ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E8
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E8 English Literature Students Level eight Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
قديم 2018- 4- 28   #161
Mn2l
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية Mn2l
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 241152
تاريخ التسجيل: Tue Nov 2015
المشاركات: 565
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 888
مؤشر المستوى: 41
Mn2l will become famous soon enoughMn2l will become famous soon enoughMn2l will become famous soon enoughMn2l will become famous soon enoughMn2l will become famous soon enoughMn2l will become famous soon enoughMn2l will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغه الانجليزيه
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Mn2l غير متواجد حالياً
رد: الترجمة التتابعية - احمد حليمة 1439 الترم الثاني

صدقوني حليمه رح يكرر وبيكون الاختبار حلو مثل الابداعيه
وكلنا صرنا نعرف طريقته واسلوبه
مافيه خوف ان شاء الله
 
قديم 2018- 4- 28   #162
ابو حنونه
مُتميز بالمستوى E7
 
الصورة الرمزية ابو حنونه
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 144667
تاريخ التسجيل: Tue May 2013
المشاركات: 1,890
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 33891
مؤشر المستوى: 97
ابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ابو حنونه غير متواجد حالياً
رد: الترجمة التتابعية - احمد حليمة 1439 الترم الثاني

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mn2l مشاهدة المشاركة
صدقوني حليمه رح يكرر وبيكون الاختبار حلو مثل الابداعيه
وكلنا صرنا نعرف طريقته واسلوبه
مافيه خوف ان شاء الله
نقول ان شاء الله ,, الله كريم
 
قديم 2018- 4- 28   #163
ابو حنونه
مُتميز بالمستوى E7
 
الصورة الرمزية ابو حنونه
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 144667
تاريخ التسجيل: Tue May 2013
المشاركات: 1,890
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 33891
مؤشر المستوى: 97
ابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ابو حنونه غير متواجد حالياً
رد: الترجمة التتابعية - احمد حليمة 1439 الترم الثاني

The notion of ‘activity’ in translation could

A.- Be adapted to a ‘practice’ in interpreting.
B -Be specified as a ‘service’ in interpreting.
C. -Be qualified as ‘commercial’ in interpreting.
D.- Be modified as ‘production’ in interpreting.


The most appropriate interpreting of
( استطرد المعلم قائلا: لقد كان رجلا سعيدا، لم أره يوما يستسلم لليأس جراء عودته صفر اليددين) is:

A. A teacher went on to say: ‘He was a happy man, never seen him return with zero hands’
B. The teacher went on to say: ‘He was a good man, never seen him giving in to despair returning with yellow hands’
C. The teacher went on to say: ‘He was a happy man. I had never seen him giving in to despair when he returned empty-handed’.
D. The teacher went on to say: ‘He was a happy man. I’ve never seen him giving up hope as he returns home with nothing in his hands’

Translation notions like transfer, ideas, sameness, intention or culture are

A. Adaptable to the definition of interpreting.
B. Adoptable to the definition of interpreting
C. Portable to the definition of interpreting.
D. Compatible with the definition of interpreting.

4- The most appropriate interpreting of:

‘انتقل رجل مع زوجته إلى منزل جديد منذ سنتين’
A. A man and a woman transferred to a new house since two years.
B. A man and his wife moved into a new house two years ago.
C. A man and his wife were moved into a new house since two years.
D. A man with his wife were moved into a new house two years ago.

السؤال الاخير لقيت له ترجمه كذلك تختلف شوي في ملف هايدي لكن مادري ايهما الصحيح

The most appropriate interpreting of:
‘ انتقل رجل مع زوجته إلى منزل جديد منذ سنتين ’
A man and his wife moved into a new house two years ago.
 
قديم 2018- 4- 28   #164
ابو حنونه
مُتميز بالمستوى E7
 
الصورة الرمزية ابو حنونه
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 144667
تاريخ التسجيل: Tue May 2013
المشاركات: 1,890
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 33891
مؤشر المستوى: 97
ابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond reputeابو حنونه has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ابو حنونه غير متواجد حالياً
رد: الترجمة التتابعية - احمد حليمة 1439 الترم الثاني

. Conference interpreting is distinctive because it takes place
- a. Within a particular format of interjection
- b. Within a particular format of reaction
- c. Within a particular format of interaction
- d. Within a particular format of conjunction


. The scope of the interpreter’s task is mainly
- a. Processing
- b. Retrieving
- c. Storing
- d. Production

The audiovisual telecommunications equipment are used to…….with deaf and hearing-impaired people.
- a. Facilitate remote interpreting
- b. Obstruct remote interpreting
- c. Facilitate community interpreting
- d. Obstruct liaison interpreting

The most appropriate interpreting of
"كشف متخصصون في التربية والتعليم أن 03 في المائة
من الوطن العربي يعاني من الأمية
".
a. Specializers in the detection of Education that 30 per cent of the Arab world is suffering from illiteracy .
b -.literate are World Arab the of percent 30 that detected have learning and teaching in Specialists
c.-Specialists in education have found out that 30 per cent of the Arab World is suffering from illiteracy.
d - World Arab the of cent per 30 that detected have Education of Ministry the in Educationalists .
.illiterate the helping are

Consecutive interpreting is closely related to
- a. Speaking skills
- b. Listening skills
- c. Public speaking skills
- d. Note-taking skills

Interpreting is generally defined as
- a. The oral translation of a written massage
- b. The oral translation of a spoken message
- c. The oral translation of a written message
- d. The oral translation of texts of general nature

Students’ presentation in consecutive interpreting could be enhanced by
- a. Training in listening and speaking skills is highly recommended.
- b. Training in planning and organizing a research project is highly recommended.
- c. Training in dialogue delivery is highly recommended.
- d. Training in public speaking is highly recommended.

The most appropriate interpreting of “ I don’t know I was that heavy a sleeper,” she said:
.aقالت لم أعلم أنني كنت نائمة
b. لو أعلم أن نومه ثقيلٌ لخرجت
.c قالت: لم أعلم أنه ذو نوم ثقيلٌ
d. صرحت أن نومها ثقيلٌ

The main typological parameters of interpretation are language modality,……..and directionality.
- a. Working mood
- b. Working mode
- c. Working model
- d. Working mould


The most appropriate interpreting of “ I knew nothing about the Arabic culture before I came to Kuwait and I really fell in love with it.
لم اكن اعرف شيئا عن الثقافة العربيه قبل مجيئي الى الكويت واني حقاً عشقتها
 
قديم 2018- 4- 28   #165
كورنيش جده
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 63673
تاريخ التسجيل: Sat Oct 2010
المشاركات: 74
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 632
مؤشر المستوى: 56
كورنيش جده will become famous soon enoughكورنيش جده will become famous soon enoughكورنيش جده will become famous soon enoughكورنيش جده will become famous soon enoughكورنيش جده will become famous soon enoughكورنيش جده will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كليه الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: ادب انقليزي
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
كورنيش جده غير متواجد حالياً
رد: الترجمة التتابعية - احمد حليمة 1439 الترم الثاني

بولقاري الله يسسسسسسسسعدك سعاااده لاشقااء بعدهاا
كملي بلللللللليزززززززززز

التعديل الأخير تم بواسطة كورنيش جده ; 2018- 4- 28 الساعة 03:04 PM
 
قديم 2018- 4- 28   #166
نوربانو
أكـاديـمـي نــشـط
 
الصورة الرمزية نوربانو
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 228256
تاريخ التسجيل: Tue May 2015
المشاركات: 153
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1736
مؤشر المستوى: 40
نوربانو will become famous soon enoughنوربانو will become famous soon enoughنوربانو will become famous soon enoughنوربانو will become famous soon enoughنوربانو will become famous soon enoughنوربانو will become famous soon enoughنوربانو will become famous soon enoughنوربانو will become famous soon enoughنوربانو will become famous soon enoughنوربانو will become famous soon enoughنوربانو will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
نوربانو غير متواجد حالياً
رد: الترجمة التتابعية - احمد حليمة 1439 الترم الثاني

ليش يطلع لي كل ماضغطت على رابط
(فقط أعضاء الملتقى يستطيعون اختبار الكويزات
سجل دخول إذا كنت عضو مسبقاً أو اضغط هنا للتسجيل)

هذا وانا مسجله دخولي
 
قديم 2018- 4- 28   #167
tango
أكـاديـمـي نــشـط
 
الصورة الرمزية tango
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 211121
تاريخ التسجيل: Sun Dec 2014
المشاركات: 134
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 5781
مؤشر المستوى: 45
tango will become famous soon enoughtango will become famous soon enoughtango will become famous soon enoughtango will become famous soon enoughtango will become famous soon enoughtango will become famous soon enoughtango will become famous soon enoughtango will become famous soon enoughtango will become famous soon enoughtango will become famous soon enoughtango will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: E
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
tango غير متواجد حالياً
رد: الترجمة التتابعية - احمد حليمة 1439 الترم الثاني

صباح الخيراات
كيف المادة وصعوبتها للي توه يبدأ يذاكرها
 
قديم 2018- 4- 28   #168
بولقاري
أكـاديـمـي نــشـط
 
الصورة الرمزية بولقاري
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 151030
تاريخ التسجيل: Fri Aug 2013
المشاركات: 191
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 10834
مؤشر المستوى: 56
بولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enoughبولقاري will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: على مشآرف التَّخرج ~
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
بولقاري غير متواجد حالياً
رد: الترجمة التتابعية - احمد حليمة 1439 الترم الثاني

المحاضرة الرابعه ..

في هذي المحاضره قاعد يقول زي ما قدرنا نصنف الترجمة الشفوية حسب السياق الإجتماعي في المحاضرة السابقه ..
فنقدر نقول ان التمييز التالي مستمد من التشكيلات التفاعلية (Constellations of Interaction) التالية :


1/ Bilateral interpreting or dialogueinterpreting
وهو بكل بساطه لما تكون الترجمة الشفوية مصممة على على انها (تفاعل ثلاثي الأطراف) three-party interaction ..
مع مترجم ثنائي لغة (bilingual) وطرفين انثين (monolingual) كل واحد منهم احادي لغة ..


وفيه نقطه مهمه هنا .. هالنوع من التفاعلات له اتصال وثيق ب(Liaison Interpreting) تذكرونها .. الي أخذناها بالمحاضره السابقه ..
ترى جاء عليها اسئلة انتبهوا ..

2/ Multilateral Communication Interpreting
هذي من اسمها مره واضحة .. هي ترجمة فورية بين أطراف متعددة نفس الي يصير بالمؤتمرات الكبيرة
وأساساً تسمى ب(Conference Interpreting) وبيتوضح أكثر في النقطه التالية ..


3/ Conference Interpreting
وبكل بساطه يعني الترجمة الشفهية للمؤتمر (الوطني والمنظمه الوطنية) وهذا النوع هو الأكثر بروز في وقتنا الحالي
(the most prominent manifestation in our time)
هالنوع ظهر خلال الحرب العالمية الأولى ..لما عقدت مفاوضات في فرنسا لكن بعدين خلال الحرب صار فيه مفاوضات بين امريكا وبريطانيا ماكانوا يعرفوا يتكلمو فرنسي ..وبكذا صارت اللغة الثنائية (الفرنسية - الإنجليزية) رسمياً في مؤسسة الأمم المتحدة ..

ومن بعد الحرب العالمية الأولى .. ارتبطت الترجمة بالمؤتمرات واصبحت تعرف ب(conference interpreting)

الشيء الي يميز ترجمة المؤتمرات انها تآخذ شكل خاص من التفاعل
(it takes place within a particular format of interaction


الشيء الثاني انه يقام في كثير من الاوقات في بيئة دولية (international environment)
الا ان هناك سوق محلي (local’) مهتم بخدمات ترجمة المؤتمرات بشكل أساسي بين اللغة المحلية والانجليزية ..

* النقطتين هذي جاء عليها اسئلة انتبهوا لها ..

تعريف المترجم الشفوي للمؤتمر :
a conference interpreter is one whose office it is to translate orally the speech
of participants in meetings conducted in two or more languages

وبكذا نقدر نتصور ان الترجمة توصف كنطاق مفاهيمي يمتد دوليا من المؤتمر (conference)
إلى الداخل اجتماعياً - الترجمة شفهية للمجتمع (
Community
Interpreting)

 
قديم 2018- 4- 28   #169
بمه
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 290234
تاريخ التسجيل: Tue May 2017
المشاركات: 60
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 60
مؤشر المستوى: 30
بمه will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: طالب
الدراسة: انتساب
التخصص: طالبه
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
بمه غير متواجد حالياً
رد: الترجمة التتابعية - احمد حليمة 1439 الترم الثاني

لاتخافون ولاتوترون الکورس اللي طاف خذيت الابداعيه والترجمه وکلها کان مکرر الاسئله بس تغير بسيط .انتو اقرو الاسئله عدل موبس الاجابه لانه ممکن يعکس ومووفقين يارب.....

التعديل الأخير تم بواسطة بمه ; 2018- 4- 28 الساعة 10:31 PM
 
قديم 2018- 4- 28   #170
ظل الحقيقة
مُتميزة بالمستوى E7
 
الصورة الرمزية ظل الحقيقة
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 248282
تاريخ التسجيل: Sun Dec 2015
العمر: 35
المشاركات: 1,690
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 15824
مؤشر المستوى: 66
ظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond reputeظل الحقيقة has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: اداب
الدراسة: غير طالب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ظل الحقيقة غير متواجد حالياً
رد: الترجمة التتابعية - احمد حليمة 1439 الترم الثاني

بعد قلبي بلقاري قاعده اراجع معك
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
[ المستوى الثامن ] : تحليل الخطاب glaalgloob اللغة العربية 10 2018- 4- 30 07:18 PM
[ الواجبات ] : حل الواجب الثاني لمادة الترجمة الابداعية الدكتور حليمة Rose_Land E7 5 2017- 11- 23 06:58 AM
[ المستوى الثامن ] : حل أسئلة تحليل الخطاب جمعتها من كذا منتدى+مع حل الواجبات دانتيل فرنسي اللغة العربية 77 2017- 6- 12 01:17 AM
[ المستوى الثامن ] : حل أسئلة تحليل الخطاب جمعتها من كذا منتدى دانتيل فرنسي اللغة العربية 6 2017- 5- 4 09:33 PM
[ مذاكرة جماعية ] : ★★ مذاكرة جمآعية لمادة التدريب الميداني ★★ الجــــ@ـارح اجتماع 4 1381 2014- 5- 14 09:03 PM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 11:20 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه