|
E7 English Literature Students level seven Forum |
|
أدوات الموضوع |
2013- 5- 12 | #11 |
متميزةفي كلية ألأداب_قسم الأنجلش
|
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
هذا الموقع جميل بالنسبة لي ان شاءالله يفيدكم في الماده ومستقبلا http://idioms.thefreedictionary.com/ فيه مثلا : الايدموز >> Mother Nature معناها : the force that controls the natural world ان شاءالله تستفيدوا |
2013- 5- 12 | #12 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
انا معكم
|
2013- 5- 12 | #13 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
احد عنده تعاريف هالماده؟؟
|
2013- 5- 12 | #14 |
أكـاديـمـي
|
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
ياريت اذا احد عنده ملخص لتعاريف المهمه في الماده ينزلها لنا مشكور
|
2013- 5- 13 | #15 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
|
2013- 5- 13 | #16 |
متميزه بملتقى التعليم عن بعد - انقلش
|
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
عفوا المحاضرة الاولى الصفحة 10 لم تدرج بترجمتى للمحاضرات -للتنبيه-
qIt is this lecture’s main target to prove that translation is not an ordinary activity of everyday life,but rather a real field of creativity. qIdeally creative translation is defined as a rewriting process which meets three independent requirements:accuracy, naturalness and communication. The first is bound up with transmitting the overall meaning of the ST accurately, the second with applying suitable natural forms of TL to the ST, while the third with carrying the meaning and emotional force of the ST to the target reader, as much effectively as they are communicated to the ST readers. In this way, translation reproduces “the total dynamic character of the communication.” Though this process gives room for the manifestation of great creativity, through adapting formal and linguistic parameters of the ST to different form and language dimensions and conventions, it should be governed by certain criteria. qDagmar Knittlova points out: “The text reads well but elegant creativity should not make the text sound better, more vivid than its original version, even if the translator is stylistically talented, gifted and inventive.” |
2013- 5- 13 | #17 |
متميزه بملتقى التعليم عن بعد - انقلش
|
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
Ideally creative translation is defined as a rewriting process which meets three independent requirements:accuracy, naturalness and communication.
The first is bound up with transmitting the overall meaning of the ST accurately, the second with applying suitable natural forms of TL to the ST, while the third with carrying the meaning and emotional force of the ST to the target reader, as much effectively as they are communicated to the ST readers. |
2013- 5- 13 | #18 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
شيعتونا الله يصلحكم ثلاث واضيع فاتحينها للترجمه
ثبتوا على واحد |
2013- 5- 13 | #19 |
أكـاديـمـي
|
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
صباح الخير جميعا هل هنالك مراجعة لجرح او اي شي
|
2013- 5- 13 | #20 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
انا معاكم ان شاء الله
لي عودة بعد مذاكره الماده موفقييين يارب |
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
مناقشة مادة الترجمة التتابعية | البريئة2 | E8 | 160 | 2013- 5- 13 05:02 PM |
اسئلة إضطربات النطق والكلام للمحاضرات كامله | ابن الباطن | مواد مشتركة - ارشيف تربية المستوى 6 | 18 | 2013- 5- 11 05:46 PM |
[ اللغة العربية ] : ツرَبـي / أَمُطُرْنَآ بِتَوَفْيْق مِنْك تَجْمَع صَبَايَا الْمُسْتَوَى الْسَّادِس ツ | أستبرق | منتدى كلية الآداب بالدمام | 1426 | 2011- 7- 1 03:37 PM |
معليش للكل ممكن مساعدة | @عبدالله@ | اجتماع 3 | 10 | 2011- 1- 4 04:34 PM |
مين عنده اسئلة علم الاجتماع بدون حل تكفووووووون | OK6779 | قسم المحذوفات و المواضيع المكررة | 6 | 2011- 1- 2 06:16 PM |