ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E5
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E5 English Literature Students Level Five Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
قديم 2012- 12- 26   #101
Reem.AB
متميزة بمسابقة الملتقى الرمضانية
 
الصورة الرمزية Reem.AB
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 56715
تاريخ التسجيل: Sat Aug 2010
المشاركات: 1,663
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 2892
مؤشر المستوى: 79
Reem.AB has a reputation beyond reputeReem.AB has a reputation beyond reputeReem.AB has a reputation beyond reputeReem.AB has a reputation beyond reputeReem.AB has a reputation beyond reputeReem.AB has a reputation beyond reputeReem.AB has a reputation beyond reputeReem.AB has a reputation beyond reputeReem.AB has a reputation beyond reputeReem.AB has a reputation beyond reputeReem.AB has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Reem.AB غير متواجد حالياً
رد: انطباع نظرية الترجمة وتجميع الأسئلة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حفيدة علي مشاهدة المشاركة
بالنسبه لي اشين اختبار لحد الان
واعتقد العله فيني لاني مااعطيت الماده حقها مثل مواد عمار..
الاختبار مش صعب بالعكس كل مااقرا سوال نفسي افتح الملزمه لاني عارفه مكانه وهذا دليل على انه ماعقدها..
لكن المشكله اللي وقعت فيها
تشابه الخيارات بشكل كبير..فتلخبطت معلوماتي بشكل فوق العنيف لدرجه ياااارب انجح واعديها ادعوووولي الله يووووووووفقكم
نفس المعاناه وربي :(
انتي متى طلعتي من القاعه والله رحمتك ثلاثه فوق راسك :/ هذا غير اختبار الاستماع اللي ازعجنا صوته من القاعه اللي جنبنا
قال ايش مقطعهم النظام وممنوع يقفلون الباب
 
قديم 2012- 12- 26   #102
nightwhisper
أكـاديـمـي فـعّـال
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 59178
تاريخ التسجيل: Sat Sep 2010
المشاركات: 332
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 214
مؤشر المستوى: 64
nightwhisper will become famous soon enoughnightwhisper will become famous soon enoughnightwhisper will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
nightwhisper غير متواجد حالياً
رد: انطباع نظرية الترجمة وتجميع الأسئلة

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

يسعد صباااااااحكم ،،، شدوا حيلكم باقي اسبوع

The origin of the word „translation‟ is the Latin word „translatus‟ which means „transferred‟.

The dictionary meaning of the English verb „to translate‟ is „ to express or be capable of being expressed in another language or dialect

According to Bell, a good translation is “that in

which the merit of the original work is so completely
transfused
into another language, as to be as
distinctly apprehended, and as strongly felt, by a
native of the country to which that language
belongs, as it is by those who speak the language of
the original work.”

we can say that any model of communication is a model of translation

• It is the re-encoding process which marks the bilingual translator off from the monolingual communicator.

Memory : contains „records‟ of past experiences, has plans for action on the basis of what we know


Target Language knowledge (TL)
Text-Type knowledge
Source Language knowledge (SL)
Subject-area knowledge
And contrastive knowledge

Grammatical competence: knowledge of the rules of the code, including vocabulary and word formation, pronunciation/spelling and sentence structure

What are the primary characteristics of a good translator? تعداد فقط

theory was derived from a technical term in Ancient Greek philosophy

In modern science the term "theory", or "scientific theory" is generally understood to refer to a proposed „explanation‟ of empirical phenomena

Theory.
It exists in the mind.


1. Empiricism It must be testable.
2. Determinism It must be able to predict
3. Parsimony It must be simple
4. Generality It must be comprehensive

The six elements of translation
1- The Source Language
2- The Source Text
3- The Translator
4- The Translated Text
5- The Language of Translation
6- The Target Language

The Source Language (SL)
It is the language to which the text to be translated belongs.

The Language of Translation
It is an abstraction obtained via the study of translated texts.

What is the Process of Translation
It is a complex cognitive operation which takes place in the mind of the translator.

Source Language Emphasis
Word-for-word translation
Literal Translation
Faithful Translation
Semantic Translation

Target Language Emphasis
Adaptation
Free Translation
Idiomatic Translation
Communicative Translation

Literal translation
- The SL grammatical constructions are converted to their nearest TL equivalents but the lexical words are again translated singly, out of context.
حاول تفهم انواع الترجمة فهم فهم وفرق بينهم عشان تثبت المعلومة

Adaptation
- This is the „freest‟ form of translation.
- It is used mainly for plays(comedies), poetry stories, where the themes, characters, plots are usually preserved.


Free Translation
It is usually a paraphrase much longer than the original.

two main aims of translation,
which are first accuracy and second economy

هذي الاسئلة الى المحاضرة 7

افضل طريق لمذاكرة المادة لا تتابع المحاضرات ،،،تابعة 5 محاضرات للاسف مضيعة وقت
*ملزمة Mrs.ENGLI$H (ترجمة وشرح أكثر من رائع )
أسال الله العظيم رب العرش العظيم ان يمد والدها بالصحه والعافية
اللهم اشفه شفاء ليس بعده سقما ابدا..اللهم خذ بيده اللهم احرسه بعينيك التى لا تنام واحفظه بعزك الذى لا يُضام واكلأه فى الليل وفى النهاروارحمه بقدرتك عليه ّ.أنت ثقته و رجائه يا كاشف الهم . يا مُفرج الكرب يا مُجيب دعوة
المُضطرين .اللهم البسه ثوب الصحة والعافية عاجلا غير اجلا ياأرحم الراحمين..
* ملزمة ام سعد للمذاكرة (تثبت المعلومة بالانجليزي وبدون ترجمة)

المادة مملة مملة مملة ،،،
ذاكرت المادة قبل الاختبارات وماقدرت اعدي المحاضرة 5 من كثر ماهي غثيثة ،،،


أتمنى لكم التوفيق ،،،



 
قديم 2012- 12- 26   #103
ام ماالك
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية ام ماالك
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 64264
تاريخ التسجيل: Sat Oct 2010
المشاركات: 496
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 111
مؤشر المستوى: 64
ام ماالك will become famous soon enoughام ماالك will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغه الانجليزيه
المستوى: المستوى الخامس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ام ماالك غير متواجد حالياً
رد: انطباع نظرية الترجمة وتجميع الأسئلة

الاساله حلوه الله يسعدك يارب يادكتور حليمه
اقسم بالله يااخوان واخواتي والله بكل اختبار ادعيلكم الله شاهد لاني ذاكرت امس يس الاساله
والله ماادري عن الماده
صحيح ضيعت شوي بالحل لاني دخت اخر شي
عساني اجيب درجة النجاح يرب
اللللللللللللللللللللللللللللللله يوفقكم ومن قلب اقووووووووووووووولها وربي
 
قديم 2012- 12- 26   #104
حلم مستحيل
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية حلم مستحيل
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 61979
تاريخ التسجيل: Wed Oct 2010
العمر: 37
المشاركات: 3,099
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 2578
مؤشر المستوى: 92
حلم مستحيل has a reputation beyond reputeحلم مستحيل has a reputation beyond reputeحلم مستحيل has a reputation beyond reputeحلم مستحيل has a reputation beyond reputeحلم مستحيل has a reputation beyond reputeحلم مستحيل has a reputation beyond reputeحلم مستحيل has a reputation beyond reputeحلم مستحيل has a reputation beyond reputeحلم مستحيل has a reputation beyond reputeحلم مستحيل has a reputation beyond reputeحلم مستحيل has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: ĊoĺļẼĢẾ oҒ ДĐαЂ
الدراسة: انتساب
التخصص: ẺņĜļїšҺ ĽĀЙĠuДğę
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
حلم مستحيل غير متواجد حالياً
رد: انطباع نظرية الترجمة وتجميع الأسئلة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حياة الرووح مشاهدة المشاركة
هلااا وغلااا ومسهلاااا

شلونج حلومه وشلون الاختبارات معاج
انسي الترجمه سويتي اللي عليج خلاص فالج الـ a+ ان شاءالله


هاتي البشاره
عندي لج اخبار حلوه


وبعدين تعالي شنو هالاجرام اللي مسوينه بنفوسكم
ترجمه وظهور الروايه وقضايا كلها ورا بعض لييييييش

^
ماقول الا الله يعينكم وييسر لكم يارب
والله ياحياه لو ادري انهم مجرمين كذا ما خذتهم
الله يسهل

برب روايه :(
 
قديم 2012- 12- 26   #105
حياة الرووح
متميزه بملتقى التعليم عن بعد - انقلش
 
الصورة الرمزية حياة الرووح
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 53376
تاريخ التسجيل: Sun Jun 2010
المشاركات: 4,536
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 3887
مؤشر المستوى: 109
حياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: عرعر
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزيه
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
حياة الرووح غير متواجد حالياً
رد: انطباع نظرية الترجمة وتجميع الأسئلة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة دحوم الشرقية مشاهدة المشاركة
ههههههههههههههههههه
قضايا الترجمه اجل
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ألماااااس مشاهدة المشاركة
ههههههههههههههههههه وأنا أقول في شي غلط هذي أثار التعب

وحاطة جدول بالتوقيع بعد
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة w.s.m مشاهدة المشاركة
ههههههههههههههههههههههههههه
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رَحيق الورد مشاهدة المشاركة





حلوة <واضح فصلتي

ياويلكم من الله
تضحكون علي والله ما انلاام

كابوس مو ماده الله لايردها



اضحكوا عسى دووم




<< ماتفشلت
 
قديم 2012- 12- 26   #106
حياة الرووح
متميزه بملتقى التعليم عن بعد - انقلش
 
الصورة الرمزية حياة الرووح
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 53376
تاريخ التسجيل: Sun Jun 2010
المشاركات: 4,536
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 3887
مؤشر المستوى: 109
حياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: عرعر
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزيه
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
حياة الرووح غير متواجد حالياً
رد: انطباع نظرية الترجمة وتجميع الأسئلة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نسيم* مشاهدة المشاركة
Model وش كان تعريفه
كان اللي فيه fixed

انا نموذج a كانت الاجابه d
 
قديم 2012- 12- 26   #107
حياة الرووح
متميزه بملتقى التعليم عن بعد - انقلش
 
الصورة الرمزية حياة الرووح
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 53376
تاريخ التسجيل: Sun Jun 2010
المشاركات: 4,536
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 3887
مؤشر المستوى: 109
حياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: عرعر
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزيه
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
حياة الرووح غير متواجد حالياً
رد: انطباع نظرية الترجمة وتجميع الأسئلة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حلم مستحيل مشاهدة المشاركة
والله ياحياه لو ادري انهم مجرمين كذا ما خذتهم
الله يسهل

برب روايه :(

الله ييسر امركم يارب


ماسألتيني عن البشاره !

عموما ياستي ,, مواد عمار طلعت روعه
الصوتيات والمقال

توكلي على الله واخذيهم السمستر الجاي يهبلووووووووووون
عندي اخطاء بالمقال بس انا السبب مابديت مذاكره الا 9 الصبح نفس يوم الاختبار

بس ماعاد منه خوف عمار ,, توكلي على الله
 
قديم 2012- 12- 26   #108
حياة الرووح
متميزه بملتقى التعليم عن بعد - انقلش
 
الصورة الرمزية حياة الرووح
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 53376
تاريخ التسجيل: Sun Jun 2010
المشاركات: 4,536
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 3887
مؤشر المستوى: 109
حياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond reputeحياة الرووح has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: عرعر
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزيه
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
حياة الرووح غير متواجد حالياً
رد: انطباع نظرية الترجمة وتجميع الأسئلة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رَحيق الورد مشاهدة المشاركة
برسل لك الصور عالجوال <
,,

والمحتوى والواجبات والاسئله بالمرفقات

تسسلمين دايم ماتقصرين

يلوموني فيكم يالتربيه الخاصه من زمان وانا احبكم

لا خلا ولا عدم والله
 
قديم 2012- 12- 26   #109
دحوم الشرقية
متميز اللغة الإنجليزية - المستوى الثامن
 
الصورة الرمزية دحوم الشرقية
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 71113
تاريخ التسجيل: Tue Feb 2011
المشاركات: 2,261
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 10346
مؤشر المستوى: 91
دحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: مطير ربعـي عيـد قلبـي وريفـه // وكل القبايل كفو من غيـر حقـران
الدراسة: انتساب
التخصص: English language
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
دحوم الشرقية غير متواجد حالياً
رد: انطباع نظرية الترجمة وتجميع الأسئلة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة nightwhisper مشاهدة المشاركة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

يسعد صباااااااحكم ،،، شدوا حيلكم باقي اسبوع

the origin of the word „translation‟ is the latin word „translatus‟ which means „transferred‟.

The dictionary meaning of the english verb „to translate‟ is „ to express or be capable of being expressed in another language or dialect

according to bell, a good translation is “that in

which the merit of the original work is so completely
transfused
into another language, as to be as
distinctly apprehended, and as strongly felt, by a
native of the country to which that language
belongs, as it is by those who speak the language of
the original work.”

we can say that any model of communication is a model of translation

• it is the re-encoding process which marks the bilingual translator off from the monolingual communicator.

Memory : Contains „records‟ of past experiences, has plans for action on the basis of what we know


target language knowledge (tl)
text-type knowledge
source language knowledge (sl)
subject-area knowledge
and contrastive knowledge

grammatical competence: Knowledge of the rules of the code, including vocabulary and word formation, pronunciation/spelling and sentence structure

what are the primary characteristics of a good translator? تعداد فقط

theory was derived from a technical term in ancient greek philosophy

in modern science the term "theory", or "scientific theory" is generally understood to refer to a proposed „explanation‟ of empirical phenomena

theory.
it exists in the mind.


1. empiricism it must be testable.
2. determinism it must be able to predict
3. parsimony it must be simple
4. generality it must be comprehensive

the six elements of translation
1- the source language
2- the source text
3- the translator
4- the translated text
5- the language of translation
6- the target language

the source language (sl)
it is the language to which the text to be translated belongs.

The language of translation
it is an abstraction obtained via the study of translated texts.

What is the process of translation
it is a complex cognitive operation which takes place in the mind of the translator.

source language emphasis
word-for-word translation
literal translation
faithful translation
semantic translation

target language emphasis
adaptation
free translation
idiomatic translation
communicative translation

literal translation
- the sl grammatical constructions are converted to their nearest tl equivalents but the lexical words are again translated singly, out of context.
حاول تفهم انواع الترجمة فهم فهم وفرق بينهم عشان تثبت المعلومة

adaptation
- this is the „freest‟ form of translation.
- it is used mainly for plays(comedies), poetry stories, where the themes, characters, plots are usually preserved.


Free translation
it is usually a paraphrase much longer than the original.

Two main aims of translation,
which are first accuracy and second economy

هذي الاسئلة الى المحاضرة 7

افضل طريق لمذاكرة المادة لا تتابع المحاضرات ،،،تابعة 5 محاضرات للاسف مضيعة وقت
*ملزمة mrs.engli$h (ترجمة وشرح أكثر من رائع )
أسال الله العظيم رب العرش العظيم ان يمد والدها بالصحه والعافية
اللهم اشفه شفاء ليس بعده سقما ابدا..اللهم خذ بيده اللهم احرسه بعينيك التى لا تنام واحفظه بعزك الذى لا يُضام واكلأه فى الليل وفى النهاروارحمه بقدرتك عليه ّ.أنت ثقته و رجائه يا كاشف الهم . يا مُفرج الكرب يا مُجيب دعوة
المُضطرين .اللهم البسه ثوب الصحة والعافية عاجلا غير اجلا ياأرحم الراحمين..
* ملزمة ام سعد للمذاكرة (تثبت المعلومة بالانجليزي وبدون ترجمة)

المادة مملة مملة مملة ،،،
ذاكرت المادة قبل الاختبارات وماقدرت اعدي المحاضرة 5 من كثر ماهي غثيثة ،،،


أتمنى لكم التوفيق ،،،





الله يسعدك ياغالي على الطرح والاسئلة جعلها الله في ميزان حسناتك
 
قديم 2012- 12- 26   #110
صقر حايل
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية صقر حايل
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 94655
تاريخ التسجيل: Wed Nov 2011
المشاركات: 532
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 639
مؤشر المستوى: 61
صقر حايل will become famous soon enoughصقر حايل will become famous soon enoughصقر حايل will become famous soon enoughصقر حايل will become famous soon enoughصقر حايل will become famous soon enoughصقر حايل will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالدمام
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
صقر حايل غير متواجد حالياً
رد: انطباع نظرية الترجمة وتجميع الأسئلة

والله المادة حشوو بحشوو فهما افضل من حفظها لكننا مجبورين بالحفظ عشان الامتحان اما بالنسبة للاسئلة والاختبار بشكل عام كان متوسط الى صعب ولكن عدينا ولله الحمد...
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
ضروري التخلف العقلي سوسو8 ارشيف المستوى 5 تربية خاصة 15 2012- 12- 22 05:50 PM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 11:31 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
Adsense Management by Losha
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه