ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: ساحة الطلاب والطالبات الغير أكاديمية :. > .: الـسـاحـة الـعـامـة :. > English Forum & other Languages
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

English Forum & other Languages قاعة للحوار باللغة الانجليزية أو أي لغة أجنبية أخرى .

إضافة رد
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع
قديم 2016- 3- 6   #11
.Rosemary
مُميزة بمنتدى الإنجليزي واللغات الأُخرى
 
الصورة الرمزية .Rosemary
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 234183
تاريخ التسجيل: Wed Jun 2015
العمر: 34
المشاركات: 2,829
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 180744
مؤشر المستوى: 247
.Rosemary has a reputation beyond repute.Rosemary has a reputation beyond repute.Rosemary has a reputation beyond repute.Rosemary has a reputation beyond repute.Rosemary has a reputation beyond repute.Rosemary has a reputation beyond repute.Rosemary has a reputation beyond repute.Rosemary has a reputation beyond repute.Rosemary has a reputation beyond repute.Rosemary has a reputation beyond repute.Rosemary has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: غير طالب
الدراسة: غير طالب
التخصص: self taught
المستوى: قبل الجامعة
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
.Rosemary غير متواجد حالياً
Red face رد: How brilliant translator you are!, but you don't know it

...
راح أجرّب حظي و لو إن مش تخصصي يعني راح أكون أقل منكم
لكِن عشان أتحسّن و أكيد ما أستغني عن تصحيحكم..
بس قبل من معلوماتي المتواضعة ان حتى الترجمة تخضع لنظريات مش تعال و عرّب الكلام والسلام ..
وإن غالباً نبدأ بجمل فعلية بالعربي ..صح ؟


الإقتِباس من رواية the beginning of every thing


Life is the tragedy,' she said bitterly. 'You know how they categorize Shakespeare's plays, right? If it ends with a wedding, it's a comedy. And if it ends with a funeral, it's a tragedy. So we're all living tragedies, because we all end the same way, and it isn't with a goddamn wedding.


قالت بِمرارة: الحياة هي المأساة.. تعرِف كيف تُصنّف مسرحيات شكسبير ..أليس كذلك ؟
إذا انتهت بحفل زفاف فهي كوميديا ..وإذا انتهت بجنازة فهي مأساة..
لذلك نحن كلنا نعيش المآسي..لأننا جميعاً ننتهي بنفس الطريقة و هي ليست حفل زفاف ملعون ..!
..




  رد مع اقتباس
قديم 2016- 3- 7   #12
{تهاويل}
:: مشرف سابقا ً::
للمستوى 5+6 E
 
الصورة الرمزية {تهاويل}
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 156995
تاريخ التسجيل: Sun Sep 2013
المشاركات: 6,861
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 589795
مؤشر المستوى: 703
{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: أدب إنجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
{تهاويل} غير متواجد حالياً
رد: How brilliant translator you are!, but you don't know it

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .Rosemary مشاهدة المشاركة
...
راح أجرّب حظي و لو إن مش تخصصي يعني راح أكون أقل منكم
لكِن عشان أتحسّن و أكيد ما أستغني عن تصحيحكم..
بس قبل من معلوماتي المتواضعة ان حتى الترجمة تخضع لنظريات مش تعال و عرّب الكلام والسلام ..
وإن غالباً نبدأ بجمل فعلية بالعربي ..صح ؟


الإقتِباس من رواية the beginning of every thing


Life is the tragedy,' she said bitterly. 'You know how they categorize Shakespeare's plays, right? If it ends with a wedding, it's a comedy. And if it ends with a funeral, it's a tragedy. So we're all living tragedies, because we all end the same way, and it isn't with a goddamn wedding.


قالت بِمرارة: الحياة هي المأساة.. تعرِف كيف تُصنّف مسرحيات شكسبير ..أليس كذلك ؟
إذا انتهت بحفل زفاف فهي كوميديا ..وإذا انتهت بجنازة فهي مأساة..
لذلك نحن كلنا نعيش المآسي..لأننا جميعاً ننتهي بنفس الطريقة و هي ليست حفل زفاف ملعون ..!
..




مشاءالله عليك
مو تخصصك
وترجمي احسن مني
نتعلم منك.
please don't stop
  رد مع اقتباس
قديم 2016- 3- 7   #13
صــدى الـأمـل
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية صــدى الـأمـل
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 82649
تاريخ التسجيل: Fri Aug 2011
المشاركات: 4,331
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 48107
مؤشر المستوى: 145
صــدى الـأمـل has a reputation beyond reputeصــدى الـأمـل has a reputation beyond reputeصــدى الـأمـل has a reputation beyond reputeصــدى الـأمـل has a reputation beyond reputeصــدى الـأمـل has a reputation beyond reputeصــدى الـأمـل has a reputation beyond reputeصــدى الـأمـل has a reputation beyond reputeصــدى الـأمـل has a reputation beyond reputeصــدى الـأمـل has a reputation beyond reputeصــدى الـأمـل has a reputation beyond reputeصــدى الـأمـل has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: إدارة الأعــمـال
الدراسة: انتساب
التخصص: إدارة الأعــمـال
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
صــدى الـأمـل غير متواجد حالياً
رد: How brilliant translator you are!, but you don't know it

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة {تهاويل} مشاهدة المشاركة
انا فيه شيء مافهمته
هذي ترجمة لنص عربي؟
او لسى سوف تترجمي هذي الى عربي؟
اذا كانت ترجمه لنص عربي ، ممكن النص العربي لنستفيد؟

الحب مكان وحيد بدونك
أعرف ليس لوحده
أنا لا يجب أن أكون خائف

لأني أسمع صوتك
وأنا أعرف أنك هنا بجانبي
ولذا أعطي قلبي
أنا حي للمحبَة ثانية
لكني لا أستطيع تركك وترك الطريقة التي تشعرني بك

الحب مكان وحيد بدونك

وأنت تقريبا هنا وأمسك بك
أعرف ان الحب الحقيقي كان معك
لأنك لمست روحي
وأنت ستبقى معي للأبد
لا دموع ولا وداع حزين
ليس هناك أسباب تسألني لماذا كل هذا الحب
لكن أصمد
آمن بالحب الأبدي
مع ذلك أنتقل
مازلت أصمد
  رد مع اقتباس
قديم 2016- 3- 7   #14
{تهاويل}
:: مشرف سابقا ً::
للمستوى 5+6 E
 
الصورة الرمزية {تهاويل}
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 156995
تاريخ التسجيل: Sun Sep 2013
المشاركات: 6,861
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 589795
مؤشر المستوى: 703
{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: أدب إنجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
{تهاويل} غير متواجد حالياً
رد: How brilliant translator you are!, but you don't know it

ماشاءالله
إدارة الاعمال
مبدعين
وانجليزيتهم ماشاءالله
نتعلم منهم
شكراً لك صدى الأمل
  رد مع اقتباس
قديم 2016- 3- 7   #15
صــدى الـأمـل
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية صــدى الـأمـل
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 82649
تاريخ التسجيل: Fri Aug 2011
المشاركات: 4,331
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 48107
مؤشر المستوى: 145
صــدى الـأمـل has a reputation beyond reputeصــدى الـأمـل has a reputation beyond reputeصــدى الـأمـل has a reputation beyond reputeصــدى الـأمـل has a reputation beyond reputeصــدى الـأمـل has a reputation beyond reputeصــدى الـأمـل has a reputation beyond reputeصــدى الـأمـل has a reputation beyond reputeصــدى الـأمـل has a reputation beyond reputeصــدى الـأمـل has a reputation beyond reputeصــدى الـأمـل has a reputation beyond reputeصــدى الـأمـل has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: إدارة الأعــمـال
الدراسة: انتساب
التخصص: إدارة الأعــمـال
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
صــدى الـأمـل غير متواجد حالياً
رد: How brilliant translator you are!, but you don't know it

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة {تهاويل} مشاهدة المشاركة
ماشاءالله
إدارة الاعمال
مبدعين
وانجليزيتهم ماشاءالله
نتعلم منهم
شكراً لك صدى الأمل

تسلم كلك ذوق


مهما كنا إدارة اعمال ... فأنتم لكم الفضل ولابد الرجوع لكم


^
^
^


ماخذهـ لغهـ لكن اتحف أحيانا باللخبطهـ
  رد مع اقتباس
قديم 2016- 3- 7   #16
2COOL
المراقبة العامة
 
الصورة الرمزية 2COOL
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 180881
تاريخ التسجيل: Sat Feb 2014
المشاركات: 35,447
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1304171
مؤشر المستوى: 1702
2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: إدارة أعمال
الدراسة: انتساب
التخصص: إدارة أعمال
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
2COOL غير متواجد حالياً
رد: How brilliant translator you are!, but you don't know it

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة صدى الأمل مشاهدة المشاركة
Love is A Loneely Plaece Without You
الـ♥ـب مكان وحيد بدونك
I knoow I'm not alone
أعرف أنني لست وحيدة
I should not be afraid
لايجب أن أكون خائفة
Because I hear your voice
لإنني أسمع صوتك
And I know you're there beside me
وأعلم أنك بجانبي
And so I give my heart
وإذاً "ولذا " أُعطي قلبي
I live to love again
أحيـا لأ♥ـب ثانية
But I can't let go of the way I feel about you
لكنني لايمكنني التخلي عن الطريقة التي أشعر بها نحوك

Love is a lonely place withoout you , I miss you
الـ♥ـب مكان وحيد بدونك ، أفتقدك
And you’re almost heare and I'm almost touching you

أنت تقريباً هنا ، أكـاد ألمسك
Love is a place I have to hide away

الـ♥ـب مكان علي أن أخفيه بعيداً
I will never love this way again
لن أ♥ـب بهذه الطريقة مجدداً
If love was ever true
إذا كان الـ♥ـب حقيقياً فيما مضى
I know it was with you
أعلم أنه كان معك
Because you touched my soul

لإنك لمست روحي
And you will stay with me forever
وستبقى معي إلى الأبد
No tears no sad goodbyes
لادموع ولا وداعات حزينة
There are no reasons why
لاتوجد أسباب لماذا " تبرّر"
But I'm holding on
لكني متماسكة " صامدة"
I believe in love eternal
أنا أؤمن بالـ♥ـب الخالد " الأبدي "
Though I'm moving on
على الرغم من إستمراري
I'm still holding on Translation The poem
لا أزال مستمرة بترجمة القصيدة




هذي ترجمتها على لغتي انا ذابحني

موضوع جميل
يعطيك العافية أخوي تهاويل
قصيدة جميلة صدى الأمل
الترجمة على فهمي
مو تخصصي إنجليزي
  رد مع اقتباس
قديم 2016- 3- 7   #17
{تهاويل}
:: مشرف سابقا ً::
للمستوى 5+6 E
 
الصورة الرمزية {تهاويل}
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 156995
تاريخ التسجيل: Sun Sep 2013
المشاركات: 6,861
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 589795
مؤشر المستوى: 703
{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: أدب إنجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
{تهاويل} غير متواجد حالياً
رد: How brilliant translator you are!, but you don't know it

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة 2COOL مشاهدة المشاركة
موضوع جميل
يعطيك العافية أخوي تهاويل
قصيدة جميلة صدى الأمل
الترجمة على فهمي
مو تخصصي إنجليزي
thank you very much
انتي اعدتي ترجمتها صح
جميل جداً

التعديل الأخير تم بواسطة {تهاويل} ; 2016- 3- 7 الساعة 09:08 AM
  رد مع اقتباس
قديم 2016- 3- 7   #18
{تهاويل}
:: مشرف سابقا ً::
للمستوى 5+6 E
 
الصورة الرمزية {تهاويل}
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 156995
تاريخ التسجيل: Sun Sep 2013
المشاركات: 6,861
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 589795
مؤشر المستوى: 703
{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute{تهاويل} has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: أدب إنجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
{تهاويل} غير متواجد حالياً
رد: How brilliant translator you are!, but you don't know it

ننتظر تعليق Peace
  رد مع اقتباس
قديم 2016- 3- 7   #19
2COOL
المراقبة العامة
 
الصورة الرمزية 2COOL
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 180881
تاريخ التسجيل: Sat Feb 2014
المشاركات: 35,447
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1304171
مؤشر المستوى: 1702
2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: إدارة أعمال
الدراسة: انتساب
التخصص: إدارة أعمال
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
2COOL غير متواجد حالياً
رد: How brilliant translator you are!, but you don't know it

Being friends is about sharing our lives with others.
الصداقة تعني أن نشارك حياتنا مع الآخرين
There are some aspects of our lives
هناك بعض الجوانب من حياتنا
that require that we spend a lot of time together
تتطلب منا أن نُمضي الكثير من الوقت معاً
or a lot of writing to help convey our feelings.
والكثير من الكتابة لتساعدنا على إيصال مشاعرنا
Other times sharing only a few words
في أوقات أخرى مشاركة كلماتٍ قليلة فقط
are more than adequate.
أكثر من كافية
هذي غرزت فيها ما أدري إن كانت تركب على المعنى
It is not always the long conversation
ليست دائماً المحادثات الطويلة
that conveys the deepest feelings.
هي ماتنقل أعمق المشاعر
Sometimes,
فأحياناً
longer modes of expression may seem
وسائل التعبير الطويلة قد تبدو
redundant and lacking in profundity.
زائدة وتفتقد للعمق
Putting just the right combination of words
وضع التركيبة الصحيحة من الكلمات
on paper
على الورق
in a succinct style may just hit the spot.
بأسلوب مقتضب قد يصيب الهدف
وهذي مغرزة فيها بعد
ما أدري إذا فهمي لها صحيح أو لا

  رد مع اقتباس
قديم 2016- 3- 7   #20
2COOL
المراقبة العامة
 
الصورة الرمزية 2COOL
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 180881
تاريخ التسجيل: Sat Feb 2014
المشاركات: 35,447
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1304171
مؤشر المستوى: 1702
2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute2COOL has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: إدارة أعمال
الدراسة: انتساب
التخصص: إدارة أعمال
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
2COOL غير متواجد حالياً
رد: How brilliant translator you are!, but you don't know it

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة {تهاويل} مشاهدة المشاركة
thank you very much
انتي اعدتي ترجمتها صح
جميل جداً

كانت بادية في ترجمتها قبل
بس فيها أخطاء إملائية
مثل وحيد lonely
وأنا أقول ياربي ممكن تكون كلمة ثانية ما أعرفها
وأكمل القصيدة وأشوف المعنى راكب عليها
  رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
ترجمة, ترجمة شخصية

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 08:31 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه