ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E8
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E8 English Literature Students Level eight Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
قديم 2014- 12- 21   #161
F ADEL
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية F ADEL
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 61712
تاريخ التسجيل: Mon Oct 2010
العمر: 37
المشاركات: 415
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1354
مؤشر المستوى: 61
F ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to behold
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الانجليزيه
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
F ADEL غير متواجد حالياً
رد: المجموعة الماسية للترجمة التتابعية

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حياتي امواج مشاهدة المشاركة
عندنا بالمحاضرة الثانية كلهاا تعاريف للترجمة ..نجي للتعريف الأول وهو
a process by which a spoken or written utterance takes place in one language which
is intended or presumed to convey the same meaning as a previously existing
utterance in another language (Rabin, 1958)
process conveying the 'sameness of meaning
تعريف الترجمة هو عبارة عن عملية يتم نطقها شفوي او كتابي ليش؟
ليأخذ مكان في لغة ما
والتي تكون هاللغة مقصودة او مفترضة للتعبير عن المعنى ذاته


This definition foregrounds the defining relationship between
the source and target utterances and stipulates ‘sameness of
meaning’ as an essential ingredient.
هذا التعريف لتحديد العلاقة بين المصدر المراد ترجمته الى لغة الهدف



طبعا مستحيل بنحفظ التعاريف كامله لذا راح اقولكم ع طريقتي
من كل تعريف خذوا key word بس

1- PROCESS by which a spoken language <<< RABIN
2- TRANSFER OF THOUGHT AND IDEAS <<< BRISLIN
3- SITUATION -RELATED and function <<< SALEVSKY
4- any UTTERANCE which is presented or regarded as translation << TOURY
وخلصنا والحياه سهله وحليمه احلم اكثر واكثر احنا قدها
 
قديم 2014- 12- 21   #162
حياتي امواج
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية حياتي امواج
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 78052
تاريخ التسجيل: Mon May 2011
المشاركات: 3,789
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1502
مؤشر المستوى: 92
حياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to behold
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالاحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
حياتي امواج غير متواجد حالياً
رد: المجموعة الماسية للترجمة التتابعية

نجي للتعريف الثالث وهو
situation-related and function-oriented complex series of acts for the
production of a target text, intended for addressees in another culture/language, on the
basis of a given source text
ويقصد به سلسلة معقدة ذات صلة لحاله موجهة لوظيفة من اعمال لانتاج نص الهدف
ويقصد به لمتلقي ثقافة اخرى ..>>حسب اللي فهمت انه مصدر جديد بالنسبة لنا بنحسه معقد
This definition introduces a number of descriptive features
such as ‘situation’ ,‘function’, ‘text’ and ‘culture’, and
stresses the target orientation of the translational product.
هذا التعر فٌ قٌدم عددا من الم زٌات الوصف ةٌ مثل 'الحالة'، 'الوظ فٌة'، 'النص' و 
'الثقافة'،
 
قديم 2014- 12- 21   #163
حياتي امواج
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية حياتي امواج
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 78052
تاريخ التسجيل: Mon May 2011
المشاركات: 3,789
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1502
مؤشر المستوى: 92
حياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to behold
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالاحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
حياتي امواج غير متواجد حالياً
رد: المجموعة الماسية للترجمة التتابعية

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة F ADEL مشاهدة المشاركة
طبعا مستحيل بنحفظ التعاريف كامله لذا راح اقولكم ع طريقتي
من كل تعريف خذوا key word بس

1- PROCESS by which a spoken language <<< RABIN
2- TRANSFER OF THOUGHT AND IDEAS <<< BRISLIN
3- SITUATION -RELATED and function <<< SALEVSKY
4- any UTTERANCE which is presented or regarded as translation << TOURY
وخلصنا والحياه سهله وحليمه احلم اكثر واكثر احنا قدها
هههههههههه مستعجلة يابنت
 
قديم 2014- 12- 21   #164
F ADEL
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية F ADEL
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 61712
تاريخ التسجيل: Mon Oct 2010
العمر: 37
المشاركات: 415
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1354
مؤشر المستوى: 61
F ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to behold
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الانجليزيه
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
F ADEL غير متواجد حالياً
رد: المجموعة الماسية للترجمة التتابعية

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حياتي امواج مشاهدة المشاركة
هههههههههه مستعجلة يابنت
شسوي ماقدرت انطر من الحماس
 
قديم 2014- 12- 21   #165
F ADEL
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية F ADEL
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 61712
تاريخ التسجيل: Mon Oct 2010
العمر: 37
المشاركات: 415
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1354
مؤشر المستوى: 61
F ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to beholdF ADEL is a splendid one to behold
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الانجليزيه
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
F ADEL غير متواجد حالياً
رد: المجموعة الماسية للترجمة التتابعية

المنتدى نايم
شسالفه وينكم
 
قديم 2014- 12- 21   #166
axxo
أكـاديـمـي ذهـبـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 98069
تاريخ التسجيل: Mon Dec 2011
المشاركات: 603
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1045
مؤشر المستوى: 58
axxo will become famous soon enoughaxxo will become famous soon enoughaxxo will become famous soon enoughaxxo will become famous soon enoughaxxo will become famous soon enoughaxxo will become famous soon enoughaxxo will become famous soon enoughaxxo will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: علمي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
axxo غير متواجد حالياً
رد: المجموعة الماسية للترجمة التتابعية

ياليت اللي حل الامثله في الكتاب يحطها لانه ممكن يجيب منها هذا اذا ماجاب برا الكتاب نفس ماده الابداعيه
 
قديم 2014- 12- 21   #167
Hnofah
أكـاديـمـي فـعّـال
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 172157
تاريخ التسجيل: Sun Dec 2013
المشاركات: 250
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 796
مؤشر المستوى: 45
Hnofah will become famous soon enoughHnofah will become famous soon enoughHnofah will become famous soon enoughHnofah will become famous soon enoughHnofah will become famous soon enoughHnofah will become famous soon enoughHnofah will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: طالب
الدراسة: انتساب
التخصص: طالب
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Hnofah غير متواجد حالياً
رد: المجموعة الماسية للترجمة التتابعية

ابي ملفات ابو بكر
 
قديم 2014- 12- 21   #168
حياتي امواج
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية حياتي امواج
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 78052
تاريخ التسجيل: Mon May 2011
المشاركات: 3,789
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1502
مؤشر المستوى: 92
حياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to behold
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالاحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
حياتي امواج غير متواجد حالياً
رد: المجموعة الماسية للترجمة التتابعية

تفضلي
الملفات المرفقة
نوع الملف: pdf Translatiion 1 to 5.pdf‏ (278.2 كيلوبايت, المشاهدات 100) تحميل الملفإضافة الملف لمفضلتكعرض الملف
نوع الملف: pdf ملخص ابوبكر.pdf‏ (642.8 كيلوبايت, المشاهدات 157) تحميل الملفإضافة الملف لمفضلتكعرض الملف
 
قديم 2014- 12- 21   #169
Ali Al-Qarni
أكـاديـمـي
 
الصورة الرمزية Ali Al-Qarni
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 173227
تاريخ التسجيل: Mon Dec 2013
المشاركات: 79
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 3695
مؤشر المستوى: 46
Ali Al-Qarni will become famous soon enoughAli Al-Qarni will become famous soon enoughAli Al-Qarni will become famous soon enoughAli Al-Qarni will become famous soon enoughAli Al-Qarni will become famous soon enoughAli Al-Qarni will become famous soon enoughAli Al-Qarni will become famous soon enoughAli Al-Qarni will become famous soon enoughAli Al-Qarni will become famous soon enoughAli Al-Qarni will become famous soon enoughAli Al-Qarni will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: Englishe
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Ali Al-Qarni غير متواجد حالياً
رد: المجموعة الماسية للترجمة التتابعية

الأسئلة المصورة للعام الماضي
السؤال العاشر


The main typological parameters of interpretation are language modality,……..and directionality.

A. Working mood

B. Working mode

C. Working model

D. Working mould

 
قديم 2014- 12- 21   #170
حياتي امواج
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية حياتي امواج
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 78052
تاريخ التسجيل: Mon May 2011
المشاركات: 3,789
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1502
مؤشر المستوى: 92
حياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to beholdحياتي امواج is a splendid one to behold
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالاحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
حياتي امواج غير متواجد حالياً
رد: المجموعة الماسية للترجمة التتابعية

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة F ADEL مشاهدة المشاركة
المنتدى نايم
شسالفه وينكم
انا بديت اذاكر من جديد واراجع من اسئلة ابو بكر
بحاول اخلص عشان اذاكر من اسئلة الاختبار
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
[ محتوى مقرر ] : ساعدوني ..أبغى محتوى مترجم للترجمة التتابعية والادب الامريكي حياتي امواج E8 4 2014- 9- 27 04:17 AM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 10:18 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه