ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E5
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E5 English Literature Students Level Five Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
قديم 2014- 4- 25   #11
علياء__1981
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية علياء__1981
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 75084
تاريخ التسجيل: Fri Mar 2011
المشاركات: 452
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 87
مؤشر المستوى: 58
علياء__1981 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
علياء__1981 غير متواجد حالياً
رد: Theory of Translation ** 1435 - 1434

اللي ماذاكر هالماده من اول يقول السلام عليكم على الماده احاول قد ماقدر ابي افهمها وحاملتها وفوق كذا برضو احس بصعوبتها شدو حيلكم ياجماعه مع احترامي لدفعتكم بس احسكم مرررره باردين وكل واحد بوادي روحو شوفو المستوى السابع والثامن ماشاء الله عليهم حمااااس
 
قديم 2014- 5- 13   #12
شوق@
متميزة بملتقى الطلاب والطالبات الترفيهي
 
الصورة الرمزية شوق@
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 136653
تاريخ التسجيل: Fri Feb 2013
المشاركات: 4,259
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 262896
مؤشر المستوى: 351
شوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
شوق@ غير متواجد حالياً
رد: Theory of Translation ** 1435 - 1434

حبيت أتناقش في هذا السؤال
43) Type of segment matches in Translation memory are
An exact match , a semi -match and match and fizzy match
An exact match , a similar match and a fuzzy match
ليه الاجابة semi- match l,
مو similar مع إن الأولى معناها نصف مشابهة و الثانية مماثلة أو مطابقة و في الملزمة مكتوب full match
full match= v
 
قديم 2014- 5- 13   #13
F!x
مشرفة سابقة
 
الصورة الرمزية F!x
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 84739
تاريخ التسجيل: Mon Sep 2011
المشاركات: 13,313
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 783512
مؤشر المستوى: 969
F!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: جــــامعه الملك فيصـــل
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
F!x غير متواجد حالياً
رد: Theory of Translation ** 1435 - 1434

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شوق@ مشاهدة المشاركة
حبيت أتناقش في هذا السؤال
43) Type of segment matches in Translation memory are
An exact match , a semi -match and match and fizzy match
An exact match , a similar match and a fuzzy match
ليه الاجابة semi- match l,
مو similar مع إن الأولى معناها نصف مشابهة و الثانية مماثلة أو مطابقة و في الملزمة مكتوب full match
full match= v

للأن ماوصلت لهذي النقطه ...
لي رجعه للمناقشه
 
قديم 2014- 5- 13   #14
شوق@
متميزة بملتقى الطلاب والطالبات الترفيهي
 
الصورة الرمزية شوق@
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 136653
تاريخ التسجيل: Fri Feb 2013
المشاركات: 4,259
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 262896
مؤشر المستوى: 351
شوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
شوق@ غير متواجد حالياً
رد: Theory of Translation ** 1435 - 1434

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة G u c c i مشاهدة المشاركة
للأن ماوصلت لهذي النقطه ...
لي رجعه للمناقشه
أوك أنا بانتظارك
 
قديم 2014- 5- 13   #15
F!x
مشرفة سابقة
 
الصورة الرمزية F!x
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 84739
تاريخ التسجيل: Mon Sep 2011
المشاركات: 13,313
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 783512
مؤشر المستوى: 969
F!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: جــــامعه الملك فيصـــل
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
F!x غير متواجد حالياً
رد: Theory of Translation ** 1435 - 1434

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شوق@ مشاهدة المشاركة
حبيت أتناقش في هذا السؤال
43) Type of segment matches in Translation memory are
An exact match , a semi -match and match and fizzy match
An exact match , a similar match and a fuzzy match
ليه الاجابة semi- match l,
مو similar مع إن الأولى معناها نصف مشابهة و الثانية مماثلة أو مطابقة و في الملزمة مكتوب full match
full match= v

types of segment maches in tm 3
العبارات المطابقة للذاكره :3

an exact match
تطابق مماثل
حدات النص
يشمل التطابق في التنسيق والشكل
full match

تطابق كلي
وحدة النص ووحدة التخزين
وتختلف بالارقام والتواريخ والاوقات


fuzzy match
تطابق الغامض او الغير واضح
تطابق يشمل وحدة النص مع اخرى مخزنه بالذاكرة بحيث اعادة تحريرها وصياغتها من جديد


قرأت السؤال

43)
Type of segment matches in Translation memory are....؟
والخيار الصحيح هو similar to a segment in the memory
معناه مماثل ومطابق
والخيار الاخر خطأ في شيئين
semi-match and fizzy

 
قديم 2014- 5- 13   #16
F!x
مشرفة سابقة
 
الصورة الرمزية F!x
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 84739
تاريخ التسجيل: Mon Sep 2011
المشاركات: 13,313
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 783512
مؤشر المستوى: 969
F!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: جــــامعه الملك فيصـــل
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
F!x غير متواجد حالياً
رد: Theory of Translation ** 1435 - 1434

في أحد أعطاني بلاغ انه خطأ من فترة ,,
بدون تفكير حطيت خيارها ,, مع اني متأكده ان كل اجوبتي صح ,,,




الف الف شكر لكِ ياشوووق

التعديل الأخير تم بواسطة F!x ; 2014- 5- 13 الساعة 12:36 PM
 
قديم 2014- 5- 14   #17
شوق@
متميزة بملتقى الطلاب والطالبات الترفيهي
 
الصورة الرمزية شوق@
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 136653
تاريخ التسجيل: Fri Feb 2013
المشاركات: 4,259
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 262896
مؤشر المستوى: 351
شوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
شوق@ غير متواجد حالياً
رد: Theory of Translation ** 1435 - 1434

هذه الجزئية الأولى حليتها يا قوتشي
In translation , emphasis moves between *
Source language and target language
Source culture and target language
الإجابة صحيحة



Semantics is *-----
The relation of signs to each other
The relation between sign and the translator


Faithfull translation is uncompromising and dogmatic while Semantic translation is more flexible admits the creative exception to 100% fidelity and allows the translator’s intuitive empathy with the original.

الترجمه المخلصة متصلبه و جازمه أكثر من الترجمه الدلاليه التي تمنح النص مزيداً من المرونه و تسمح للمترجم بالإبداع بيد أنها أمينه كذلك في نقل المعنى الحقيقي للنص و تعطي المترجم فرصة أكبر للتعاطف الحدسي مع النص .

المخلصة متصلبة يعني The relation between sign and the translator
الدلالية مرنة يعني The relation of signs to each other
 
قديم 2014- 5- 14   #18
شوق@
متميزة بملتقى الطلاب والطالبات الترفيهي
 
الصورة الرمزية شوق@
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 136653
تاريخ التسجيل: Fri Feb 2013
المشاركات: 4,259
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 262896
مؤشر المستوى: 351
شوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
شوق@ غير متواجد حالياً
رد: Theory of Translation ** 1435 - 1434

http://www.ckfu.org/pic4u/uploads/ckfu1397432230251.jpg
الاجابتين c, dصحيحتين هو نفس حل الكويزات مو في جميع ماسبق نفس الشيئ الدكتور سواها

,,,,,,,,,,,,,,,,
http://www.ckfu.org/pic4u/uploads/ckfu1397432279611.jpg

أتوقع إنها من الفلسفة الإغريقية لكن مر علي هالسؤال بس مو ذاكرة
اللي هي إجابتها psychlinguistics إذا رحتي للمحاضرة الثامنة آخر صفحة بتلاقين تأثير المترجمين العرب على حركة الترجمة الأوروبية
Arab translators translated the works of Greek authors like Aristotle, Plato, Hippocrates, etc. and made Baghdad the site of what might be called a “school” of translation.

- ترجم العرب أعمال الكتاب اليونانيين كـأرسطوطاليس و أفلاطون و ابقراط .. الخ , و جعلوا من بغداد مدرسه للترجمه .
و اليونانيين (الاغريق) غالبية كتبهم فلسفة و لغتهم لاتينية و أصل الترجمة لاتينية
و توته توته خلصت الحتوتة

http://www.ckfu.org/pic4u/uploads/ckfu1397432311211.jpg





[/COLOR][/SIZE][/FONT]
[/CENTER][/QUOTE]
cover up his interpreting source language
يعني المترجم يخفي لغته المصدرSL و يترجم باللغة الهدفTL
 
قديم 2014- 5- 14   #19
شوق@
متميزة بملتقى الطلاب والطالبات الترفيهي
 
الصورة الرمزية شوق@
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 136653
تاريخ التسجيل: Fri Feb 2013
المشاركات: 4,259
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 262896
مؤشر المستوى: 351
شوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
شوق@ غير متواجد حالياً
رد: Theory of Translation ** 1435 - 1434

يبغى لي كرتون باندول مو حبتين ياقوتشي تصدع الرأس الاسئلة
ربي يسهلها على الجميع
 
قديم 2014- 5- 14   #20
F!x
مشرفة سابقة
 
الصورة الرمزية F!x
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 84739
تاريخ التسجيل: Mon Sep 2011
المشاركات: 13,313
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 783512
مؤشر المستوى: 969
F!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond reputeF!x has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: جــــامعه الملك فيصـــل
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
F!x غير متواجد حالياً
رد: Theory of Translation ** 1435 - 1434

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شوق@ مشاهدة المشاركة
هذه الجزئية الأولى حليتها يا قوتشي
In translation , emphasis moves between *
Source language and target language
Source culture and target language
الإجابة صحيحة



Semantics is *-----
The relation of signs to each other
The relation between sign and the translator


Faithfull translation is uncompromising and dogmatic while Semantic translation is more flexible admits the creative exception to 100% fidelity and allows the translator’s intuitive empathy with the original.

الترجمه المخلصة متصلبه و جازمه أكثر من الترجمه الدلاليه التي تمنح النص مزيداً من المرونه و تسمح للمترجم بالإبداع بيد أنها أمينه كذلك في نقل المعنى الحقيقي للنص و تعطي المترجم فرصة أكبر للتعاطف الحدسي مع النص .

المخلصة متصلبة يعني The relation between sign and the translator
الدلالية مرنة يعني The relation of signs to each other
Semantics is *

The relation of signs to each othe
هذا الكلام صحيح 100%
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
[ اسئلة اختبارات ] : نموذج اختبار النقود والبنوك الفصل الأول للعام 1434 - 1435 ( محدث ) + المحاضرة رقم 14 الجديدة مع بعض الاضافات FHakami إدارة أعمال 5 48 2014- 5- 19 10:50 PM
[ اسئلة مراجعة ] : شروحات أسئلة رضا للترجمة الابداعية حياتي امواج E7 14 2014- 4- 28 03:28 PM
[ المناقشات ] : مناقشات قضايا ثقافية معاصرة شوق@ E5 16 2014- 4- 27 09:43 PM
[ المستوى الخامس ] : حل أسئلة الحضارة الإسلامية لعام 1434 -1435 هـ زبرجد الدراسات الإسلامية 14 2014- 4- 27 05:30 PM
[ المستوى الخامس ] : حل اسئلة الحضارة الاسلامية 1434 _ 1435 هـ زبرجد الدراسات الإسلامية 4 2014- 4- 4 06:06 PM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 10:06 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه