|
E5 English Literature Students Level Five Forum |
|
أدوات الموضوع |
2015- 11- 24 | #111 |
:: مشرف سابقا ً::
للمستوى 5+6 E |
رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
بناء على طلب اخي منصور العبدالله
مناقشات نظرية الترجمة L1 the one who read the translated text should understand the same understanding when someone read the source language text. that is the equivalence. L2 The main characteristic of good translator are : reliability, timeliness, ethics, speed, memory and professional pride. L3 1. Empiricism: It must be testable. 2. Determinism: It must be able to predict. 3. Parsimony: It must be simple. 4. Generality: It must be comprehensive. L4 Source Language (SL) -> Source Text (ST) -> Translator -> Translated Text (TT) -> The Language of Translation -> Target Language (TL). L5 - It is a complex cognitive operation which takes place in the mind of the translator. - This operation helps the translator to interpret and extract the meaning of the original text and re-encode this meaning in the target language. -It is simply the abstract translating activities that take place in the mind of the translator before the production of the translated text. L6 Communicative Translation: It attempts to render the exact contextual meaning of the original in such a way that both content and language are readily accepted and comprehensible to the readership. Semantic Translation: It differs from ‘faithful translation’ only in taking more account of the aesthetic value (that is , the beautiful and natural sound) of the SL text. L7 Ecology covers the following : flora, fauna, winds, plains, hills; ‘honeysuckles’, ‘downs’, ‘plateau’ As for the species of flora and fauna are local and cultural and are not translated unless they appear in the SL & TL environment. Some ecological terms cause problems in translation such as الناقة ، الحبة السوداء?، L8 Y??anna bin Batriq’s method, the literal way- has some demerits. This is due to the linguistic differences between Arabic and Greek. Arabic, for instance, cannot provide equivalences to all words in Greek. For this reason words like: falsafa = Philosophy d?m?qra?ya = democracy Still exist in Arabic. ?unayn bin Is?aq’s method –the free way- which has been favoured and preferred to the literal method of bin Batriq, because it gives the translator the liberty to omit what is not necessary and add what is necessary for the understanding of the message to be translated. L9 Because Translation involves only written texts. but Interpreting involves only spoken texts. L10 This kind of translation needs post-editing by human translators. L11 It is : translation problems at morpheme, word, and above word levels, as الم is a very complex one which causes a very serious translation problem in form and meaning. L12 1- Numbers: there is no مثنى in English. 2- Gendar : like الناقه , وانت وانتِ 3- Person : like third person is you in English but in Arabic هو و هي وهم all are you. L13 Mason doughter of Bhdl Al kalbaih wife of Maaouya may (Allah be pleased with him) said: A house that full of people, more beloved to me than a very height palace alone. And wearing a cloak is better for me , than to wear transparent clothes. L14 The advantage : I had learned some new skill and methods to use in translation, and the disadvantages is there is not a lot of example to take it as explanation for those methods. |
2015- 11- 24 | #112 | |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
اقتباس:
لقيتها ضمن اسئلة اختبارات سابقة جايه باخر الملزمه
وكل الاسئله كانت عن منهجنا الا هالسؤالين مالهم حل حتى الي صححوا الاجابات كاتبين انوو ماعرفوا حلهم لكن انا اتوقع انها من منهج ثاني ممكن تكون من المناهج القااادمه للترجمه احنا ما درسنا شيء اسمه نظرية المترجم ولا اشتقاق نظرية الترجمه انا فكرت لو نسأل من المستويات المتقدمه ممكن يعرفون شيء ويفيدونا |
|
2015- 11- 24 | #113 |
مميزة مستوى 8 E
|
رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
.
. اي ملزمة تقصدين ملزمة سلطان <--- تصيح مابعد مسكت المادة برسل تنبيه للدفعة الي قبل اوك . . . The translator's theory tends to 1/colour his interpretation of the source text 2/present his interpretation of the source text 3/cover up his interpretation of the source text 4/reveal his interpretation of the source text Translation theory is derived from : 1/generative linguistics 2/comparative linguistics 3/psych linguistics 4/applied linguistics الاجابات لو سمحتوا |
التعديل الأخير تم بواسطة كارزما ; 2015- 11- 24 الساعة 04:17 PM |
|
2015- 11- 24 | #114 | |
المشرفة العامة سابقاً
اللغة الإنجليزية |
رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
اقتباس:
وكمان حق الاخ سلطان كويس ولكن صفحاته كثيره والوانه كثير وبالنسبه لاجابات والله مقدر اعطيك الاجابه الصح او بالاصح ما اظن مر عليا مثل هذي الاسئلة اعملي لها بحث في ملخص مس هيفا وبإذن الله تلقين الاجابه الشافيه نصيحه افهمو المادة افضل لآنه يغير الخيارات كل اختبار فماله امان |
|
2015- 11- 24 | #115 | |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
اقتباس:
هذي الاجابات من تجميع iseeu روحي الى ص 19 بتلاقي الدكتور في ترم جاب لهم الاجابه في سؤال وترم السؤال اجابه |
|
|
||
2015- 11- 24 | #116 |
مميزة مستوى 8 E
|
رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
|
2015- 11- 24 | #117 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
|
|
|
2015- 11- 24 | #118 |
مميزة مستوى 8 E
|
رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
.
. يسعد لي قلبك ويعطيك حتى يرضيك موعدي معها من بكرة باذن الله ونصيحتك موقع تنفيذ ان شاء الله . |
2015- 11- 24 | #119 |
:: مشرف سابقا ً::
للمستوى 5+6 E |
رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
|
2015- 11- 24 | #120 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
[ محتوى مقرر ] : محتوى التغير الاجتماعي | راع الشعلا | اجتماع 7 | 1 | 2015- 5- 10 03:11 PM |
[ مذاكرة جماعية ] : القيادة وتنمية المجتمعات المحلية | ر يا ن | اجتماع 8 | 13 | 2015- 4- 26 01:11 AM |
[ كويز ] : ~✿【جميع كويزات [ الدراسات الاسلامية] .. كـآفـة المستويـات )】✿~ | Dima | الدراسات الإسلامية | 22 | 2014- 12- 23 04:22 PM |
[ كويز ] : : ₪|[ حقيبــة كويـزات مستـوى ثاني( الواجبـات - اسئلة المراجعة - اسئلة الإختبارات ) ]|₪ | Dima | المستوى الثاني - كلية الأداب | 104 | 2014- 12- 19 06:37 PM |
[ كويز ] : ₪|[ حقيبــة كويـزات مستـوى سادس( الواجبـات - اسئلة المراجعة - اسئلة الإختبارات ) ]|₪ | فنوُ * | اجتماع 6 | 11 | 2014- 1- 10 09:58 AM |