|
English Forum & other Languages قاعة للحوار باللغة الانجليزية أو أي لغة أجنبية أخرى . |
|
أدوات الموضوع | إبحث في الموضوع |
2016- 3- 6 | #11 |
مُميزة بمنتدى الإنجليزي واللغات الأُخرى
|
رد: How brilliant translator you are!, but you don't know it
...
راح أجرّب حظي و لو إن مش تخصصي يعني راح أكون أقل منكم لكِن عشان أتحسّن و أكيد ما أستغني عن تصحيحكم.. بس قبل من معلوماتي المتواضعة ان حتى الترجمة تخضع لنظريات مش تعال و عرّب الكلام والسلام .. وإن غالباً نبدأ بجمل فعلية بالعربي ..صح ؟ الإقتِباس من رواية the beginning of every thing Life is the tragedy,' she said bitterly. 'You know how they categorize Shakespeare's plays, right? If it ends with a wedding, it's a comedy. And if it ends with a funeral, it's a tragedy. So we're all living tragedies, because we all end the same way, and it isn't with a goddamn wedding. قالت بِمرارة: الحياة هي المأساة.. تعرِف كيف تُصنّف مسرحيات شكسبير ..أليس كذلك ؟ إذا انتهت بحفل زفاف فهي كوميديا ..وإذا انتهت بجنازة فهي مأساة.. لذلك نحن كلنا نعيش المآسي..لأننا جميعاً ننتهي بنفس الطريقة و هي ليست حفل زفاف ملعون ..! .. |
2016- 3- 7 | #12 | |
:: مشرف سابقا ً::
للمستوى 5+6 E |
رد: How brilliant translator you are!, but you don't know it
اقتباس:
مو تخصصك وترجمي احسن مني نتعلم منك. please don't stop |
|
2016- 3- 7 | #13 | |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: How brilliant translator you are!, but you don't know it
اقتباس:
الحب مكان وحيد بدونك أعرف ليس لوحده أنا لا يجب أن أكون خائف لأني أسمع صوتك وأنا أعرف أنك هنا بجانبي ولذا أعطي قلبي أنا حي للمحبَة ثانية لكني لا أستطيع تركك وترك الطريقة التي تشعرني بك الحب مكان وحيد بدونك وأنت تقريبا هنا وأمسك بك أعرف ان الحب الحقيقي كان معك لأنك لمست روحي وأنت ستبقى معي للأبد لا دموع ولا وداع حزين ليس هناك أسباب تسألني لماذا كل هذا الحب لكن أصمد آمن بالحب الأبدي مع ذلك أنتقل مازلت أصمد |
|
2016- 3- 7 | #14 |
:: مشرف سابقا ً::
للمستوى 5+6 E |
رد: How brilliant translator you are!, but you don't know it
ماشاءالله
إدارة الاعمال مبدعين وانجليزيتهم ماشاءالله نتعلم منهم شكراً لك صدى الأمل |
2016- 3- 7 | #15 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: How brilliant translator you are!, but you don't know it
|
2016- 3- 7 | #16 | |
المراقبة العامة
|
رد: How brilliant translator you are!, but you don't know it
اقتباس:
موضوع جميل
يعطيك العافية أخوي تهاويل قصيدة جميلة صدى الأمل الترجمة على فهمي مو تخصصي إنجليزي |
|
2016- 3- 7 | #17 |
:: مشرف سابقا ً::
للمستوى 5+6 E |
رد: How brilliant translator you are!, but you don't know it
|
التعديل الأخير تم بواسطة {تهاويل} ; 2016- 3- 7 الساعة 09:08 AM |
|
2016- 3- 7 | #18 |
:: مشرف سابقا ً::
للمستوى 5+6 E |
رد: How brilliant translator you are!, but you don't know it
ننتظر تعليق Peace
|
2016- 3- 7 | #19 |
المراقبة العامة
|
رد: How brilliant translator you are!, but you don't know it
Being friends is about sharing our lives with others. الصداقة تعني أن نشارك حياتنا مع الآخرين There are some aspects of our lives هناك بعض الجوانب من حياتنا that require that we spend a lot of time together تتطلب منا أن نُمضي الكثير من الوقت معاً or a lot of writing to help convey our feelings. والكثير من الكتابة لتساعدنا على إيصال مشاعرنا Other times sharing only a few words في أوقات أخرى مشاركة كلماتٍ قليلة فقط are more than adequate. أكثر من كافية هذي غرزت فيها ما أدري إن كانت تركب على المعنى It is not always the long conversation ليست دائماً المحادثات الطويلة that conveys the deepest feelings. هي ماتنقل أعمق المشاعر Sometimes, فأحياناً longer modes of expression may seem وسائل التعبير الطويلة قد تبدو redundant and lacking in profundity. زائدة وتفتقد للعمق Putting just the right combination of words وضع التركيبة الصحيحة من الكلمات on paper على الورق in a succinct style may just hit the spot. بأسلوب مقتضب قد يصيب الهدف وهذي مغرزة فيها بعد ما أدري إذا فهمي لها صحيح أو لا |
2016- 3- 7 | #20 |
المراقبة العامة
|
رد: How brilliant translator you are!, but you don't know it
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الكلمات الدلالية (Tags) |
ترجمة, ترجمة شخصية |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|