ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E5
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E5 English Literature Students Level Five Forum

إضافة رد
 
أدوات الموضوع
قديم 2017- 1- 5   #111
حماااده
متميز بالمستوى 7 E
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 135776
تاريخ التسجيل: Tue Feb 2013
المشاركات: 3,335
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 46000
مؤشر المستوى: 0
حماااده has a reputation beyond reputeحماااده has a reputation beyond reputeحماااده has a reputation beyond reputeحماااده has a reputation beyond reputeحماااده has a reputation beyond reputeحماااده has a reputation beyond reputeحماااده has a reputation beyond reputeحماااده has a reputation beyond reputeحماااده has a reputation beyond reputeحماااده has a reputation beyond reputeحماااده has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: ll
الدراسة: غير طالب
التخصص: انجليزي
المستوى: دكتوراه
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
حماااده غير متواجد حالياً
رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!

CAT Tools
Translation-oriented tools such as multilingual electronic dictionaries, corpus analysis tools,
\
model
It must faithfully represent the theory that it stands for.
\
معاد
The Language of Translation
It is an abstraction obtained via the study of translated texts.
\
مدري كيف كانت الصياغة
Editing the source text
Editing a ST is important in case of inscriptions on metal
\
Editing the formulation
is the final stage in the translation process.
\
To translate literally or freely has been the central problem of translating since the first century BC
ابو شكله هي وهالمعلومه .. كنت متحير في القرن الاول او 19 بس قلت ... في القرن الاول .. قلت اكيد انها مشكله من بدت الحياة ولكن كيف كانت مشكله يعني ليش ما نقول انها مشكلة منذ بداية الحياة بدل من القرن الاول قبل الميلاد ثم شفتها من منظور (علمي ) .. ان التشخيص بانها مشكله كان قريب فحطيتها 19.
زبده كلامي هنا ما يمشي الا الحفظ ، وعكس الفهم
\
Literal translation
The SL grammatical constructions are converted to their nearest TL equivalents
\
Faithfull translation is uncompromising and dogmatic
\
معاد
Adaptation
 This is the ‘freest’ form of translation.
\
معاد
 Communicative Translation
render the exact contextual meaning of the original
\
والله نسيت الصياغه بس معاد
accuracy and economy.
\
معاد
1. Ecology : flora, fauna, winds, plains, hills; ‘honeysuckles’, ‘downs’, ‘plateau’
\
معاد
سؤال الترجمة في الاسلام ( انه واجب ديني )
\
بصياغة مختلفة طبعا للسؤال
he people of Abbasid Age very interested in getting to know what other nations
Enthusiasm for learning and a high standard of living
الخيارات كانت
Enthusiasm for learning and a high standard of living
Enthusiasm for learning and a low standard of living
Enthusiasm for developing and a high standard of living
ياخي اذا تعلموا ، هم بيتطورون ؟ ليش كذا اسئلته خايسه ؟ بالتعليم انت تتطور ، والتطور يعني انت تتعلم ، واللي يبي يتعلم يبي يطور نفسه واللي يبي يطور لازم يتعلم < علاقة طردية

هذا من الاسئلة اللي اعتبرها لخبطه حليمةلازم تحفظ صمممممممم .. السؤال سهل بس بالخيارات قال انا اقعدك فرحان بهالاسئله !
\
سؤال معاد ..
Ĥunayn bin Isĥaq’s method –the free way
\

The translation movement in Egypt was an incentive for translators all over the Arab World
\
Education in Muhammad’s period,
“The Period of translation”.
\
هنا صغيه مختلفه يتكلم عن المترجمين في حكم محمد علي باشا < بالمناسبه غرييه نذكر محمد باشا في مناهجنا !XD اتوقع لو عرفوا وزارة الاعلام ..يمكن يحجبون المنهج هه
full of foreign
\
فيه سؤال عن محمد علي ايضا نسيته ، بالظبط < انتظر احد يذكرني فيه واعتقد انه معاد بس قلب السؤال
\
جاء عن طليطلة المعاد (سؤالين بعد ) ناسي صياغته

\
ايضا صياغه مدري وشي ولكن كان يبي اللي باللون الاحمر
When Arab learning declined, Toledo in Spain replaced Baghdad
\
معاد
Literary: involves the translation of prose and poetry
\
معاد
“the oral translation of a message across a cultural and linguistic barrier”.
شكلي ما اتذكر الا المعاد هههههه
\
ƒو Conference interpreting
It was born during World War 1 & held in French.
\
Other forms of interpreting include:
Business ,، Court ,
„ Community, Signed Language Interpreting
لاحظ معي بدأ كذا ( other ) نفس الصيغة ... واضح النسخ واللصق بس كانت الخيارات تساعد للتحديد يعني بس شرط اذا كنت تعرف الفكاب بتعرف تحله
\
The focus in translation is normally on the linguistic units
\
معاد
TM allows the translator to store translations in a database and ‘recycle’ them
\
معاد
 Types of segment matches in TM
( الثلاثه )
\
هذا معاد بس بصياغة الاسئلة المعروفه
Machine Translation involves the use of computer programmes to translate texts from ST to TL automatically
والخيار الثاني
Machine Translation involves the use of computer programmes to translate texts from SL to TL
وصراحه الدفعات السابقة حاطين الحل في الكويز ( الاول ) علشان اوتماتيكلي وانا اشوف انه الثاني .. بس اعتبره من الاسئلة الاستقعاديه
\
معاد
Types of Machine Translation
Unassisted
و Human-assisted Machine
\
معاد
 Challenges in MT
Linguistic problems
Extra-linguistic problems
\
معاد
Extra-linguistic problems are more difficult than that of linguistic problems because they are harder to codify
\
معاد
1. The word is “the smallest unit of language that can be used by itself.”
\
جديد XD
Arabic, unlike English have .
وكانت الخيارات
dual form in addition to singular
dual form in addition to plural form
dual form only
dual form in addition to singular and plural form
\
انا قريت الملزمه احاول اتذكر ..
وما جتنا الناقه وبعيرها XD


التعديل الأخير تم بواسطة حماااده ; 2017- 1- 5 الساعة 06:39 PM
  رد مع اقتباس
قديم 2017- 1- 5   #112
-PEARL-
:: المشرفة العامة ::
ملتقى الطلاب والطالبات الترفيهي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 224361
تاريخ التسجيل: Fri Apr 2015
المشاركات: 12,634
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 518712
مؤشر المستوى: 683
-PEARL- has a reputation beyond repute-PEARL- has a reputation beyond repute-PEARL- has a reputation beyond repute-PEARL- has a reputation beyond repute-PEARL- has a reputation beyond repute-PEARL- has a reputation beyond repute-PEARL- has a reputation beyond repute-PEARL- has a reputation beyond repute-PEARL- has a reputation beyond repute-PEARL- has a reputation beyond repute-PEARL- has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب : جآمعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: English literature
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
-PEARL- غير متواجد حالياً
رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حماااده مشاهدة المشاركة
cat tools
translation-oriented tools such as multilingual electronic dictionaries, corpus analysis tools,
\
model
it must faithfully represent the theory that it stands for.
\
معاد
the language of translation
it is an abstraction obtained via the study of translated texts.
\
مدري كيف كانت الصياغة
editing the source text
editing a st is important in case of inscriptions on metal
\
editing the formulation
is the final stage in the translation process.
\
to translate literally or freely has been the central problem of translating since the first century bc
ابو شكله هي وهالمعلومه .. كنت متحير في القرن الاول او 19 بس قلت ... في القرن الاول .. قلت اكيد انها مشكله من بدت الحياة ولكن كيف كانت مشكله يعني ليش ما نقول انها مشكلة منذ بداية الحيت بدل من القرن الاول قبل الميلاد ثم شفتها من منظور (علمي ) .. ان التشخيص بانها مشكله كان قريب فحطيتها 19.
زبده كلامي هنا ما يمشي الا الحفظ ، وعكس الفهم
\
literal translation
the sl grammatical constructions are converted to their nearest tl equivalents
\
faithfull translation is uncompromising and dogmatic
\
معاد
adaptation
 this is the ‘freest’ form of translation.
\
معاد
 communicative translation
render the exact contextual meaning of the original
\
والله نسيت الصياغه بس معاد
accuracy and economy.
\
معاد
1. Ecology : Flora, fauna, winds, plains, hills; ‘honeysuckles’, ‘downs’, ‘plateau’
\
معاد
سؤال الترجمة في الاسلام ( انه واجب ديني )
\
بصياغة مختلفة طبعا للسؤال
he people of abbasid age very interested in getting to know what other nations
enthusiasm for learning and a high standard of living
الخيارات كانت
enthusiasm for learning and a high standard of living
enthusiasm for learning and a low standard of living
enthusiasm for developing and a high standard of living
ياخي اذا تعلموا ، هم بيتطورون ؟ ليش كذا اسئلته خايسه ؟ بالتعليم انت تتطور ، والتطور يعني انت تتعلم ، واللي يبي يتعلم يبي يطور نفسه واللي يبي يطور لازم يتعلم < علاقة طردية

هذا من الاسئلة اللي اعتبرها لخبطه حليمةلازم تحفظ صمممممممم .. السؤال سهل بس بالخيارات قال انا اقعدك فرحان بهالاسئله !
\
سؤال معاد ..
Ĥunayn bin isĥaq’s method –the free way
\

the translation movement in egypt was an incentive for translators all over the arab world
\
education in muhammad’s period,
“the period of translation”.
\
هنا صغيه مختلفه يتكلم عن المترجمين في حكم محمد علي باشا < بالمناسبه غرييه نذكر محمد باشا في مناهجنا !xd اتوقع لو عرفوا وزارة الاعلام ..يمكن يحجبون المنهج هه
full of foreign
\
فيه سؤال عن محمد علي ايضا نسيته ، بالظبط < انتظر احد يذكرني فيه واعتقد انه معاد بس قلب السؤال
\
جاء عن طليطلة المعاد (سؤالين بعد ) ناسي صياغته

\
ايضا صياغه مدري وشي ولكن كان يبي اللي باللون الاحمر
when arab learning declined, toledo in spain replaced baghdad
\
معاد
literary: Involves the translation of prose and poetry
\
معاد
“the oral translation of a message across a cultural and linguistic barrier”.
شكلي ما اتذكر الا المعاد هههههه
\
ƒو conference interpreting
it was born during world war 1 & held in french.
\
other forms of interpreting include:
business ,، court ,
„ community, signed language interpreting

لاحظ معي بدأ كذا ( other ) نفس الصيغة ... واضح النسخ واللصق بس كانت الخيارات تساعد للتحديد يعني بس شرط اذا كنت تعرف الفكاب بتعرف تحله
\
the focus in translation is normally on the linguistic units
\
معاد
tm allows the translator to store translations in a database and ‘recycle’ them
\
معاد
 types of segment matches in tm
( الثلاثه )
\
هذا معاد بس بصياغة الاسئلة المعروفه
machine translation involves the use of computer programmes to translate texts from st to tl automatically
والخيار الثاني
machine translation involves the use of computer programmes to translate texts from sl to tl
وصراحه الدفعات السابقة حاطين الحل في الكويز ( الاول ) علشان اوتماتيكلي وانا اشوف انه الثاني .. بس اعتبره من الاسئلة الاستقعاديه
\
معاد
types of machine translation
unassisted
و human-assisted machine

\
معاد
 challenges in mt
linguistic problems
extra-linguistic problems

\
معاد
extra-linguistic problems are more difficult than that of linguistic problems because they are harder to codify
\
معاد
1. The word is “the smallest unit of language that can be used by itself.”
\
جديد xd
arabic, unlike english have .
وكانت الخيارات
dual form in addition to singular
dual form in addition to plural form
dual form only

dual form in addition to singular and plural form
\
انا قريت الملزمه احاول اتذكر ..
وما جتنا الناقه وبعيرها xd


ياحماده الله يهديك والله ضحكتني انت وردك هالطويل ههههههههههههههههههههه مدري شسالفته

انت تدور الناقه ؟

انا ادور دار الحكمه هههههههههههههههههههههههههههههههههه
  رد مع اقتباس
قديم 2017- 1- 5   #113
Predominant
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية Predominant
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 201885
تاريخ التسجيل: Thu Sep 2014
المشاركات: 342
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1940
مؤشر المستوى: 46
Predominant has a brilliant futurePredominant has a brilliant futurePredominant has a brilliant futurePredominant has a brilliant futurePredominant has a brilliant futurePredominant has a brilliant futurePredominant has a brilliant futurePredominant has a brilliant futurePredominant has a brilliant futurePredominant has a brilliant futurePredominant has a brilliant future
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Predominant غير متواجد حالياً
رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!

صفقوا له..؟!!
لا أحتاج منكِ هذا التصفيق.. فالتصفيق هو للمرائين والمخادعين.
لا أحب هذا الأسلوب في التهكم.. وأنا بطبعي رجل جاد لا أحب الهذر.
ليس لأحد أن يصادر حقي في التعبير وإبداء الرأي.. وإلا أصبحنا في برنامج الإتجاه الواحد.
ما قلته ليس فيه شتيمة أو إنقاص من قدر أحد.. بقدر ما هو نصيحة لمن سيختبر هذه المادة
مستقبلاً.. أما الآن فقد طارت الطيور بأرزاقها.
أرجو التزام الحد في الحوار.
  رد مع اقتباس
قديم 2017- 1- 5   #114
saleh_daif
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 283146
تاريخ التسجيل: Mon Jan 2017
المشاركات: 11
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1069
مؤشر المستوى: 0
saleh_daif will become famous soon enoughsaleh_daif will become famous soon enoughsaleh_daif will become famous soon enoughsaleh_daif will become famous soon enoughsaleh_daif will become famous soon enoughsaleh_daif will become famous soon enoughsaleh_daif will become famous soon enoughsaleh_daif will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغه الانجليزيه
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
saleh_daif غير متواجد حالياً
رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!

أشعر بالأسى وأنا أقرأ هذه الردود. توقعت عكس ذلك.
والسؤال الذي يطرح نفسه.. ما هو السبب الذي أدى لهكذا نتيجة..
هل هو فعلاً اختبار صعب " ولم أجده كذلك "
أم هل هة طريقة الدكتور بالأسئلة.. وهو أمر طبيعي من وجهة نظري نظراً لطبيعة المادة التي
تعتمد على الفهم والتركيز أكثر من اعتمادها على الحفظ.
أم هل هي طريقة الطلاب في مذاكرة هذه المادة بالتحديد وهنا لب الموضوع.
بالنسبة لي كان الاختبار جداً سهل والدكتور لم يخرج عن المحتوى. ولم يضع أجوبة متقاربة. بل كان الجواب الصحيح
ينادي.. ها أنا ذا.
كلماتي هذه للقادمين من بعدنا. وهي من تجربتي الخاصة.
اطبع محتوى غير مترجم من بداية الفصل.. وأعطي المادة حقها من الدراسة واحفظ الكلمات والمصطلحات الجديدة عليك.
وقبل الاختبار يبقى الجانب الأهم. التركيز ثم التركيز ثم التركيز وبعده الفهم.
وهناك ما هو ليس سراً خافياً على أحد أتبعه منذ بدء دراستي ألا وهو البرمجة العقلية اللغوية. وتحديداً بإنشاء صلات وصل
بين السؤال والجواب يكون مفتاح للحل وفي بعض الأحيان يكون كلمة أو حدث أو مقاربة أو مقارنة. هذه الطريقة تدلك على الجواب الصحيح
كالشمس الساطعة في منتصف الظهيرة.
أتمنى لكم نتيجة أفضل ولا أقول حظاً.. لأن المعرفة والعلم لا تستند على الحظ وإنما على.. الكد والعمل.
همسة أخيرة أستبق بها من قد يلومني على عدم المشاركة مع الطلاب في تقديم المساعدة.. فصدقاً لا أملك الوقت لذلك.
حيث أنني لا أجد وقتاً للدراسة إلا من 5 - 7 صباحاً فقط. وباقي اليوم ممتلئ بوظيفة مهنية مقيتة تأخذ جلى وقتي بالإضافة لخمس مجموعات
من الطلاب( متوسط، ثانوي) أقوم بتدريسهم. وعند 12 ليلاً أنام كالقتيل. والعذر عند الغانمين مقبول.
ملاحظة أخيرة لكل من سيقدم هذه المادة أو غيرها من المواد الدسمة. " في اليوم قبل الأختبار ابتعد تماماً عن النت وضع رأسك في محتوى المادة) لما في ذلك
من تضييع واهدار للوقت وأنت تتابع ردود وأسئلة سوف تشتت تركيزك وتهدر وقت ثمين أنت أحوج ما يكون له للوصول لدرجة التركيز العالي.






صراحة رد كاريزما جدا راقي اتفق معه وصراحه قدر يستنتج المشكله وين انا طبعا واحد منكم بس فعلا طريقة الدكتور بالاسأله كانت مراوغه وهذا امر طبيعي تعتمد الماده على الفهم اكثر من الحفظ والشئ الثاني طريقة الطلاب في المذاكره فكانت الصدمه عموما نشكر كازيما على الرد الجميل واتمنى من الله لنا ولكم جميعا دفعتي الحبيبه التوفيق وان شاء الله نعدي الماده هذي على خير دمتم بالف خير
  رد مع اقتباس
قديم 2017- 1- 5   #115
Ꭰαчєм sαudᎥ
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية Ꭰαчєм sαudᎥ
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 160361
تاريخ التسجيل: Fri Oct 2013
المشاركات: 350
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 5642
مؤشر المستوى: 53
Ꭰαчєм sαudᎥ has a reputation beyond reputeᎠαчєм sαudᎥ has a reputation beyond reputeᎠαчєм sαudᎥ has a reputation beyond reputeᎠαчєм sαudᎥ has a reputation beyond reputeᎠαчєм sαudᎥ has a reputation beyond reputeᎠαчєм sαudᎥ has a reputation beyond reputeᎠαчєм sαudᎥ has a reputation beyond reputeᎠαчєм sαudᎥ has a reputation beyond reputeᎠαчєм sαudᎥ has a reputation beyond reputeᎠαчєм sαudᎥ has a reputation beyond reputeᎠαчєм sαudᎥ has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Ꭰαчєм sαudᎥ غير متواجد حالياً
رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!

للامانه كارزما من دفعتي وماشفت منها الا كل خير ...

والكلام اللي قالته تقصد انها معنا مو ضدنا وقصدها ان حليمه لازم تحفظ حتى النقاط اللي بين السطور ...

عموووما انا بارفع تظلم .. وياليت احد يزودنا ب ايميل الدكتور الفريدان اذا تكرمتو
  رد مع اقتباس
قديم 2017- 1- 5   #116
نيف1
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية نيف1
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 199152
تاريخ التسجيل: Wed Aug 2014
المشاركات: 675
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 2051
مؤشر المستوى: 50
نيف1 has a reputation beyond reputeنيف1 has a reputation beyond reputeنيف1 has a reputation beyond reputeنيف1 has a reputation beyond reputeنيف1 has a reputation beyond reputeنيف1 has a reputation beyond reputeنيف1 has a reputation beyond reputeنيف1 has a reputation beyond reputeنيف1 has a reputation beyond reputeنيف1 has a reputation beyond reputeنيف1 has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: قبل الجامعه
الدراسة: انتساب
التخصص: قبل الجامعه
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
نيف1 غير متواجد حالياً
رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نهرالعطا مشاهدة المشاركة
اتمنئ من الجميع الهدوء
واذا احنا كخرجين او مستوئ 8 هنا
لنقدم لكم العون
قدمررنا بما تمرون به
وقد اكلناها قبلكم
لا انا ادعي المثاليه ولا كارزما
كلنا كنا طلاب مثلكم ومرينا به بالضبط

اتمنئ لا تفسدوا الموضوع والتعدي علئ الاخرين
بمجرد انه قدمنا لكم نصيحه
او نحاول ان نخفف عنكم هذا التوتر

وجادلهم بالتي احسن

استهدوا بالله
الله ييسر لكم
وياذن الله تظلم يوصل للفريدان وينصفكم
اللي يشوفك يقول الفريدان مفرغ نفسه لنا وينتظرها وينتظر تظلمنا
تظلمنا قبل ونفس الشيء الفريقان يطلب لهم وهم يعطون الطلبه الساخن
كله وضع معروف ومكشوف
حنا طلبه جامعيين ونفهم وش قاعد يصير ماوصلنا لدرجة الاستخفاف لحد الان عشان الكل يشوتنا من جهه
  رد مع اقتباس
قديم 2017- 1- 5   #117
ام برجس
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 279873
تاريخ التسجيل: Tue Dec 2016
المشاركات: 7
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 615
مؤشر المستوى: 0
ام برجس will become famous soon enoughام برجس will become famous soon enoughام برجس will become famous soon enoughام برجس will become famous soon enoughام برجس will become famous soon enoughام برجس will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كليه الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الخامس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ام برجس غير متواجد حالياً
رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!

ماراح اتكلم الاختبار صعب او سهل لكن راح اتكلم عن احترافيه وضع الاسئله ..الانسان الفاهم والمتخصص يضع اسئله متفاوته تناسب جميع فئات الطلاب فيه طالب حفيظ وفيه طالب يفهم وفيه طالب مجتهد وفيه مكافح وفيه واحد يطرأ عليه ظرف يخسبق الدنيا وفي طلاب مبتلين بامراض تسبب لهم النسيان ..فمن باب اولى عزيزي الدكتور ان لاترى الناس من زوايتك وانك ملك في الحفظ والفهم انظر قليلا الى من هم دوونك ولاتحصر هم في زاويتك الاختبار اختبار مستويات مو توفل ...اللهم اني استودعتك اجاباتنا بشرنا بهاا ياكريم
  رد مع اقتباس
قديم 2017- 1- 5   #118
حماااده
متميز بالمستوى 7 E
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 135776
تاريخ التسجيل: Tue Feb 2013
المشاركات: 3,335
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 46000
مؤشر المستوى: 0
حماااده has a reputation beyond reputeحماااده has a reputation beyond reputeحماااده has a reputation beyond reputeحماااده has a reputation beyond reputeحماااده has a reputation beyond reputeحماااده has a reputation beyond reputeحماااده has a reputation beyond reputeحماااده has a reputation beyond reputeحماااده has a reputation beyond reputeحماااده has a reputation beyond reputeحماااده has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: ll
الدراسة: غير طالب
التخصص: انجليزي
المستوى: دكتوراه
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
حماااده غير متواجد حالياً
رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -PEARL- مشاهدة المشاركة
ياحماده الله يهديك والله ضحكتني انت وردك هالطويل ههههههههههههههههههههه مدري شسالفته

انت تدور الناقه ؟

انا ادور دار الحكمه هههههههههههههههههههههههههههههههههه
هههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه ه

بس والله ما توقعت كتبت 32 سؤال تقريبا ..
  رد مع اقتباس
قديم 2017- 1- 5   #119
غدير الخالدي
أكـاديـمـي نــشـط
 
الصورة الرمزية غدير الخالدي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 212306
تاريخ التسجيل: Tue Dec 2014
العمر: 35
المشاركات: 140
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 4302
مؤشر المستوى: 46
غدير الخالدي will become famous soon enoughغدير الخالدي will become famous soon enoughغدير الخالدي will become famous soon enoughغدير الخالدي will become famous soon enoughغدير الخالدي will become famous soon enoughغدير الخالدي will become famous soon enoughغدير الخالدي will become famous soon enoughغدير الخالدي will become famous soon enoughغدير الخالدي will become famous soon enoughغدير الخالدي will become famous soon enoughغدير الخالدي will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: خريج
الدراسة: انتساب
التخصص: E
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
غدير الخالدي غير متواجد حالياً
رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!

حسبي الله عليه ولا اجابة صحيحة حطيت أمل يضبط معي شي صدفة
ذبحت الصدفة يا حمااادة
معناها شايلة المادة
الله لا يسامحه وش شايف عقولنا كمبيوتر يجيب الخيارات قريبة من بعض ليش ؟؟
الناس تدور الأجر ..
  رد مع اقتباس
قديم 2017- 1- 5   #120
نهرالعطا
المشرفة العامة سابقاً
اللغة الإنجليزية
 
الصورة الرمزية نهرالعطا
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 123973
تاريخ التسجيل: Sat Oct 2012
المشاركات: 6,413
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 211787
مؤشر المستوى: 325
نهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: E
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
نهرالعطا غير متواجد حالياً
رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!

نعم التفق معكم
اسلوب حليمه في وضع الاسئله مخيف جدا
هو ذكي لايخرج باي كلمه عن المحتوئ
ولكنه بارع في دمج الخيارات حتئ لا يعرف صحيحها الا من ذاكر المحتوئ 10 مرات بتركيز تام

نعم اتفق معكم الدكتور حليمه لا يرحم اثناء وضعه للآسئله

لازم قبل لا تذاكرون تفهمون نفسيه الدكتور في وضع الاسئله

اتدكر اختباري لنظريه الترجمه قبل عامين وكأنه امس
عانيت جدا مثلكم ورفعت تظلم وارسلت للفريدان وكلنا ارسل تظلم


بهدوء ناقشوا مع بعض كيف تتغلوا علئ اسئلة الدكتور حليمه

وبإذن الله الكل يعديها
باذن الله النتيجه برد وسلام عليكم
  رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
[ تجمع ] : انطباعكم عن اختبار مادة التغير الاجتماعي لعام 1438 الخبر نفس الخبر اجتماع 7 127 2017- 5- 12 06:50 PM
[ تجمع ] : انطباعكم عن اختبار مادة السلوك التنظيمي أبو ريمان إدارة أعمال 5 115 2017- 1- 8 04:24 PM
[ المستوى السابع ] : انطباعكم عن اختبار مادة القضايا المعاصرة وفقه النوازل ابراهيم الأسمري المستويات 6+7+8 46 2017- 1- 5 08:32 AM
[ استفسار ] انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية mortada-1410 E8 232 2017- 1- 3 11:17 PM
[ تجمع ] : انطباعكم عن اختبار المقال - الفصل اللول1438 Rayes13 E5 10 2017- 1- 3 06:21 PM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:33 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه