|
E5 English Literature Students Level Five Forum |
![]() |
|
أدوات الموضوع |
![]() |
#101 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
في عناصر الترجمة كتب الدكتور في الكتاب ستة عناصر اللي هي
1- the Source Language. اللغة المصدر 2- the Source Text. النص المصدر 3- the Translator. سعادة المترجم :58545: 4- the Translated Text. النص المترجم 5- the Language of Translation. لغة الترجمة 6- the Target Language. اللغة الهدف في شرح الدكتور على لغة الترجمة ذكر انها مش اللغة المصدر ولا اللغة الهدف اعتقد والله اعلم طريقة الترجمة تقدرون ترجعون لشرحها في المحاضرة رقم 4 وفالكم التوفيق |
![]() |
#102 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
الشرهه علي انا اللي اطلبكم
![]() كل يوم لازم تبكوني كل يوم كل يوم ![]() شوفو هالتعريفين احس انها مهمه وبيجيب واحد منها The Source Language (SL It is the language to which the text to be translated belongs. و The Target Language TL The target language (TL) is the language into which a text from another language is translated. |
![]() |
#103 |
متميزفي كلية ألأداب_قسم الأنجلش
![]() |
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
خل نخلص الثالثه ونسرع لين الثامنه ولايهمك
![]() |
![]() |
#104 |
متميزفي كلية ألأداب_قسم الأنجلش
![]() |
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
The Definition of a Model تعريف النموذج
A model is, in contrast, an external rather than an internal representation of the explanation; a realization of the theory. النموذج في المقابل خارجي بدلا من التمثيل الداخلي للتفسير؛ويدرك النظرية It exists as a tangible object (diagram, a formula, a text) which stands for the idea embodied in the theory. النموذج هدف ملموس )رسم بياني، صيغة، نص( والتي تقف على فكرة متجسدة في نظرية. الفرف بين النموذج والنظريه النظريه It has no tangible manifestation. It is an idea which constitutes the internal representation of phenomena. النموذج : an external rather than an internal representation It exists as a tangible object (diagram, a formula, a text) |
![]() |
#105 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
تيب
![]() ![]() |
![]() |
#106 |
متميزفي كلية ألأداب_قسم الأنجلش
![]() |
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
نبدء في الرابعه اظن انها اهم محاضره واصعبها
![]() There are generally two major elements related to this topic: عموما هناك اثنين من العناصر الرئيسية المتعلقة بهذا الموضوع A linguistic element known as a linguistic ‘verbal sign’ involving SL and TL. أحد العناصر اللغوية المعروفة باسم 'الدلالة اللفظية "لغويا تنطوي على SL و TL . A situational or contextual element involving both SL and TL. This element determines translatability not the linguistic sign. أحد العناصر الظرفية أو السياقية التي تنطوي على حد سواء SL و TL . هذا العنصر يحدد ترجمته ليست علامة لغوية Situational elements are : العناصرالظرفية هي Semantic field المجال الدلالي Physical environment البيئة الفيزيائية Social reality الواقع الاجتماعي Phonetic realization الإدراك الصوتي The addressee المرسل اليه The six elements of translation العناصر الستة للترجمة 1. The Source Language مصدر اللغة 2. The Source Text مصدر النص 3. The Translator المترجم 4. The Translated Text النص المترجم 5. The Language of Translation لغة الترجمة 6. The Target Language لغة الهدف |
![]() |
#107 |
متميزفي كلية ألأداب_قسم الأنجلش
![]() |
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
The Source Language (SL)مصدر اللغة
It is the language to which the text to be translated belongs. هي اللغة التي تكون لنص مترجم It exists as a language regardless of translation موجودة كلغة بصرف النظر عن الترجمة Any SL has its own meanings, grammar, sounds, culture and Tradition, even if it has no writing system or linguistic studies. أي SL له معاني خاصة به ونحو وأصوات، وثقافة وتقاليد حتى لولم يكن هناك نظام للكتابة أو الدراسات اللغوية The SL is the starting point of any translation SL هي نقطة الانطلاق لأية ترجمة The SL constitutes an essential point when investigating the translation phenomena. SL يشكل نقطة أساسية عند التحقيق في ظاهرة الترجمة The Source Text (ST)مصدر النص The source text is the text which has been chosen for translation. مصدر النص هو نص تم اختياره للترجمة. The ST could be a spoken or written message, or even both. يمكن أن يكون ST رسالة منطوقة أو مكتوبة، أوكلاهما The ST is normally given to the translator to translate. وتعطى عادة ST إلى المترجم في الترجمة The Translator chooses a text in rare cases out of interest or for research purposes. المترجم يختار النص في حالات نادرة للخروج من الفائدة أو لأغراض البحث. The ST limits the translator who cannot change whole parts of the source text. و ST يحد المترجم الذي لا يستطيع تغيير أجزاء كاملة من مصدر النص. The ST is the very central and initial point for the start of the Translation process. و ST هي نقطة مركزية جدا والأولية لبداية عملية الترجمة. Understanding the ST is the first step in the process of translation. فهم ST هو خطوة أولى في عملية الترجمة. The Translatorالمترجم The translator is the most important element in translation, without him translation does not happen. المترجم هو العنصر الأكثر أهمية في الترجمة، والترجمة من دونه لا يمكن ان تحدث. He is the initial knower of two languages or more who could have the ability to move between two languages. وهو العليم الأولي من لغتين أو أكثر من الذين يمكن أن يكون لها قدرة على الحركة بين اللغتين. The translator is a bilingual or a multi-lingual individual. المترجم يشكل ثنائي اللغة أو متعدد اللغات الفردية The translator’s knowledge should include: knowledge of general linguistics, descriptive methodology and methodology of research applicable to SL and TL. وينبغي معرفة المترجم بما يلي: معرفة علم اللغة العام، المنهج الوصفي، ومنهجية البحث التي تنطبق على SL و TL . The translator has knowledge of the SL and TL cultures. المترجم على علم ومعرفة للثقافات SL و TL The Translated Text (TT) النص المترجم -- The translated text is the text which results from the translation Process. النص المترجم هو نص ينتج من عملية الترجمة. It is the actual definite material, written or spoken, which has been produced by conveying the meanings of a source text in terms of another language and culture. هي مادة فعلية محددة، مكتوبة أو منطوقة، ويتم إنتاجها من خلال نقل معاني النص للمصدر الآخر في مجال اللغة والثقافة. The Translated text changes the receiver or addressee to new receiver or addressee of a new language النص المترجم يغير المستقبل أو المرسل إلى المستقبل أو المرسل اليه من جديد للغة جديدة The translated text is a very good source for investigating the translation process and the translator’s ability to translate. النص المترجم هو مصدر جيد جدا للتحقيق في عملية الترجمة وقدرة المترجم للترجمة The Language of Translation لغة الترجمة It is an abstraction obtained via the study of translated texts. هو مجرد فكرة تم الحصول عليها عن طريق دراسة النصوص المترجمة It is not a source language or a target language. إنها ليست لغة المصدر أو لغة الهدف It is not completely independent as it is closely tied to the SL via the Source Text and to the TL via the translated text. ليس مستقله تماما كما ترتبط ارتباطا وثيقا SL عن طريق نص المصدر وعلى TL عن طريق ترجمة النص. It is based on the study of translated texts. تستند على دراسة النصوص المترجمة The study of the language of translation involves the translator’s interpretations, his strategies and abilities as a translator. دراسة لغة الترجمة يشمل التفسيرات المترجمه والاستراتيجيات وقدراته كمترجم. The language of translation remains a subjective experience internalised in the translator and within limits of his/her interpretation. لغة الترجمة لا يزال يشكل خبرة ذاتية منضوية في المترجم وضمن حدود له / لها تفسير Studying the language of translation should cover a large sample of translations in as many languages a possible. أن دراسة اللغة في الترجمة يغطي عينات كبيرة من الترجمات بلغات عديدة محتملة The Target Language (TL)اللغة المستهدفة The target language (TL) is the language into which a text from another language is translated. اللغة المستهدفة ) TL ( هي اللغة التي تترجم إلى نص من لغة أخرى. The translated text is formulated in accordance with the linguistic systems and socio-cultural norms of the target language. يتم صياغة النص المترجم وفقا للأنظمة اللغوية والاجتماعية والثقافية بمعايير لغة الهدف Like any ordinary language, it is learned and studied by its native and non-native users without going into the question of translation. ومثل أي لغة عادية، يتم تعلمها ودراستها من قبل المستخدم الأصلي وغير الأصلي، دون الدخول في مسألة الترجمة. The distinctive features of the language of translation are studied and measured with reference to the rules and norms of the target language. يتم دراسة السمات المتميزة للغة الترجمة وتقاس مع الإشارة إلى قواعد ومعايير اللغة المستهدفة هذا المحاضره كامله الرابعه بالتفصيل صعبه اختصارها ![]() |
![]() |
#108 | |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
اقتباس:
سوير وش تبين ترجمتها ؟؟؟ تعريف للغة المصدر واللغة الهدف بترجمين مثلا من العربي الى الانجليزي يكون العربي هو اللغة المصدر والهدف هو اللغة الانجليزية والترجمة بهذا الشكل The Source Language (SL It is the language to which the text to be translated belongs اللغة المصدر هي اللغة التي يتبع لها النص المراد ترجمته --------------------------------------- The Target Language TL The target language (TL) is the language into which a text from another language is اللغة الهدف هي اللغة التي سيترجم لها النص من لغة اخرى وصل ولا فيه شي ثاني ؟؟؟ |
|
![]() |
#109 |
أكـاديـمـي مـشـارك
![]() |
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
مساعدة عابرة للجميع
انا ماقدرت ادرس توفى جدي وحالتي صعبه جدا ![]() طلبت من البريئة تاشر لي من فايل مس انجلش الاسئلة اللي جتهم ![]() وحاولت الله يوفقها ونزلته بفايل << اللي تقول عنه ماقدر تفك الرموز انت تحلم>> حبيت اوضح لك دعواتكم لجدي الغالي ![]() |
![]() |
#110 | |
متميزفي كلية ألأداب_قسم الأنجلش
![]() |
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
اقتباس:
الله يرحمه وعساه في الجنه تم فك الرموز من قبل الاخ ابو فيصل وبعد حطينها ملف الاخت البرئيه هنا وراح اجيبهم لك |
|
![]() |
مواقع النشر (المفضلة) |
الكلمات الدلالية (Tags) |
للاخــتبــار, مـراجـــعــــة, مـــــادة, الترجـمــة, النــهـــائي, هنا, نظــرية |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|