|
منتدى كلية الآداب بالدمام منتدى كلية الآداب بالدمام ; مساحة للتعاون و تبادل الخبرات بين طالبات كلية الآداب بالدمام و نقل آخر الأخبار و المستجدات . |
|
أدوات الموضوع |
2012- 5- 12 | #11 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: علوم قران 2 / منيره الدوسري .
المحاضره الثانية عشر:
ترجمة معاني القران: أنزل الله تعالى القرآن الكريم بلسان عربي مبين , قال تعالى:{إنا أنزلناه قرآنا عربيا لعلكم تعقلون} . والرسول صلى الله عليه وسلم بعث إلى الناس عربهم و عجمهم , قال تعالى: {قل يا أيها الناس إني رسول الله إليكم جميعا} . وإذا كان الأمر كذلك فإنه يجب تبليغ القرآن إلى العجم كل حسب قدرته وطاقته , كما قال الرسول صلى الله عليه وسلم: ((بلغوا عني ولو آية)) وذلك بترجمته أو ترجمة معانيه. معاني الترجمة لغة: جاءت كلمة (ترجمة) في العربية لتدل على معان أربعة: أولها: تبليغ الكلام لمن لم يسمعه. ثانيها: تفسير الكلام بلغته نفسها , ومنه سمي ابن عباس رضي الله عنهما (ترجمان القرآن). ثالثها: تفسير الكلام بغير لغته. رابعها: نقل الكلام من لغة أخرى. والذي يعنينا من هذه الثالث والرابع . ويكون المراد بالترجمة هنا أمرين: الأول: الترجمة الحرفية. وهي نقل الكلام من لغة إلى لغة أخرى مع مراعاة الموافقة في النظم والترتيب والمحافظة على جميع معاني الأصل المترجم. ولا بد في الترجمة الحرفية من شرطين: الأول: وجود مفردات في لغة الترجمة مساوية للمفردات في لغة الأصل. حتى يمكن للمترجم أن يحل كل مفرد من الترجمة محل نظيره من الأصل. الثاني: تشابه اللغتين في الضمائر المستترة والروابط التي تربط الكلمات بعضها ببعض وتطابق في مواقع أحوال الكلمات كالفاعل و المفعول به , والصفات ونحو ذلك. وبهذين الشرطين يكون من المتعذر - بل من المستحيل – ترجمة نص ترجمة حرفية فضلا عن ترجمة القرآن الكريم , لأن معناه الإتيان بمثل هذا القرآن بلغة أخرى. حكم الترجمة الحرفية: وإذا كانت الترجمة الحرفية غير ممكنة ومستحيلة , فإن ادعاء القيام بترجمة حرفية للقرآن تؤدي معانيه الأصلية ادعاء باطل . فتحرم , وهذا مما لا خلاف فيه بين علماء المسلمين الثقات. الثاني: الترجمة المعنوية أو التفسيرية: وهي شرح الكلام وبيان معناه بلغة أخرى بدون مراعاة لنظم الأصل وترتيبه. حكم الترجمة المعنوية أو التفسيرية: اختلف العلماء في حكمها بين مؤيد ومعارض: ومن أدلة المؤيدين: 1- أن الدعوة الإسلامية دعوة عامة لا تختص بجيل دون جيل , أو أمة دون أخرى أو العرب دون العجم , وتحقيق ذلك بيان القرآن لتلك الأمم وتوضيح معانيه باللغة التي يفهمونها. 2- أن العجمي إذا كان لا يستطيع تذوق نظم القرآن بسبب اختلاف اللغة , فإنه قادر على التفكر في معانيه , والتدبر في أحكامه ودلالاته إذا ترجم القرآن له. 3- إذا كان العربي بحاجة لمن يفسر له القرآن , فإن العجمي أكثر حاجة لبيان القرآن له بلغته التي يفهمها. ومن أدلة المعارضين: 1- أن ترجمة القرآن ترجمة حرفية متعذرة , والترجمة المعنوية عبارة عن فهم المترجم للقرآن , أو فهم من عساه يعتمد هو على فهمه من المفسرين وحينئذ لا تكون هذه الترجمة هي القرآن , وإنما هي فهم رجل للقرآن يخطئ في فهمه ويصيب. 2- أن لنظم القرآن وأسلوبه تأثيراً خاصاً في نفس السامع لا يمكن أن ينقل بترجمة. 3- أن القرآن الكريم معجزة الرسول صلى الله عليه وسلم الكبرى بل هو الآية الباقية من معجزات الأنبياء و المحافظة عليه تقتضي عدم التغيير والتبديل والتحريف والتصحيف , و الترجمة ليست كذلك. الترجيح: عند التأمل نجد أن في أصحاب كل قول معتدلين و مغالين , وأنه لا خلاف بين المعتدلين من الفريقين . وإنما الخلاف شديد المغالين من الفريقين. فمن غلاة أنصار الترجمة من دعا إلى الترجمة بنوعيها حرفيه ومعنوية , وأجاز الصلاة بالترجمة الحرفية واستنباط الأحكام منها , وأنها تحمل معاني كلام الله. ومن غلاة معارضي الترجمة من حرم أي نوع من أنواع الترجمة , وسد كل باب للعجم لفهم القرآن إلا باب التعلم للغة العربية. أما المعتدلون من الفريقين فليس بينهما خلاف يذكر ، إلا ما دار حول مسمى الترجمة ، فسماها أنصار الترجمة (ترجمة القرآن) أو (ترجمة معاني القرآن ) ، وسماها المعارضون للترجمة (تفسير القرآن) أو (ترجمة تفسير القرآن) . والخلاصة أنه كما يصح أن يقال : هذا تفسير القرآن باللغة العربية ، فإنه يجوز أن يقال : هذا تفسير بالفارسية أو الانجليزية أو الفرنسية أو غير ذلك . لكن ينبغي مراعاة أمور : 1ـ أن يكتب النص القرآني باللغة العربية برسم المصحف ومضبوطا بالشكل في أعلى كل صفحة , ويتلوه باللغة الأجنبية كلمة (التفسير) ثم يكتب تحتها بتلك اللغة ذلك التفسير . 2ـ لا بد من النص على أن هذا ليس هو نص القرآن وليست فيه خصائصه ولا تنطبق عليه أحكامه . 3 ـ عدم كتابة كلمات القرآن بحروف غير عربية وقد أفتى علماء المسلمين بتحريم ذلك . 4ـ الاقتصار في الترجمة على معاني النص مباشرة ، فينبغي خلوه من المصطلحات والنظريات العلمية والمباحث الفلسفية |
2012- 5- 12 | #12 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: علوم قران 2 / منيره الدوسري .
وبس موفقين جميعا
|
2012- 5- 12 | #13 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: علوم قران 2 / منيره الدوسري .
الله يوفقققققككك ياررررب ويسسهههل عليك اختباراتكك
احببببببببببببببككك ! |
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
[ جميع التخصصات ] : اسماء الطالبات المتوقع تخرجهن في كلية الآداب بالدمام 1433 | طموحي فوق | منتدى كلية الآداب بالدمام | 46 | 2012- 5- 10 11:45 PM |
[ الدراسات الاسلامية ] : محاضرات علوم قران للدكتوره منيره جاهزه بدون تحميل =) | عذوب الشوق | منتدى كلية الآداب بالدمام | 12 | 2012- 3- 23 12:40 PM |
[ الدراسات الاسلامية ] : علوم قران دكتوره منيره الدوسري كيف افتح ع البلاك بور | avril | منتدى كلية الآداب بالدمام | 0 | 2012- 3- 6 05:51 PM |
[ الدراسات الاسلامية ] : علوم قران دكتوره منيره الدوسري | نووووونه | منتدى كلية الآداب بالدمام | 2 | 2012- 2- 29 10:12 PM |
نبذة عن البرمجة اللغوية العصبية (nlp) | بدر نت | منتدى السعادة و النجاح و البرمجة اللغوية العصبية | 3 | 2011- 2- 15 04:19 AM |