 |
مشرف قسم اللغة الإنجليزية سابقاً
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
|
2012- 12- 24 | #96 |
أكـاديـمـي
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اللي يقدر يجمع جميع الاسئله على ملف وورد ويحملها على ملف وورد يسويها الان وانا برسلها لدكتور ترجمه يحلها لنا وياليت الاسئله مع الخيارات وبعد ياليت الاسئله اللي في اخر محاضره
|
2012- 12- 24 | #97 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
ينصر دينك يالشناوي على هيك أسئله كيف كان الاختبار معكم ان شاء الله |
2012- 12- 24 | #98 | |
مشرفة الساحة العامة للتعليم عن بعد _سابقآ
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اقتباس:
فيه عضو مسويها الله يعطيه العافيه ،
اسمه " غسان " ارفقتها لك ..الله يعطيك العافيه |
|
|
||
2012- 12- 24 | #99 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
يوووه بكره الترجمه وما أدراك مالترجمه
ياجماعه والله ان الدكتور هذا حليمه ما ارتاح له احسه يتفلسف بالاسئله |
2012- 12- 24 | #100 |
أكـاديـمـي
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
مافي طريقه تتحول على ملف وورد
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|