|
الصيفي - كلية الأداب ملتقى طلاب وطالبات الفصل الصيفي 1434 هــ جميع تخصصات كلية الآداب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل. |
|
أدوات الموضوع |
2013- 7- 17 | #121 |
متميزة بالمستوى السابع - اللغة الانجليزية
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
sweet love
litlle moon لا اظن |
2013- 7- 17 | #122 |
متميزة بالمستوى السابع - اللغة الانجليزية
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
‘Shall I compare thee to a Summers’s day; thou art more lovely and more temperate ’ is: منذا يقارن حسنك المغري بصيف قد تجلى وفنونسحرك قد باتت في ناظري أسمى وأغلىA- هلا قارنتك بيوم صيف جميل فتكوني أجمل منهوأحلىB- أنت أكثر جمالا من الربيع الجميل وألطف منالنسيم العليلC- منذا يقارن حسنك المغريبربيع قد تجلى وفنون سحرك قد باتت في ناظري أسمىوأغلىD هذي حلها d بما ان الدكتور قال ان فصل الصيف عند الاجانب يعادله فصل الربيع عندنا |
2013- 7- 17 | #123 | |
متميزة بالمستوى السابع - اللغة الانجليزية
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اقتباس:
ايوه التكمله الدكتور حاط المقطعين نهاية المحاضره كتمرين نترجمه
|
|
2013- 7- 17 | #124 | |
:: مشرفة ::
المستوى السابع- اللغة الانجليزية |
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اقتباس:
i agree with u sweet love حلها لنا بـ نظرية الترجمه الصيف عندهم = الربيع عندنا مثل ما قلتي :: لقيــــت حل شايلوك واخيرا لقيت المسرحية بالعربي .. اكثر من نسخه مترجمين فيها كلمة (fool) = > الاحمق .. يعنى B هوا الصح ان شاء الله وترجمة الدكتور قريبه منها .. اتفقنا !! |
|
2013- 7- 17 | #125 |
متميزة بالمستوى السابع - اللغة الانجليزية
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
عقبال مانتفق على الباقي
The most appropriate translation of " The creator of this beautiful machine" A- مخترع هذه الاله الجميله B- خالق هذه الاله الجميله C- مبدع هذه الاله الجميله D- صانع هذه الاله الجميله هذا من ضمن الاسئله اللي بالملفاستعدت b و c اتوقع الجواب a |
2013- 7- 17 | #126 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
السلام عليكم الله يعافيكم جميعا
بالنسبه سمعت اخوي وضا يقول انتبهو للفواصل علامات الترقيم سوالي هل يجيب خيارين الفرق بينهم علامات الترقيم؟ تحياتي |
2013- 7- 17 | #127 |
متميزة بالمستوى السابع - اللغة الانجليزية
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
“I'm proud of my dirty hands. Yes, they are dirty. And they are rough and knobby and calloused A. أنا فخور يدي قذرة. نعم، فهي قذرة. وهم الخام وعقدي ومتصلبة. وأنا فخور من الاوساخ والمقابض والمثافن . B- أنا فخور بيدي الوسخة. نعم، إنها وسخة. وهي خشنة وعليها آثار العمل C-. يدي الوسختان الخشنتان هما مدعاة للفخر عندي، فخور بهذه الأوساخ وبعقد كفي الخشنة وبسماكتهما اخترت سي لان الاولى تعتبر ترجمه حرفيه فباقي الثاني والثالث وبما ان knobby and calloused معناها متصلبه وكثيرة العقد اخترت سي |
2013- 7- 17 | #128 |
متميزة بالمستوى السابع - اللغة الانجليزية
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
|
2013- 7- 18 | #129 |
متميزة بالمستوى السابع - اللغة الانجليزية
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
في تكله للترجمه بمحاضره 12
i got them that way by working with them and iam proud of the work and the dirt .why shouldnt i feel proud of the work they do these dirty hand of mine?? a- حصلت عليها بهده الطريقه من خلال العمل بها انا فخور بالعمل وبلاوساخ فلماذا لا اشعر بالفخر من العمل الذي يقومون به وهذه الايدي القذره من الالغام b- حصلت عليها بهذا الشكل من خلال العمل بها فانا فخور بهذا العمل وبالوسخ ولماذا لا اشعر بالفخر بالعمل الذي اقوم به يدي الوسخه هذه c- انهما هكذا لاني عملت جاهدا بهما اني فخور بالعمل الذي قامتا به هذين اليدين وبالاوساخ العالقه عليهما اخترت سي مدري انتوا ايش حلكم؟؟ |
2013- 7- 18 | #130 | ||
:: مشرفة ::
المستوى السابع- اللغة الانجليزية |
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اقتباس:
حبيت b اكثر مدري B- أنا فخور بيدي الوسخة. نعم، إنها وسخة. وهي خشنة وعليها آثار العمل سلسة خفيف لطيفه ناقله للمعنى / والابداع فيها بجملة ( وعليها آثار العمل ) هوا وضح انه يديه رايحه فيها وسبب فخره بهما .. انه من العمل ( يعنى هوا فخور انه يديه بهذي الحاله بسبب العمل ! ) اقتباس:
نحطهم على بعض أنا فخور بيدي الوسخة. نعم، إنها وسخة. وهي خشنة وعليها آثار العمل. انهما هكذا لاني عملت جاهدا بهما اني فخور بالعمل الذي قامتا به هذين اليدين وبالاوساخ العالقه عليهما معقوله .. !! |
||
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
[ اللغة الانجليزية ] : حل واجب الترجمة الابداعية الاول صيفي | ابو الفيصل | الصيفي - كلية الأداب | 3 | 2013- 6- 25 11:50 AM |
واجب الترجمة الابداعية | المكافح 77 | الصيفي - كلية الأداب | 1 | 2013- 6- 19 04:43 PM |
تيغى تسجل اللغة وتقنية المعلومات او الترجمة الابداعية..تعال | Kadi li | الصيفي - كلية الأداب | 8 | 2013- 6- 7 09:38 AM |
الترجمة الابداعية واللغويات اتفضلو حياكم | رضا20006 | الصيفي - كلية الأداب | 12 | 2013- 6- 6 02:32 AM |
كل ما يخص مادة علم الاجتماع | N o o r a h | المستوى الأول - الدراسات الاسلامية وعلم اجتماع | 4844 | 2012- 12- 24 11:14 AM |